1 00:00:21,219 --> 00:01:31,695 Episode 1 2 00:03:14,061 --> 00:03:15,421 Welome Mr Murat 3 00:03:15,707 --> 00:03:17,437 What's up? 4 00:03:18,364 --> 00:03:20,324 Same as when you left. 5 00:03:20,557 --> 00:03:21,908 To the company or home? 6 00:03:22,302 --> 00:03:23,075 Home 7 00:03:32,213 --> 00:03:33,182 Which one? 8 00:03:33,437 --> 00:03:34,336 Ours 9 00:03:36,670 --> 00:03:37,721 I thought so 10 00:03:39,028 --> 00:03:39,982 Then why do you ask? 11 00:03:41,187 --> 00:03:45,021 That is life. It's not certain. I thought maybe you'd make a difference today. 12 00:03:45,741 --> 00:03:46,930 You drive life. 13 00:03:47,521 --> 00:03:49,986 And you know, I do not like change. 14 00:03:50,746 --> 00:03:53,721 Now hurry. They're waiting for me to eat breakfast with them. 15 00:04:53,504 --> 00:04:54,444 Ipek 16 00:04:55,368 --> 00:04:56,048 Huh. 17 00:04:56,670 --> 00:05:01,640 Girl I'm having a dream where I can smell real Menemen. 18 00:05:03,486 --> 00:05:06,586 Oh, it's not a dream. I can smell it really well. 19 00:05:06,987 --> 00:05:10,056 Ah, what a nice friend. Asli is probably making us a surprise. 20 00:05:13,064 --> 00:05:15,294 Don't be ridiculous. Asli is on duty. 21 00:05:15,994 --> 00:05:18,273 So who is making the Menemen then? 22 00:05:20,502 --> 00:05:22,427 This is a real Menemen smell. 23 00:05:23,356 --> 00:05:27,427 Just like my mother's. It is my mother's 24 00:05:27,756 --> 00:05:30,186 Breakfast is ready! Wake up now! 25 00:05:30,618 --> 00:05:32,868 And this is the real voice of my mother 26 00:05:33,214 --> 00:05:33,875 Mother! 27 00:05:33,956 --> 00:05:34,841 That's my mother! 28 00:05:36,748 --> 00:05:38,159 What is my mother doing here? 29 00:05:39,419 --> 00:05:40,628 Wake up now, lazy girls 30 00:05:41,728 --> 00:05:42,758 When did you come mother? 31 00:05:43,001 --> 00:05:43,665 At 6. 32 00:05:45,586 --> 00:05:46,975 What are you doing with my stuff? 33 00:05:47,450 --> 00:05:48,240 I'm packing it. 34 00:05:48,430 --> 00:05:49,609 But why aunt Emine? 35 00:05:49,849 --> 00:05:51,238 Her father says this is enough. 36 00:05:51,482 --> 00:05:52,522 He said "Go and get the girl." 37 00:05:52,848 --> 00:05:54,761 You know what your father says, happens 38 00:05:55,703 --> 00:06:00,071 He said "Well, her school is finished and she can't find a job, so she has to come back home. 39 00:06:00,425 --> 00:06:03,547 He said "She left to go to school but hasn't returned" 40 00:06:04,454 --> 00:06:06,023 "From now on, she will be by my side." 41 00:06:11,471 --> 00:06:13,092 I swear I did not say this, your father did. 42 00:06:13,707 --> 00:06:16,853 My father said all of this? But I spoke to him and did not say anything. 43 00:06:17,446 --> 00:06:25,967 My daughter dear, of course he wouldn't say it to you! Your dad wont leave me alone! Always complaining. 44 00:06:27,545 --> 00:06:30,159 Welcome aunt Emine.... Goodbye Hayat. 45 00:06:32,932 --> 00:06:33,981 Here, take this! 46 00:07:18,029 --> 00:07:19,148 What's our move? 47 00:07:21,776 --> 00:07:24,415 Do you prefer an aggressive approach or constructive? 48 00:07:26,090 --> 00:07:30,201 Should we attack or retreat now and then attack from behind? 49 00:07:31,062 --> 00:07:32,162 Let him pass. 50 00:07:33,591 --> 00:07:36,199 You sure? There's no turning back. 51 00:07:36,858 --> 00:07:37,758 I'm sure. 52 00:08:06,389 --> 00:08:08,067 When are you going to grow up? 53 00:08:08,477 --> 00:08:12,787 You still want to play with me, so much time has passed, only the size of cars increased. 54 00:08:13,050 --> 00:08:14,682 An older brother is enough for a household. 55 00:08:15,226 --> 00:08:17,296 And I'm quite happy with my situation... 56 00:08:19,644 --> 00:08:20,613 Welcome, brother. 57 00:08:20,810 --> 00:08:22,260 Welcome. 58 00:08:24,139 --> 00:08:24,516 But right from the road was ours, Mr. Doruk. 59 00:08:24,754 --> 00:08:27,045 This is how life is without mercy, dear Kerem. 60 00:08:27,278 --> 00:08:29,594 An attack can change the entire balance. 