1 00:00:24,831 --> 00:00:28,895 Mes étudiants me demandent souvent : « Qu'est-ce que la sociologie? » 2 00:00:29,458 --> 00:00:33,810 Et je réponds que c'est l'étude de la façon dont les humains sont façonnés 3 00:00:33,834 --> 00:00:35,587 par les choses qu'ils ne voient pas. 4 00:00:36,401 --> 00:00:39,725 Et ils me disent : « Donc, comment puis-je devenir sociologue ? 5 00:00:40,560 --> 00:00:42,678 Comment comprendre ces forces invisibles ? » 6 00:00:42,702 --> 00:00:44,230 Et je réponds : « L'empathie. 7 00:00:44,254 --> 00:00:46,354 Commencez avec de l'empathie. 8 00:00:46,378 --> 00:00:49,160 Tout commence avec de l'empathie. 9 00:00:49,184 --> 00:00:50,940 Mettez de côté qui vous êtes, 10 00:00:50,964 --> 00:00:53,608 et mettez vous à la place d'une autre personne. » 11 00:00:53,632 --> 00:00:55,262 Je vais vous donner un exemple. 12 00:00:56,163 --> 00:00:59,567 J'imagine ma vie si, il y a cent ans, 13 00:00:59,591 --> 00:01:02,441 la Chine avait été la nation la plus puissante du monde 14 00:01:02,465 --> 00:01:05,952 et qu'ils soient venus aux États-Unis à la recherche de charbon. 15 00:01:05,976 --> 00:01:09,167 Et qu'ils en aient trouvé beaucoup ici. 16 00:01:09,191 --> 00:01:12,717 Rapidement, ils auraient exporté ce charbon, 17 00:01:12,741 --> 00:01:14,517 tonne après tonne, 18 00:01:14,541 --> 00:01:17,979 wagon par wagon, bateau par bateau, 19 00:01:18,003 --> 00:01:21,088 vers la Chine et tout autour du monde. 20 00:01:21,969 --> 00:01:24,219 Et ils se seraient vraiment enrichis grâce à ça. 21 00:01:24,243 --> 00:01:26,576 Ils auraient construit de belles villes 22 00:01:26,600 --> 00:01:29,700 toutes alimentées par ce charbon. 23 00:01:31,512 --> 00:01:34,933 Et ici aux États-Unis, 24 00:01:36,314 --> 00:01:37,314 ici, 25 00:01:37,357 --> 00:01:39,504 on vivrait la misère et les privations. 26 00:01:39,528 --> 00:01:40,976 Voilà ce que je verrais. 27 00:01:41,000 --> 00:01:43,631 Je verrais des gens lutter pour joindre les deux bouts, 28 00:01:43,655 --> 00:01:46,750 ne pas y voir clair et ne pas savoir ce qui se passera ensuite. 29 00:01:48,074 --> 00:01:50,341 Et je me poserais cette question : 30 00:01:50,365 --> 00:01:53,695 Pourquoi sommes-nous si pauvres ici aux États-Unis, 31 00:01:53,719 --> 00:01:57,424 alors que le charbon est si précieux, qu'il vaut tant d'argent ? 32 00:01:57,448 --> 00:01:58,608 Et je réaliserais : 33 00:01:58,632 --> 00:02:02,037 les Chinois se sont attirés de bonnes grâces 34 00:02:02,061 --> 00:02:04,820 avec une petite classe dominante ici aux États-Unis, 35 00:02:04,844 --> 00:02:08,382 qui a volé cet argent et cette richesse pour eux-mêmes. 36 00:02:09,030 --> 00:02:11,196 Alors que la majorité d'entre nous 37 00:02:11,220 --> 00:02:12,485 vivote. 38 00:02:12,989 --> 00:02:16,093 Les Chinois ont fourni à cette petite classe dominante 39 00:02:16,117 --> 00:02:19,486 de nombreuses armes militaires et une technologie sophistiquée 40 00:02:19,510 --> 00:02:22,276 pour s'assurer que les gens comme moi 41 00:02:22,300 --> 00:02:25,300 ne s'élèvent pas contre cette situation. 42 00:02:26,173 --> 00:02:27,609 Cela vous semble familier ? 43 00:02:29,045 --> 00:02:32,406 Ils ont même formé les Américains à protéger le charbon. 44 00:02:34,056 --> 00:02:37,294 Partout, il ya des symboles des Chinois - 45 00:02:37,318 --> 00:02:40,294 partout, un rappel constant. 46 00:02:40,831 --> 00:02:42,974 Et en Chine, 47 00:02:42,998 --> 00:02:44,324 qu'en disent-ils en Chine ? 48 00:02:44,348 --> 00:02:47,947 Rien, ils ne parlent pas de nous. Ils ne parlent pas du charbon. 