61 00:08:30,999 --> 00:08:32,148 So bro, what did you do? 62 00:08:32,493 --> 00:08:33,833 Did you conquer Ankara for us? 63 00:08:34,386 --> 00:08:37,167 Did you increase power to the Sarsilmaz name? 64 00:08:37,388 --> 00:08:40,576 Something like that. What about you. Where do you come from at this hour? 65 00:08:40,734 --> 00:08:43,462 Oh, and we have a meeting today. You know, right? 66 00:08:43,907 --> 00:08:47,167 I do not want to go into details, but it was a busy night. 67 00:08:47,623 --> 00:08:50,410 Even if it wasn't like your performance in Ankara. 68 00:08:50,639 --> 00:08:53,469 I had a small operation to extinguish a flashlight. 69 00:08:54,287 --> 00:08:56,328 So I think I'll sleep all day. 70 00:08:57,866 --> 00:09:01,087 The discussion is closed. You have 30 minutes. Get ready, we're leaving together. 71 00:09:01,351 --> 00:09:03,268 They truly persecute me in this house! 72 00:09:08,459 --> 00:09:09,497 Welcome! 73 00:09:12,384 --> 00:09:13,834 Remember, we have half an hour. 74 00:09:14,758 --> 00:09:18,447 But you see, half an hour is not enough to be able to finish the questioning from grandma. 75 00:09:29,565 --> 00:09:30,797 How's it going, my sultan. 76 00:09:31,613 --> 00:09:34,254 Where have you been, little donkey, huh? 77 00:09:36,532 --> 00:09:38,202 You know I was in Ankara for work. 78 00:09:38,512 --> 00:09:40,971 I know that much! I have not become that senile, thank the Lord. 79 00:09:41,415 --> 00:09:44,733 But tell me, what took you so long? 80 00:09:45,395 --> 00:09:46,356 Well, it was necessary. 81 00:09:47,559 --> 00:09:48,219 What? 82 00:09:48,604 --> 00:09:52,345 Don't tell me that there is a bride you have found in Ankara that you haven't told us about. 83 00:09:53,247 --> 00:09:55,518 You know, you're not going to reveal easily. 84 00:09:56,368 --> 00:10:01,346 Look, if she is from Ankara, that's good. It's the capital. The girls there are good. 85 00:10:02,093 --> 00:10:04,273 Come on, I don't ask for too much. 86 00:10:04,733 --> 00:10:06,152 She should at least be decent. 87 00:10:06,936 --> 00:10:12,046 Have an education and the ability to cook. 88 00:10:13,043 --> 00:10:16,673 Be fertile and respectful of elders, that's all. 89 00:10:18,149 --> 00:10:20,623 Seriously, I was just there to work. 90 00:10:21,094 --> 00:10:22,776 Now forget about me, tell me about yourself. 91 00:10:22,961 --> 00:10:24,151 How are you, good? 92 00:10:24,699 --> 00:10:30,509 Come on boy, how can I be better? Living under the same roof with that sinister woman, how can I be better? 93 00:10:30,839 --> 00:10:31,919 Do not say that, she will hear you! 94 00:10:32,132 --> 00:10:33,491 Eh! Is it a lie? 95 00:10:33,750 --> 00:10:34,490 Come on now. 96 00:10:35,098 --> 00:10:37,712 You are so cute. 97 00:10:37,767 --> 00:10:38,868 Derya! 98 00:10:39,333 --> 00:10:39,854 Yes? 99 00:10:41,788 --> 00:10:43,980 Somehow, you have not managed to get ready yet. 100 00:10:44,675 --> 00:10:46,666 Are you saying I'm slow, Nejat? 101 00:10:47,410 --> 00:10:48,318 See, I'm getting ready. 102 00:10:48,522 --> 00:10:50,082 Can you hurry up a little bit, please? 103 00:10:50,639 --> 00:10:52,110 I'm sure Murat is already here. 104 00:10:52,718 --> 00:10:53,531 And what? 105 00:10:53,607 --> 00:10:55,389 He came for breakfast this morning! 106 00:10:55,982 --> 00:10:58,329 This boy is punctual, let's not make him wait. 107 00:10:58,655 --> 00:11:02,026 So you're saying that I love to make people wait? 108 00:11:05,281 --> 00:11:08,300 Oh of course, we shouldn't make Mr Murat wait. 109 00:11:17,785 --> 00:11:18,259 Good morning! 110 00:11:18,324 --> 00:11:19,682 Good morning, dear Murat! 111 00:11:19,883 --> 00:11:21,634 I told them to prepare breakfast outside. 112 00:11:21,995 --> 00:11:22,695 Oh, I know. 113 00:11:23,332 --> 00:11:24,703 Do you need something, dear? 114 00:11:24,941 --> 00:11:26,461 No, I'm going to wake Doruk. 115 00:11:27,034 --> 00:11:28,104 Doruk came? 116 00:11:28,270 --> 00:11:31,059 He came and he went straight to sleep, so that's why I'm suspicious. 117 00:11:31,160 --> 00:11:33,748 If he came back in the morning, let the poor boy sleep. 118 00:11:36,995 --> 00:11:39,553 Woe woe woe, the conqueror of Ankara. 119 00:11:39,856 --> 00:11:40,757 Welcome! 120 00:11:40,907 --> 00:11:41,681 Come here! 121 00:11:46,064 --> 00:11:47,631 How did the meetings go? 122 00:11:48,710 --> 00:11:51,234 Ankara is fine. It's now time for the Milanese group. 123 00:11:51,556 --> 00:11:54,619 Oh... That meeting is today, isn't it Murat? 124 00:11:56,019 --> 00:11:57,708 Where is Doruk? Has he not woken up yet? 125 00:11:57,950 --> 00:11:59,764 He came in the morning Nejat, let him sleep. 126 00:12:00,250 --> 00:12:01,236 What do you mean? 127 00:12:02,881 --> 00:12:04,811 Go and wake him, he should come to the meeting too. 128 00:12:04,862 --> 00:12:06,824 Nejat dear, let the boy sleep. 129 00:12:07,202 --> 00:12:09,976 Indiscipline has its price, does it not dear? 130 00:12:10,898 --> 00:12:13,079 He will leave tired today. 131 00:12:36,812 --> 00:12:41,552 Asli, you're just in time! Do you have Sublingual Tablets? I'll take anything you have! 132 00:12:42,224 --> 00:12:45,675 Fadik aunt, look like a drug store? 133 00:12:46,264 --> 00:12:49,177 I'm just a nurse! 134 00:12:49,888 --> 00:12:50,898 What is going on? 135 00:12:50,977 --> 00:12:52,353 Hell is breaking loose inside! 136 00:12:52,799 --> 00:12:54,039 Why? What happened? 137 00:12:54,598 --> 00:12:56,089 Aunt Emine came. 138 00:12:56,748 --> 00:12:58,718 That's good! 139 00:12:58,805 --> 00:12:59,761 I'm glad she came! 140 00:13:01,436 --> 00:13:02,909 That's what I said too. 141 00:13:03,298 --> 00:13:06,615 I said "Hello dear, how are you?" 142 00:13:07,043 --> 00:13:09,536 And what did she say? My dear aunt Emine. 143 00:13:10,382 --> 00:13:12,242 Hayat's father has told her to come get her. 144 00:13:12,717 --> 00:13:16,314 Since she could not find a job, she has to return to her hometown. 145 00:13:17,961 --> 00:13:18,710 How? 146 00:13:19,092 --> 00:13:21,387 Emine aunt came to take Hayat back to her hometown? 147 00:13:21,949 --> 00:13:23,219 But she can't do that! 148 00:13:23,408 --> 00:13:26,539 My daughter did they put tranquillisers in your tea at the hospital? 149 00:13:27,047 --> 00:13:29,188 They're going at each other! Mother and daughter! 150 00:13:31,861 --> 00:13:33,302 Someone must intervene now. 151 00:13:33,508 --> 00:13:34,137 Run. 152 00:13:34,276 --> 00:13:34,997 Run. 153 00:13:38,199 --> 00:13:40,590 If you're going have me by your side, why did you let me study here in the first place?! 154 00:13:40,946 --> 00:13:42,566 Oh you studied? So what did you study! 155 00:13:43,407 --> 00:13:44,817 What is happening! 156 00:13:47,400 --> 00:13:49,206 By the way, welcome, aunt Emine. 157 00:13:49,350 --> 00:13:52,200 I came well, I came good, but I'm not pleased with what I met. 158 00:13:52,362 --> 00:13:56,537 Aunt Fadik, please tell her something. My mother wants to take me back as if I'm a child. 159 00:13:56,866 --> 00:13:58,706 Why are you doing this, Emine? 160 00:13:59,521 --> 00:14:00,657 I'm not doing anything! 161 00:14:00,762 --> 00:14:04,526 Her father is doing it! "Today is the last night," he said and that's it. 162 00:14:04,914 --> 00:14:07,561 But Mom, today I have two interviews. 163 00:14:08,292 --> 00:14:10,202 And that is exactly what your father said. 164 00:14:10,228 --> 00:14:14,698 He said "If she finds a job today it's fine. But if she fails, take her hand and bring her here." 165 00:14:17,110 --> 00:14:19,001 Should we buy bus tickets now? 166 00:14:19,548 --> 00:14:21,428 Or should we leave it for after breakfast? 167 00:14:21,605 --> 00:14:22,674 Thanks a lot, Ipek. 168 00:14:23,804 --> 00:14:24,664 Oh, what can I do? 169 00:14:25,387 --> 00:14:27,178 You think it's easy to find yourself a job in Istanbul? 170 00:14:27,940 --> 00:14:29,540 Emine aunt huh? Your father is right. 