49 00:02:47,971 --> 00:02:49,161 Si vous leur demandez, 50 00:02:49,185 --> 00:02:51,576 ils diront : « Oui, nous avons besoin du charbon. 51 00:02:51,600 --> 00:02:54,798 Je ne vais quand même pas baisser mon thermostat. 52 00:02:55,322 --> 00:02:56,727 N'y comptez pas. » 53 00:02:58,074 --> 00:03:01,249 Et donc je suis en colère, 54 00:03:01,273 --> 00:03:03,586 tout comme beaucoup d'autres gens. 55 00:03:03,610 --> 00:03:06,152 On réplique, et ça devient moche. 56 00:03:06,176 --> 00:03:09,105 Et les Chinois répondent de façon encore plus moche. 57 00:03:11,120 --> 00:03:13,515 Avant que l'on comprenne, ils envoient des tanks 58 00:03:13,539 --> 00:03:15,236 et ils envoient des troupes. 59 00:03:15,882 --> 00:03:17,530 Beaucoup de personnes meurent. 60 00:03:18,200 --> 00:03:21,951 C'est une situation très difficile. 61 00:03:24,641 --> 00:03:25,707 Vous comprenez ? 62 00:03:26,176 --> 00:03:31,447 Pouvez-vous imaginer ce que vous ressentiriez à ma place ? 63 00:03:31,447 --> 00:03:33,761 Pouvez-vous imaginer sortir d'ici 64 00:03:33,785 --> 00:03:35,603 et voir un tank dehors, 65 00:03:35,627 --> 00:03:37,954 ou un camion plein de soldats ? 66 00:03:39,400 --> 00:03:42,620 Imaginez ce que vous ressentiriez, en sachant pourquoi ils sont là ; 67 00:03:42,644 --> 00:03:44,290 en sachant ce qu'ils font là. 68 00:03:44,314 --> 00:03:46,933 Vous ressentez juste de la colère, et de la peur. 69 00:03:47,874 --> 00:03:50,640 Si vous y arrivez, c'est l'empathie. C'est ça, l'empathie. 70 00:03:50,664 --> 00:03:53,843 Vous vous mettez de côté, et prenez ma place. 71 00:03:54,638 --> 00:03:56,453 Et vous ressentez cela. 72 00:03:56,477 --> 00:03:58,176 Ok, c'était l'échauffement. 73 00:03:58,556 --> 00:03:59,728 C'était l'échauffement. 74 00:03:59,752 --> 00:04:03,486 Maintenant, on va faire une expérience plus radicale. 75 00:04:03,510 --> 00:04:07,176 Pour le restant de ma conférence, ce que je veux que vous fassiez, 76 00:04:07,200 --> 00:04:11,788 c'est vous mettre à la place d'un musulman ordinaire 77 00:04:11,812 --> 00:04:13,541 vivant au Moyen-Orient - 78 00:04:13,565 --> 00:04:15,691 en particulier, en Irak. 79 00:04:17,843 --> 00:04:19,125 Et pour vous aider, 80 00:04:19,771 --> 00:04:23,747 vous êtes peut-être un membre d'une famille de classe moyenne à Bagdad. 81 00:04:24,104 --> 00:04:26,798 Vous voulez le meilleur pour vos enfants, 82 00:04:26,822 --> 00:04:28,799 qu'ils aient une vie meilleure. 83 00:04:28,823 --> 00:04:30,910 Vous suivez l'actualité avec attention. 84 00:04:30,934 --> 00:04:34,488 Vous lisez la presse, vous allez au café avec vos amis, 85 00:04:34,512 --> 00:04:36,733 vous lisez la presse du monde entier. 86 00:04:36,757 --> 00:04:39,793 Vous regardez même les chaînes satellite, CNN des États-Unis. 87 00:04:39,817 --> 00:04:42,304 Vous avez une idée de l'opinion des Américains. 88 00:04:42,328 --> 00:04:45,376 Mais vraiment, vous voulez juste une meilleure vie. 89 00:04:45,400 --> 00:04:46,588 C'est ce que vous voulez. 90 00:04:46,945 --> 00:04:50,009 Vous êtes un musulman vivant en Irak. 91 00:04:50,033 --> 00:04:51,780 Vous voulez une meilleure vie. 92 00:04:51,804 --> 00:04:53,018 Laissez-moi vous aider. 93 00:04:53,042 --> 00:04:56,533 Laissez-moi vous aider sur ce que vous pouvez penser. 94 00:04:56,557 --> 00:04:57,826 Numéro un : 95 00:04:57,850 --> 00:05:02,176 cette intrusion sur votre terre ces 20 dernières années -- 96 00:05:02,200 --> 00:05:04,319 le seul intérêt pour votre terre, 97 00:05:04,343 --> 00:05:06,487 surtout pour les États-Unis, c'est le pétrole. 