171 00:14:30,140 --> 00:14:31,579 Why do you say such things? 172 00:14:32,116 --> 00:14:33,637 That's life, you can never know what will happen. 173 00:14:34,276 --> 00:14:36,254 No, I am Hayat and what will happen is crystal clear. 174 00:14:36,885 --> 00:14:40,330 Also, I am already legal age. You can't force me to do something I don't want. 175 00:14:43,798 --> 00:14:46,671 Your father said he will not send anything, not even a penny. 176 00:14:48,653 --> 00:14:53,034 Stay here to see how hungry you'll be, even if you are of legal age. 177 00:14:53,477 --> 00:14:57,779 Oh, why should she sit here hungry? I am here too. I have a lot to feel everyone. 178 00:14:58,450 --> 00:15:04,176 Fadik! Don't be on their side. You're the one who gives them hope anyway. 179 00:15:05,341 --> 00:15:06,151 My girl! 180 00:15:06,151 --> 00:15:11,651 Today is final. Either you find a job today, or else you go back home. 181 00:15:12,202 --> 00:15:12,824 That's it. 182 00:15:16,025 --> 00:15:19,634 I swear it's not me. All her father. 183 00:15:31,257 --> 00:15:33,957 Now, since the whole family is here, 184 00:15:34,722 --> 00:15:36,662 I want to tell you all something. 185 00:15:42,167 --> 00:15:43,908 I'm deciding to retire. 186 00:15:46,476 --> 00:15:54,609 I will come and I will go now, six months from now, I'll quit. 187 00:15:56,606 --> 00:15:57,366 I do not understand. 188 00:15:57,580 --> 00:16:00,690 What will happen after this six months? 189 00:16:01,778 --> 00:16:03,498 I will look at your performance. 190 00:16:04,478 --> 00:16:07,377 And decide who will become the head of the company. 191 00:16:08,233 --> 00:16:11,534 But no need to do that. Doruk and I can lead very well together. 192 00:16:12,056 --> 00:16:12,937 I agree! 193 00:16:14,365 --> 00:16:16,706 A job only has one boss, Murat. 194 00:16:17,745 --> 00:16:22,936 Even if you are brothers; if there is a dispute, who will decide the final? Huh? 195 00:16:24,891 --> 00:16:31,648 Dad is right. This job has one boss and that would be you. I can continue my life as it is. 196 00:16:32,224 --> 00:16:33,226 This is great! 197 00:16:34,959 --> 00:16:36,705 There is no time for jokes, dear Doruk. 198 00:16:37,472 --> 00:16:39,742 Your father is talking about an important issue. 199 00:16:40,752 --> 00:16:43,011 Your mother really says something for the first time. 200 00:16:45,801 --> 00:16:54,172 Look at how your dad's company has grown. It has given us success. In the future, you will want the same with your children. 201 00:16:56,522 --> 00:16:58,572 Speaking of kids... 202 00:16:58,737 --> 00:17:05,769 Oh, mother, please, if you start talking about children and grandchildren, it will never end. 203 00:17:05,970 --> 00:17:08,893 Exactly grandma. Plus Doruk and I do not have time now, right Doruk? 204 00:17:09,039 --> 00:17:13,569 Brother, you leave before me and after I eat this fruit salad, I'll catch up, I promise. 205 00:17:13,720 --> 00:17:14,859 Good appetite. 206 00:17:36,404 --> 00:17:38,074 What happened. Why are we stopping? 207 00:17:38,420 --> 00:17:39,741 We've overheated. 208 00:17:40,073 --> 00:17:41,314 What do we do now? 209 00:17:41,425 --> 00:17:42,996 We'll see. Let me go have a look. 210 00:18:13,782 --> 00:18:14,714 So, Kerem? 211 00:18:15,048 --> 00:18:15,989 The water has finished. 212 00:18:16,060 --> 00:18:16,695 What? 213 00:18:16,808 --> 00:18:18,008 It has no water. 214 00:18:18,054 --> 00:18:19,183 Bring the water and then let's go. 215 00:18:19,418 --> 00:18:20,758 The engine has to cool down first. 216 00:18:20,938 --> 00:18:22,124 I'll be late. 217 00:18:22,213 --> 00:18:23,975 I'll call the company and tell them to bring another car. 218 00:18:24,158 --> 00:18:27,018 Leave it, leave it. Not enough time. I will take a taxi. 219 00:18:40,814 --> 00:18:42,054 Stay at home a bit! 220 00:18:42,628 --> 00:18:44,453 Everyone wants to take a taxi, especially today. 221 00:18:45,139 --> 00:18:48,098 I gotta get to this interview! If I don't get the job, I have to go back home! 222 00:18:49,737 --> 00:18:53,647 There is something called public transportation! Wh is everyone after this luxury? 223 00:19:02,710 --> 00:19:03,630 Taxi! 224 00:19:05,937 --> 00:19:07,629 Oh no, that's not a taxi. 225 00:19:08,079 --> 00:19:08,712 Sorry. 226 00:19:10,453 --> 00:19:11,682 Where to, beautiful. 227 00:19:17,233 --> 00:19:19,333 The pits of hell, you want to come with me? 228 00:19:19,758 --> 00:19:23,109 Get out of here! Don't be confused by my looks, I'll attack you with my tongue! 229 00:19:25,558 --> 00:19:26,239 Leave! 230 00:19:26,311 --> 00:19:27,019 Huh, beautiful. 231 00:19:27,491 --> 00:19:28,560 Rude! 232 00:19:29,064 --> 00:19:30,232 Snob... 233 00:19:41,717 --> 00:19:42,727 Are you free? 234 00:19:42,952 --> 00:19:46,017 Of course! I just ordered a toast here, I'm going to take it and come immediately. 235 00:19:46,159 --> 00:19:46,655 Okay. 236 00:19:51,306 --> 00:19:52,953 Okay, okay. I'll close it, let's go. 237 00:19:53,642 --> 00:19:54,852 But this is my cab. 238 00:19:55,398 --> 00:19:59,228 Congratulations, but I didn't ask who's it was. I said let's go. 239 00:19:59,420 --> 00:20:01,091 No, you've misunderstood. 240 00:20:01,259 --> 00:20:04,415 Please, sir, you haven't understood me at all. I don't have time for a big delay. I'm late, let's go! 241 00:20:05,020 --> 00:20:06,990 Lady, please leave, I'm getting in this cab. 242 00:20:07,256 --> 00:20:09,367 Of course, you'll get in, so we can go. 243 00:20:09,449 --> 00:20:10,721 How would you drive without getting in? 244 00:20:11,061 --> 00:20:12,021 Anyway that's the problem. 245 00:20:12,066 --> 00:20:13,616 I'm not a driver, I am a customer. 246 00:20:21,022 --> 00:20:22,033 You are no longer a customer. 247 00:20:22,112 --> 00:20:23,246 And why is that? 248 00:20:24,259 --> 00:20:28,614 Because my job is very urgent. In fact, this is a life and death situation. 249 00:20:28,732 --> 00:20:29,976 My job is also urgent. 250 00:20:29,976 --> 00:20:31,465 We can go together if you want. 251 00:20:31,555 --> 00:20:33,519 I get off at my destination, then you continue yours. 252 00:20:34,430 --> 00:20:35,390 For what? 253 00:20:35,663 --> 00:20:37,969 Why should I go in taxi with a stranger? 254 00:20:39,783 --> 00:20:41,050 Do you know the taxi driver? 255 00:20:41,116 --> 00:20:41,670 No. 256 00:20:41,825 --> 00:20:43,000 But you will go in the same car with him. 257 00:20:43,558 --> 00:20:45,103 There's a difference, do you understand? 258 00:20:45,427 --> 00:20:46,357 How so? 259 00:20:48,716 --> 00:20:49,447 Okay fine! 260 00:20:49,937 --> 00:20:52,699 I would rather walk than go by taxi with a man I don't know. 261 00:20:53,096 --> 00:20:55,275 Two men that you do not know. The taxi driver is a stranger too. 262 00:20:59,296 --> 00:20:59,997 Are you okay? 263 00:21:03,522 --> 00:21:04,581 You're inhumane! 264 00:21:05,120 --> 00:21:06,130 A monument of selfishness! 265 00:21:08,083 --> 00:21:09,139 What else should you be? 266 00:21:17,495 --> 00:21:19,135 Monument of selfishness? 267 00:21:21,396 --> 00:21:23,175 It's good now brother, come, where are we going? 268 00:21:23,609 --> 00:21:24,878 Do you know the Sarte building? 269 00:21:25,039 --> 00:21:25,771 The one in Levent? 270 00:21:25,878 --> 00:21:26,298 Exactly. 271 00:21:37,337 --> 00:21:40,574 If you do not want to answer the phone, please put it on silent. It's bothering me. 272 00:21:41,069 --> 00:21:42,681 Same thing I wanted to tell you myself. 273 00:21:42,752 --> 00:21:44,156 The phone that is ringing is not mine. 274 00:21:45,415 --> 00:21:46,445 It's not mine either. 275 00:21:53,219 --> 00:21:54,526 She must have dropped the phone. 276 00:21:55,227 --> 00:21:57,707 We'll give the phone to the Lady and then continue our way. 277 00:21:57,795 --> 00:21:58,477 Okay. 278 00:22:02,341 --> 00:22:04,922 Did all the troublesome people agree to ruin my day? 279 00:22:05,276 --> 00:22:07,556 There bet around. Who will make Hayat lose her minds first? 