98 00:05:06,511 --> 00:05:09,620 Il n'y a que le pétrole ; vous le savez, tout le monde le sait. 99 00:05:09,644 --> 00:05:12,744 Les gens aux États-unis le savent. 100 00:05:13,359 --> 00:05:18,457 C'est parce que quelqu'un avait un autre projet pour votre ressource. 101 00:05:18,481 --> 00:05:21,034 C'est votre ressource - pas celle d'un autre. 102 00:05:21,058 --> 00:05:24,036 C'est votre terre, votre ressource. 103 00:05:24,060 --> 00:05:25,733 Quelqu'un d'autre avait un projet. 104 00:05:26,378 --> 00:05:28,231 Et vous savez pourquoi ? 105 00:05:28,255 --> 00:05:30,352 Pourquoi ils avaient les yeux dessus ? 106 00:05:30,376 --> 00:05:32,450 Parce que tout leur système économique 107 00:05:32,474 --> 00:05:35,683 est dépendant de ce pétrole - pétrole étranger, 108 00:05:35,707 --> 00:05:38,333 provenant de terres qui ne leur appartiennent pas. 109 00:05:39,347 --> 00:05:41,914 Que pensez-vous d'autre de ces personnes ? 110 00:05:41,938 --> 00:05:43,545 Ces Américains, ils sont riches. 111 00:05:43,570 --> 00:05:46,091 Ils ont de grandes maisons, de grosses voitures. 112 00:05:46,115 --> 00:05:48,515 Ils sont blonds aux yeux bleus. Ils sont heureux. 113 00:05:48,539 --> 00:05:52,048 Vous le pensez. Ce n'est pas vrai, mais c'est ce que disent les médias. 114 00:05:52,072 --> 00:05:53,268 Ce que vous comprenez. 115 00:05:53,592 --> 00:05:54,800 Ils ont de grandes villes 116 00:05:54,824 --> 00:05:58,184 qui dépendent toutes du pétrole. 117 00:06:00,200 --> 00:06:02,176 Et chez vous, que voyez-vous ? 118 00:06:02,200 --> 00:06:04,224 Pauvreté, désespoir, lutte. 119 00:06:04,716 --> 00:06:07,108 Vous n'habitez pas dans un pays riche. 120 00:06:07,132 --> 00:06:09,704 Enfin -- c'est l'Irak. 121 00:06:11,975 --> 00:06:13,267 C'est ce que vous voyez. 122 00:06:13,312 --> 00:06:15,626 Vous voyez des gens lutter. 123 00:06:15,973 --> 00:06:18,042 C'est dur ; il y a beaucoup de pauvreté. 124 00:06:18,066 --> 00:06:19,733 Et cela vous fait quelque chose. 125 00:06:19,757 --> 00:06:21,854 Ces gens ont des plans pour votre ressource, 126 00:06:21,878 --> 00:06:23,183 et c'est ce que l'on voit ? 127 00:06:23,818 --> 00:06:25,218 Vous ne vous sentez pas bien. 128 00:06:25,501 --> 00:06:28,326 Mais il y autre chose. 129 00:06:29,882 --> 00:06:31,994 Que vous voyez et dont vous parlez - 130 00:06:32,018 --> 00:06:34,228 les Américains n'en parlent pas, mais vous si - 131 00:06:34,252 --> 00:06:36,779 il y a cette militarisation du monde, 132 00:06:36,803 --> 00:06:38,947 et c'est centré aux États-Unis. 133 00:06:38,971 --> 00:06:40,845 Les États-Unis sont responsables 134 00:06:40,869 --> 00:06:45,524 de presque la moitié des dépenses militaires dans le monde. 135 00:06:46,364 --> 00:06:48,356 4 % de la population mondiale ! 136 00:06:48,380 --> 00:06:50,924 Et vous le sentez ; vous le voyez tous les jours. 137 00:06:50,948 --> 00:06:52,270 C'est la vie quotidienne. 138 00:06:52,294 --> 00:06:55,072 Vous en parlez à vos amis. 139 00:06:55,096 --> 00:06:56,684 Vous lisez. 140 00:06:56,708 --> 00:06:59,939 Et quand Saddam Hussein était au pouvoir, 141 00:07:00,586 --> 00:07:03,487 les Américains ne se préoccupaient pas de ses crimes. 142 00:07:03,511 --> 00:07:05,928 Quand il gazait les Kurdes et l'Iran, 143 00:07:05,952 --> 00:07:07,427 ils s'en fichaient. 144 00:07:07,451 --> 00:07:09,530 Quand le pétrole est devenu un enjeu, 145 00:07:09,554 --> 00:07:13,014 tout d'un coup, cela importait. 