280 00:22:07,740 --> 00:22:09,899 Mate, am I a betting coupon? 281 00:22:10,665 --> 00:22:12,797 Look at that man "Do you know the taxi driver?" 282 00:22:12,851 --> 00:22:14,011 Yeah, sure, I know him! 283 00:22:14,044 --> 00:22:14,599 Miss! 284 00:22:14,653 --> 00:22:16,383 He is a friend of my father's! 285 00:22:17,446 --> 00:22:20,226 He has logic, but gentlemanly actions? Zero! 286 00:22:20,754 --> 00:22:21,613 Miss! 287 00:22:23,320 --> 00:22:24,479 What is happening- 288 00:22:26,724 --> 00:22:28,405 Are you following me?! 289 00:22:28,595 --> 00:22:29,495 No no. 290 00:22:30,962 --> 00:22:32,296 What do you have in your hand then? 291 00:22:32,582 --> 00:22:33,455 A phone. 292 00:22:33,821 --> 00:22:36,422 Are you trying to ask for my number?! 293 00:22:36,846 --> 00:22:40,189 Look lady, you've got it wrong again and my patience is ending. 294 00:22:40,311 --> 00:22:42,255 I misunderstood what? What did I misunderstand? 295 00:22:42,283 --> 00:22:44,038 Look at the man. His patience is ending. 296 00:22:44,175 --> 00:22:46,990 You're shoving the phone in my face as an excuse to ask for my number! 297 00:22:47,091 --> 00:22:48,182 Give me that! 298 00:22:53,118 --> 00:22:54,308 What did you do?! 299 00:22:54,361 --> 00:22:56,388 I drew the line, enough! 300 00:24:12,157 --> 00:24:12,899 Stop, wait. 301 00:24:13,908 --> 00:24:14,745 Have a good day! 302 00:24:46,930 --> 00:24:50,530 If my eyes are finally free of this prison, I request the payment and discharge. 303 00:24:51,587 --> 00:24:53,768 What are you trying to do, Nejat? 304 00:24:55,602 --> 00:25:00,083 You put a stick of dynamite inbetween two brothers. 305 00:25:00,512 --> 00:25:02,434 You make them fight each other. 306 00:25:03,419 --> 00:25:06,054 Of course not, they wouldn't do that mother. 307 00:25:06,853 --> 00:25:10,264 Of course they will not, but your wife will. 308 00:25:10,310 --> 00:25:12,309 Oh mother... 309 00:25:14,153 --> 00:25:16,880 I don't know why you can't get along with her. 310 00:25:18,164 --> 00:25:24,506 That Derya has a problem with us. 311 00:25:25,586 --> 00:25:27,072 For God's sake, mother, please. 312 00:25:27,236 --> 00:25:31,318 Who is "we"? And who is Derya? What are you trying to say? 313 00:25:31,669 --> 00:25:36,318 We are the Sarsilmaz family, and she is the third party trying to separate us! 314 00:25:37,492 --> 00:25:39,842 You mean our end is an uphill battle? 315 00:25:40,288 --> 00:25:47,939 Go ahead. Mock me. If Murat becomes the head of the company, World War 3 will begin! 316 00:25:48,137 --> 00:25:49,072 Mother... 317 00:25:49,949 --> 00:25:52,987 Murat Doruk and are the same for me. 318 00:25:53,730 --> 00:25:58,541 But you also know, as the youngest, his head is in the clouds and irresponsible. 319 00:26:00,491 --> 00:26:04,671 I hope he will wised and return when he will be burdened with responsibility. 320 00:26:05,548 --> 00:26:07,249 Or, we both know... 321 00:26:08,231 --> 00:26:10,721 Murat will head the company in the end. 322 00:26:33,325 --> 00:26:34,355 Welcome, Mr. Murat. 323 00:26:35,369 --> 00:26:37,144 I want the product quality reports on my desk by 4. 324 00:26:37,706 --> 00:26:38,845 The reports before 4. 325 00:26:42,704 --> 00:26:45,253 What about statistics required for group meeting with Milan? 326 00:26:45,450 --> 00:26:46,171 It's ready, sir. 327 00:26:46,914 --> 00:26:51,593 But... There is a small problem with this. 328 00:26:51,883 --> 00:26:52,653 What is it? 329 00:26:53,013 --> 00:26:55,718 They called five minutes ago and said they would be late. 330 00:26:57,115 --> 00:26:58,724 Well, the meeting starts in 10 minutes anyway, doesn't it? 331 00:26:59,259 --> 00:27:01,460 Yes, they said they would be delayed for up to an hour. 332 00:27:10,828 --> 00:27:13,160 Cancel the meeting, but don't inform them. 333 00:27:13,765 --> 00:27:16,304 The meeting is cancelled, they will not be informed. 334 00:27:18,122 --> 00:27:19,422 What do you mean, sir? 335 00:27:19,722 --> 00:27:24,249 You'll inform about the cancellation of the meeting, when they will arrive. They will be taught about not wasting other's time. 336 00:27:24,610 --> 00:27:28,262 Milan meeting is cancelled. Boss is very angry! 337 00:27:30,831 --> 00:27:31,992 Why has the lift slowed down? 338 00:27:32,400 --> 00:27:36,082 Something went wrong yesterday, I informed the repair service. It should resolve immediately. 339 00:27:36,188 --> 00:27:37,313 Immediately is too late. 340 00:27:37,689 --> 00:27:39,451 The issue ought to be solved yesterday. 341 00:27:41,625 --> 00:27:44,545 It't too late now. Yesterday. Yesterday! 342 00:27:51,475 --> 00:27:53,366 How's the photography for the catalogue? Has it begun? 343 00:27:53,407 --> 00:27:55,487 Yes, everything is going according to schedule. 344 00:27:56,189 --> 00:27:57,327 Let me confirm. 345 00:28:09,030 --> 00:28:12,331 I couldn't reach you. What happened? Did you get the job? 346 00:28:12,354 --> 00:28:14,349 One second. Asli called too. Let me add her. 347 00:28:17,637 --> 00:28:21,289 Hayat I need to know, please tell me you got the job and don't have to go home! 348 00:28:21,368 --> 00:28:25,410 Admit it, you couldn't do it. Well, we'll send a bus at the end of the evening. 349 00:28:25,503 --> 00:28:30,030 I don't know because a few moments ago, I didn't come our of an interview, but a dumpster. 350 00:28:30,255 --> 00:28:33,000 What? Did you not have the interview in Maslak? 351 00:28:33,347 --> 00:28:37,337 Oh, Ipek, please don't push it. I'm in no mood for jokes. 352 00:28:37,522 --> 00:28:41,847 I could not get a cab and then I threw the phone in the trash because of an annoying man! 353 00:28:42,156 --> 00:28:47,796 Oh, girl, why did you take your anger out on the phone? It was almost new, you could have used for a long time! 354 00:28:47,904 --> 00:28:50,341 Girls, it's not what it seems. I'll explain when I come home. 355 00:28:50,806 --> 00:28:53,188 People would think he's a decent man. That snob! 356 00:28:53,622 --> 00:28:56,202 So you're saying that he was hansome? 357 00:28:56,853 --> 00:29:04,954 Look, take notes, next time you see a beautiful boy, give him your number, do not throw it in the trash. 358 00:29:05,152 --> 00:29:08,419 If I see him again, I know what I will do. 359 00:29:08,671 --> 00:29:10,183 What will you do? 360 00:29:10,800 --> 00:29:12,950 I'll give him what he deserves, Asli! 361 00:29:12,992 --> 00:29:16,768 Nevermind, I should go. I missed the first interview, I shouldn't miss the second. 362 00:29:16,847 --> 00:29:18,267 What's next? 363 00:29:19,513 --> 00:29:22,263 Secretary position at the textile company, Sarte. 364 00:29:51,523 --> 00:29:57,795 Guys, I can see that the right shoulder of her dress has fallen. Fix it! 365 00:29:57,857 --> 00:29:59,757 We're waiting for Lady Didem but... 366 00:30:00,034 --> 00:30:01,663 Just do as I say. 367 00:30:08,607 --> 00:30:09,828 Didem, dear. What is the problem? 368 00:30:09,866 --> 00:30:12,310 I think it's a shine on the left side of my chin. 369 00:30:13,922 --> 00:30:16,638 I wish her the brightness disappears so we can do the work. 370 00:30:17,034 --> 00:30:18,336 Dear! 371 00:30:20,312 --> 00:30:24,948 You have such a wonderful physique that no one will notice your chin. 372 00:30:26,331 --> 00:30:28,007 Can you see the mole on my leg? 373 00:30:28,308 --> 00:30:30,874 That's not a problem Miss Didem, we can edit it. 374 00:30:32,225 --> 00:30:33,080 Okay. 375 00:30:37,463 --> 00:30:38,323 Okay 376 00:30:38,737 --> 00:30:40,020 We'll start, if you're ready. 377 00:30:41,002 --> 00:30:42,135 Okay, very good. 378 00:30:47,431 --> 00:30:48,512 Now what? 379 00:30:48,922 --> 00:30:51,242 Tuval, my nail varnish is ruined! 380 00:30:53,082 --> 00:30:55,573 Think of it as a talisman, okay honey? Let's continue. 381 00:30:56,340 --> 00:30:57,030 Okay 382 00:30:58,861 --> 00:30:59,742 Okay, I'm taking the photo's now. 383 00:31:01,030 --> 00:31:02,085 That's great. 