146 00:07:14,585 --> 00:07:16,987 Et vous voyez autre chose : 147 00:07:17,011 --> 00:07:18,797 les États-Unis, 148 00:07:18,821 --> 00:07:20,930 le noyau de la démocratie dans le monde - 149 00:07:20,954 --> 00:07:24,593 ne semblent pas vraiment soutenir les pays démocratiques 150 00:07:24,617 --> 00:07:26,504 dans le monde. 151 00:07:26,528 --> 00:07:29,247 Il y a beaucoup de pays, producteurs de pétrole, 152 00:07:29,271 --> 00:07:32,499 qui ne sont pas vraiment démocratiques, mais qu'ils soutiennent. 153 00:07:33,230 --> 00:07:34,393 C'est curieux. 154 00:07:34,417 --> 00:07:38,117 Oh - ces intrusions - laissez-moi vous aider 155 00:07:39,042 --> 00:07:42,054 ces deux guerres, ces dix ans de sanctions, 156 00:07:42,378 --> 00:07:46,196 ces huit années d'occupation, 157 00:07:46,473 --> 00:07:50,127 ce soulèvement lancé sur votre peuple, 158 00:07:50,151 --> 00:07:52,976 les dizaines de milliers, les centaines de milliers 159 00:07:53,000 --> 00:07:55,464 de morts chez les civils ? 160 00:07:58,214 --> 00:08:00,060 Tout cela pour le pétrole. 161 00:08:00,928 --> 00:08:02,444 Vous y pensez. 162 00:08:02,888 --> 00:08:04,269 Vous en parlez. 163 00:08:05,000 --> 00:08:07,476 C'est toujours dans votre tête. 164 00:08:08,000 --> 00:08:10,255 Vous vous dites : « Comment est-ce possible ? » 165 00:08:10,324 --> 00:08:11,324 Voyons. 166 00:08:14,207 --> 00:08:16,628 Et cet homme - ce Monsieur tout le monde - 167 00:08:17,700 --> 00:08:19,751 votre grand-père, votre oncle, 168 00:08:19,775 --> 00:08:21,838 votre père, votre fils, votre voisin, 169 00:08:21,862 --> 00:08:23,507 votre professeur, votre élève. 170 00:08:24,092 --> 00:08:26,971 Une vie de bonheur et de joie, 171 00:08:27,295 --> 00:08:29,312 puis soudainement la peine et la douleur. 172 00:08:31,400 --> 00:08:37,614 Tout le monde dans votre pays a été touché par cette violence, 173 00:08:37,638 --> 00:08:40,722 les tueries, la douleur, l'horreur - tout le monde. 174 00:08:40,746 --> 00:08:45,920 Personne n'a été épargné. 175 00:08:46,424 --> 00:08:47,976 Mais il y a encore autre chose. 176 00:08:48,000 --> 00:08:51,976 Il y a autre chose à propos de ces gens, ces Américains qui sont là. 177 00:08:52,000 --> 00:08:54,201 Autre chose à propos d'eux que vous voyez, 178 00:08:54,225 --> 00:08:55,799 qu'ils ne voient pas eux-mêmes. 179 00:08:55,823 --> 00:08:58,310 Que voyez-vous ? Qu'ils sont chrétiens ! 180 00:08:58,599 --> 00:09:00,067 Ils sont chrétiens. 181 00:09:00,091 --> 00:09:03,592 Ils vénèrent le Dieu chrétien, ils ont des croix et des bibles. 182 00:09:03,616 --> 00:09:05,774 Leurs bibles ont de petites insignes 183 00:09:05,798 --> 00:09:08,573 qui disent « Armée Américaine ». 184 00:09:09,600 --> 00:09:12,696 Et leurs chefs, leurs chefs : 185 00:09:13,100 --> 00:09:17,393 avant d'envoyer leurs enfants en guerre dans votre pays - 186 00:09:17,417 --> 00:09:18,755 et vous savez pourquoi - 187 00:09:18,779 --> 00:09:20,346 avant de les envoyer, 188 00:09:20,370 --> 00:09:23,672 ils vont à l'église chrétienne, ils prient leur Dieu chrétien, 189 00:09:23,696 --> 00:09:26,480 et demandent la protection et les conseils de ce Dieu. 190 00:09:26,504 --> 00:09:27,681 Pourquoi ? 191 00:09:27,705 --> 00:09:31,758 Eh bien, de toute évidence, quand les gens meurent à la guerre, 192 00:09:31,782 --> 00:09:36,361 ils sont musulmans, ils sont Irakiens - ils ne sont pas Américains. 193 00:09:36,385 --> 00:09:39,205 Ils ne doivent pas mourir - « Protéger nos soldats ». 194 00:09:39,229 --> 00:09:41,560 Vous ressentez quelque chose - 195 00:09:41,584 --> 00:09:42,787 bien sûr. 196 00:09:42,811 --> 00:09:44,738 Et ils font des choses merveilleuses, 197 00:09:45,173 --> 00:09:46,863 de beaux travaux humanitaires. 198 00:09:46,887 --> 00:09:50,196 Mais ces humanitaires, ces gens, ils sont là - 199 00:09:50,862 --> 00:09:52,676 vous le lisez, vous l'entendez. 200 00:09:52,700 --> 00:09:54,895 Ils construisent des écoles, aident les gens. 201 00:09:54,895 --> 00:09:56,311 C'est ce qu'ils souhaitent. 202 00:09:56,335 --> 00:09:59,103 Ils font de belles choses, mais aussi de mauvaises choses, 203 00:09:59,127 --> 00:10:00,762 et on ne voit pas la différence. 204 00:10:00,786 --> 00:10:04,045 Et vous avez des gens comme le Lieutenant Général William Boykin. 205 00:10:04,277 --> 00:10:07,373 Cet homme dit que votre Dieu est un faux Dieu. 206 00:10:07,398 --> 00:10:09,476 Son Dieu est le vrai Dieu. 207 00:10:09,500 --> 00:10:12,596 La solution au problème au Moyen-Orient, selon lui, 208 00:10:12,620 --> 00:10:14,554 est de vous convertir au christianisme - 209 00:10:14,578 --> 00:10:16,034 d'éliminer votre religion. 210 00:10:16,600 --> 00:10:19,311 Vous savez cela. Les Américains n'en entendent pas parler. 211 00:10:19,335 --> 00:10:21,576 Ils ne savent rien de cet homme, mais vous si. 212 00:10:21,600 --> 00:10:23,791 Vous en parlez. Vous en parlez autour de vous. 213 00:10:23,815 --> 00:10:26,387 C'est sérieux. Vous avez peur. 214 00:10:26,411 --> 00:10:29,651 C'était l'un des commandants en chef de la seconde invasion d'Irak. 215 00:10:29,675 --> 00:10:32,389 Et vous pensez : « Si cet homme dit ça, 216 00:10:32,413 --> 00:10:34,520 alors tous les soldats doivent penser ça. » 217 00:10:35,012 --> 00:10:36,497 Et ce mot-là - 218 00:10:36,521 --> 00:10:38,434 George Bush a appelé cela une croisade. 219 00:10:38,458 --> 00:10:40,936 Les Américains se disent : « Ah, une croisade. 220 00:10:40,960 --> 00:10:42,906 Je ne sais pas ce que c'est. » 221 00:10:42,930 --> 00:10:45,955 Vous, vous savez - une guerre sainte contre les musulmans. 222 00:10:45,979 --> 00:10:49,808 Observer, envahir, les soumettre, prendre leurs ressources. 223 00:10:49,832 --> 00:10:51,809 S'ils ne se soumettent pas, les tuer. 224 00:10:52,405 --> 00:10:53,756 C'est ce dont il s'agit. 225 00:10:53,780 --> 00:10:57,408 Et vous pensez : « Ces chrétiens sont là pour nous tuer. » 226 00:10:57,432 --> 00:10:58,876 C'est effrayant. 227 00:10:58,900 --> 00:11:01,654 Vous vous sentez effrayé. Bien sûr que vous êtes effrayé. 228 00:11:02,804 --> 00:11:04,804 Bien sûr que vous êtes effrayé. 229 00:11:08,291 --> 00:11:10,491 Pourquoi ne le seriez-vous pas ? 230 00:11:10,678 --> 00:11:13,375 Et il y a cet homme, Terry Jones. 231 00:11:13,399 --> 00:11:16,146 Je veux dire, cet homme veut brûler le Coran, pas vrai ? 232 00:11:16,170 --> 00:11:18,823 Et les Américains : « Ah, cet homme est stupide. 233 00:11:18,847 --> 00:11:22,476 Il a été gérant d'un hôtel ; il a moins de 50 fidèles dans son église... » 234 00:11:22,500 --> 00:11:23,667 Ils en rigolent. 235 00:11:23,691 --> 00:11:26,877 Vous ne riez pas, parce qu'avec le contexte, 236 00:11:26,901 --> 00:11:28,052 tout se tient. 237 00:11:28,076 --> 00:11:29,960 C'est ainsi que pensent les Américains. 238 00:11:29,984 --> 00:11:32,987 Donc les gens au Moyen-Orient, pas seulement dans votre pays, 239 00:11:33,011 --> 00:11:34,167 protestent. 240 00:11:34,191 --> 00:11:36,122 « Il veut brûler le Coran. 241 00:11:36,146 --> 00:11:38,274 Ces chrétiens - qui sont ces chrétiens ? 242 00:11:38,298 --> 00:11:41,713 Ils sont mauvais et vicieux - c'est ce qu'ils prônent ? » 243 00:11:41,737 --> 00:11:44,352 C'est ce que vous pensez en tant que musulman, 244 00:11:44,376 --> 00:11:45,785 en tant qu'Irakien. 245 00:11:45,809 --> 00:11:47,786 Bien sûr que vous pensez ça. 246 00:11:47,811 --> 00:11:49,545 Comment faire autrement ? 247 00:11:49,610 --> 00:11:53,534 Puis votre cousin vous dit : « Eh, regarde ce site. 248 00:11:53,558 --> 00:11:56,131 Tu dois voir ça - Camp d'entraînement de la Bible. 249 00:11:56,156 --> 00:11:57,434 Ces chrétiens sont fous ! 250 00:11:57,458 --> 00:12:00,325 Ils entraînent leurs enfants à être des soldats pour Jésus. 251 00:12:00,749 --> 00:12:03,334 Ils entraînent de jeunes enfants là-dedans 252 00:12:03,358 --> 00:12:05,660 jusqu'à ce qu'ils disent : « Chef ! Oui, Chef ! » 253 00:12:05,684 --> 00:12:08,796 et aussi « lancer de grenade » et « soin et entretien des armes ». 254 00:12:08,820 --> 00:12:11,852 Et regarde le site - c'est écrit « Armée Américaine » . 255 00:12:11,876 --> 00:12:13,786 Je te le dis, ces chrétiens sont fous. 256 00:12:13,810 --> 00:12:15,820 Pourquoi faire ça à leurs enfants? » 257 00:12:15,844 --> 00:12:17,375 Et vous regardez le site. 258 00:12:17,399 --> 00:12:20,220 Et les chrétiens des États-Unis, ou n'importe qui, 259 00:12:20,244 --> 00:12:23,181 se dit : « C'est une petite église au milieu de nulle part. » 260 00:12:23,181 --> 00:12:24,340 Ça vous ne le savez pas. 261 00:12:24,340 --> 00:12:26,733 Pour vous, c'est tous les chrétiens. 262 00:12:26,757 --> 00:12:29,059 « Camp d'entraînement de la Bible » 263 00:12:29,083 --> 00:12:30,412 Et regardez ça. 264 00:12:30,657 --> 00:12:32,052 Ils leur apprennent même - 265 00:12:32,076 --> 00:12:34,889 ils les entraînent comme les Marines américains. 266 00:12:35,307 --> 00:12:36,774 N'est-ce pas intéressant ? 267 00:12:36,798 --> 00:12:39,076 Cela vous fait peur, vous effraie. 268 00:12:39,100 --> 00:12:41,076 Donc vous voyez ces gens. 269 00:12:41,100 --> 00:12:44,284 Vous voyez, moi, Sam Richards - je sais qui sont ces gens. 270 00:12:44,308 --> 00:12:47,241 Ce sont mes étudiants, mes amis ; je sais ce qu'ils pensent. 271 00:12:47,265 --> 00:12:48,473 Vous ne savez pas. 272 00:12:48,497 --> 00:12:51,042 Quand vous les voyez, ils sont quelque chose d'autre. 273 00:12:52,426 --> 00:12:53,700 Ils sont autre chose. 274 00:12:54,130 --> 00:12:55,866 C'est ce qu'ils sont pour vous. 275 00:12:56,908 --> 00:12:59,375 Nous ne voyons pas cela comme ça aux États-Unis, 276 00:12:59,399 --> 00:13:00,835 mais vous si. 277 00:13:04,700 --> 00:13:05,867 Donc voilà. 278 00:13:06,501 --> 00:13:08,533 Bien sûr, vous vous trompez. 279 00:13:08,557 --> 00:13:11,040 Vous généralisez. C'est mauvais. 280 00:13:11,064 --> 00:13:13,351 Vous ne comprenez pas les Américains. 281 00:13:13,375 --> 00:13:15,055 Il n'y a pas d'invasion chrétienne. 282 00:13:15,079 --> 00:13:18,052 On n'est pas ici que pour le pétrole ; il y a d'autres raisons. 283 00:13:18,076 --> 00:13:20,089 Vous vous trompez. 284 00:13:20,113 --> 00:13:22,890 Et beaucoup d'entre vous ne soutiennent pas la rébellion ; 285 00:13:22,914 --> 00:13:24,672 ni de tuer des Américains ; 286 00:13:24,696 --> 00:13:26,676 vous n'encouragez pas les terroristes. 287 00:13:26,700 --> 00:13:28,676 Bien sûr que non. Peu de gens le font. 288 00:13:28,700 --> 00:13:30,964 Mais - certains le font. 289 00:13:31,972 --> 00:13:33,394 Et c'est un point de vue. 290 00:13:33,781 --> 00:13:36,513 Ok. Maintenant, voilà ce que nous allons faire. 291 00:13:36,537 --> 00:13:40,498 Mettez de côté cela, 292 00:13:40,522 --> 00:13:42,312 et reprenez votre place. 293 00:13:42,336 --> 00:13:44,311 Vous êtes de retour dans la pièce. Ok ? 294 00:13:45,265 --> 00:13:47,166 Voilà l'expérience radicale. 295 00:13:47,190 --> 00:13:48,547 Nous voilà de retour. 296 00:13:51,116 --> 00:13:53,208 Cette photo : cette femme - 297 00:13:53,232 --> 00:13:55,105 je la comprends. 298 00:13:55,129 --> 00:13:56,702 Je la comprends. 299 00:13:56,726 --> 00:13:58,206 Elle est ma sœur, 300 00:13:58,230 --> 00:14:01,414 ma femme, ma cousine, ma voisine. 301 00:14:01,438 --> 00:14:02,834 Elle est quelqu'un pour moi. 302 00:14:02,858 --> 00:14:05,565 Ces hommes debout, tout le monde sur cette photo - 303 00:14:05,589 --> 00:14:07,306 je ressens cela. 304 00:14:08,732 --> 00:14:10,367 Voilà ce que j'attends de vous. 305 00:14:10,391 --> 00:14:13,443 Revenons à mon premier exemple, avec les Chinois. 306 00:14:14,400 --> 00:14:16,222 Retournez-y. 307 00:14:16,246 --> 00:14:19,476 Le charbon est essentiel, et les Chinois sont ici aux États-Unis. 308 00:14:19,500 --> 00:14:21,246 Essayez de l'imaginer 309 00:14:21,270 --> 00:14:24,198 comme une femme chinoise, recevant le drapeau chinois 310 00:14:24,222 --> 00:14:28,891 car son partenaire est mort aux États-Unis dans une révolte liée au charbon. 311 00:14:29,512 --> 00:14:31,141 Et les soldats sont chinois, 312 00:14:31,165 --> 00:14:33,040 tout le monde est chinois. 313 00:14:33,520 --> 00:14:36,520 En tant qu'Américain, que ressentez-vous face à cette photo ? 314 00:14:38,830 --> 00:14:40,726 Que pensez-vous de cette scène ? 315 00:14:43,600 --> 00:14:46,122 Ok, essayez. Rapportez ça. 316 00:14:46,146 --> 00:14:47,576 Voilà la scène. 317 00:14:47,600 --> 00:14:49,466 Ce sont des soldats américains, 318 00:14:49,490 --> 00:14:52,545 une femme américaine qui a perdu son partenaire au Moyen-Orient, 319 00:14:52,569 --> 00:14:54,772 en Irak ou en Afghanistan. 320 00:14:54,796 --> 00:14:56,772 Maintenant, mettez-vous à la place, 321 00:14:56,796 --> 00:15:00,651 à la place d'un musulman vivant en Irak. 322 00:15:02,905 --> 00:15:07,703 Que pensez-vous, que ressentez-vous en voyant cette photo, 323 00:15:07,727 --> 00:15:09,540 à propos de cette femme ? 324 00:15:17,901 --> 00:15:19,576 Ok, 325 00:15:19,600 --> 00:15:21,576 maintenant suivez-moi, 326 00:15:21,600 --> 00:15:23,731 je vais prendre un grand risque. 327 00:15:23,755 --> 00:15:26,494 Et je vous invite à prendre le même risque avec moi. 328 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 D'accord ? 329 00:15:31,318 --> 00:15:33,295 Ces gens- là, ce sont des insurgés. 330 00:15:33,319 --> 00:15:37,328 Ils ont été arrêtés par des soldats en tentant de tuer des Américains. 331 00:15:37,352 --> 00:15:40,762 Et ils ont peut-être réussi. Ils ont peut-être réussi. 332 00:15:42,086 --> 00:15:46,460 Mettez-vous à la place des Américains qui les ont arrêtés. 333 00:15:47,207 --> 00:15:49,287 Vous ressentez cette rage ? 334 00:15:49,311 --> 00:15:51,693 Vous sentez que vous avez envie de les attraper 335 00:15:51,717 --> 00:15:53,167 et de leur tordre le cou ? 336 00:15:53,191 --> 00:15:54,441 Vous y arrivez ? 337 00:15:55,335 --> 00:15:57,010 Ça ne doit pas être trop dur. 338 00:15:57,389 --> 00:16:00,081 C'est juste - ah oui. 339 00:16:02,474 --> 00:16:07,645 Maintenant, mettez-vous à leur place. 340 00:16:11,671 --> 00:16:13,648 Sont-ils des tueurs brutaux 341 00:16:13,672 --> 00:16:15,625 ou des défenseurs patriotiques ? 342 00:16:17,601 --> 00:16:18,754 Lequel des deux ? 343 00:16:19,391 --> 00:16:22,576 Pouvez-vous sentir leur colère, 344 00:16:22,600 --> 00:16:24,031 leur peur, 345 00:16:24,055 --> 00:16:26,031 leur rage 346 00:16:26,724 --> 00:16:28,921 en voyant ce qui est arrivé à leur pays ? 347 00:16:28,945 --> 00:16:33,348 Pouvez-vous imaginer que l'un d'eux, un matin, 348 00:16:33,372 --> 00:16:36,504 s'est penché et a pris son enfant dans ses bras 349 00:16:36,528 --> 00:16:40,505 et a dit : « Chéri, je reviens plus tard. 350 00:16:40,529 --> 00:16:43,858 Je vais défendre ta liberté, ta vie. 351 00:16:43,882 --> 00:16:46,355 Je vais dehors nous défendre, 352 00:16:47,369 --> 00:16:48,893 et le futur de notre pays. » 353 00:16:49,980 --> 00:16:51,277 Vous pouvez l'imaginer ? 354 00:16:51,301 --> 00:16:52,804 Vous l'imaginez dire cela ? 355 00:16:54,028 --> 00:16:55,444 Vous y arrivez ? 356 00:16:58,600 --> 00:17:00,335 Que pensez-vous qu'ils ressentent ? 357 00:17:08,623 --> 00:17:10,028 Vous voyez, c'est l'empathie. 358 00:17:11,281 --> 00:17:13,601 C'est aussi la compréhension. 359 00:17:14,402 --> 00:17:15,710 Vous allez me demander : 360 00:17:15,733 --> 00:17:19,001 « Ok Sam, pourquoi faites-vous cela ? 361 00:17:19,025 --> 00:17:21,385 Pourquoi utiliser cet exemple en particulier ? » 362 00:17:21,409 --> 00:17:24,076 Et je réponds : « Parce que. » 363 00:17:25,800 --> 00:17:27,601 Vous avez le droit de haïr ces gens. 364 00:17:27,625 --> 00:17:32,776 Vous pouvez les détester de toutes les fibres de votre être. 365 00:17:32,800 --> 00:17:36,577 Et si vous réussissez à vous mettre à leur place 366 00:17:36,601 --> 00:17:40,158 et faire un pas - un petit pas - 367 00:17:40,980 --> 00:17:43,694 imaginez le type d'analyse sociologique 368 00:17:43,718 --> 00:17:47,336 que vous pourrez faire dans tous les autres aspects de votre vie. 369 00:17:48,368 --> 00:17:49,776 Vous pouvez comprendre 370 00:17:49,800 --> 00:17:56,335 pourquoi une personne roule à 70 km/h sur la voie de gauche ; 371 00:17:57,093 --> 00:17:58,764 ou votre adolescent ; 372 00:17:59,474 --> 00:18:03,117 ou votre voisin qui vous ennuie en tondant sa pelouse le dimanche matin. 373 00:18:03,141 --> 00:18:05,997 Peu importe, c'est assez facile. 374 00:18:06,601 --> 00:18:08,696 Et c'est ce que je dis à mes étudiants : 375 00:18:08,720 --> 00:18:12,212 sortez de votre petit monde. 376 00:18:12,236 --> 00:18:16,748 Entrez dans le petit monde de quelqu'un d'autre. 377 00:18:16,989 --> 00:18:18,430 Et recommencez 378 00:18:18,454 --> 00:18:20,153 encore et encore. 379 00:18:20,177 --> 00:18:22,286 Et tout d'un coup, tous ces petits mondes, 380 00:18:22,310 --> 00:18:24,562 se rejoignent dans ce réseau complexe. 381 00:18:24,586 --> 00:18:27,656 Et forment un monde complexe. 382 00:18:27,680 --> 00:18:30,059 Sans vous en apercevoir, 383 00:18:30,083 --> 00:18:32,260 vous voyez le monde différemment. 384 00:18:32,284 --> 00:18:34,047 Tout a changé. 385 00:18:34,071 --> 00:18:35,814 Votre vie a changé. 386 00:18:36,921 --> 00:18:39,994 Et c'est de cela dont il s'agit. 387 00:18:40,018 --> 00:18:43,140 S'occuper d'autres vies, 388 00:18:43,164 --> 00:18:44,522 d'autres points de vue. 389 00:18:44,546 --> 00:18:46,971 Écouter d'autres gens 390 00:18:47,011 --> 00:18:48,856 nous éclaire. 391 00:18:48,915 --> 00:18:51,048 Et donc, ce que je voulais dire, 392 00:18:53,909 --> 00:18:57,536 ce n'est pas que je soutiens les terroristes en Irak. 393 00:18:58,179 --> 00:19:01,410 Mais en tant que sociologue, je dis : 394 00:19:02,100 --> 00:19:04,849 « Je comprends. » 395 00:19:06,100 --> 00:19:10,328 Et à présent, peut-être que vous aussi. 396 00:19:10,352 --> 00:19:11,504 Merci. 397 00:19:11,528 --> 00:19:14,896 (Applaudissements)