384 00:31:05,712 --> 00:31:06,602 Murat! 385 00:31:09,681 --> 00:31:10,691 Welcome, dear! 386 00:31:11,565 --> 00:31:13,232 I don't want to interrupt, continue. 387 00:31:21,572 --> 00:31:22,951 Welcome, dear Murat. 388 00:31:26,332 --> 00:31:27,315 How's it going, Tuval? 389 00:31:27,871 --> 00:31:30,531 We'll see but we haven't got the chance to start! 390 00:31:30,594 --> 00:31:31,924 How is the decor, Mr. Murat? 391 00:31:33,145 --> 00:31:33,954 What is the theme? 392 00:31:34,348 --> 00:31:40,485 The theme is this: Ms. Didem is a socialite and she wears one of our dresses at a party. 393 00:31:42,756 --> 00:31:44,246 And she will do this lying down on a couch? 394 00:31:44,395 --> 00:31:45,176 What? 395 00:31:45,488 --> 00:31:47,449 If she is going to a party, why is she on a couch? 396 00:31:49,912 --> 00:31:50,621 Serdar? 397 00:31:51,391 --> 00:31:52,401 Yes, Mr. Murat. 398 00:31:52,711 --> 00:31:53,960 Why is Didem on the couch? 399 00:31:55,412 --> 00:31:57,761 Since the pictures come out better when I'm lying. 400 00:32:00,528 --> 00:32:04,058 We're not trying to see Ms. Didem, but the dress, Serdar huh? 401 00:32:04,099 --> 00:32:05,161 You are right, Mr. Murat. 402 00:32:06,095 --> 00:32:07,675 Of course, we also know this. 403 00:32:10,193 --> 00:32:11,752 Please do what needs to be done. 404 00:32:37,082 --> 00:32:39,393 Did he something bad about me, Tuval? 405 00:32:40,385 --> 00:32:44,045 You're so carefree. 406 00:32:45,822 --> 00:32:47,942 We must not be affected by the evil eye. 407 00:32:49,459 --> 00:32:51,110 Everyone wants Murat. 408 00:32:51,386 --> 00:32:53,237 They are jealous because we have a relationship. 409 00:32:53,400 --> 00:32:55,786 Oh, so you and Murat are in a relationship? 410 00:32:55,940 --> 00:32:58,791 Yeah, we see each other 5 days a week. 411 00:32:59,312 --> 00:33:03,903 Yes, you see, because you are working in the same company. 412 00:33:04,235 --> 00:33:07,966 No, we go to launch ceremonies and meetings together, too. 413 00:33:08,719 --> 00:33:10,430 Wow. We do too. 414 00:33:10,449 --> 00:33:11,525 Regardless. 415 00:33:12,919 --> 00:33:15,708 He responds to my messages and call me back when I call. 416 00:33:16,314 --> 00:33:19,206 And you know, sometimes I spend the night at his house. 417 00:33:21,912 --> 00:33:26,921 Because he is kind, dear. Plus, a reply and response have the same intentions. It would be better if you knew that. 418 00:33:29,867 --> 00:33:32,481 Then what is my connection with Murat, if not a relationship? 419 00:33:33,771 --> 00:33:39,750 Spending time for fun. Murat does not like commitments and expectations. 420 00:33:42,266 --> 00:33:43,512 Look, Tuval. 421 00:33:44,366 --> 00:33:52,248 If I say that I have a relationship with a man, then I do. If not, I'll make it happen. Anything I want, happens. 422 00:33:52,343 --> 00:33:53,276 Capiche? 423 00:33:55,772 --> 00:33:56,357 Not capiche. 424 00:33:56,880 --> 00:33:59,668 Do not forget that the other side is Murat. 425 00:34:00,785 --> 00:34:03,225 Murat, Surat, not a problem. They are men anyway. 426 00:34:28,542 --> 00:34:30,074 Did you finish early? 427 00:34:31,197 --> 00:34:33,568 I waited for the group Milan, but none came. 428 00:34:33,688 --> 00:34:34,414 I cancelled it. 429 00:34:36,197 --> 00:34:38,539 Murat Sarslimaz spitting again. 430 00:34:38,793 --> 00:34:40,695 In short, it is one of those lucky days. 431 00:34:40,960 --> 00:34:42,235 As if that was not enough... 432 00:34:42,380 --> 00:34:47,208 My dad called now. He said he had an old friend, Mr Kemal, and to wants to hire his daughter. 433 00:34:47,739 --> 00:34:49,058 As an assistant. 434 00:34:49,415 --> 00:34:50,475 And what's wrong with that? 435 00:34:51,524 --> 00:34:54,964 Her father told our father to give her a hard time and show her the business world. 436 00:34:55,341 --> 00:34:58,122 You need to be yourself, that's enough. 437 00:34:58,609 --> 00:35:01,629 It's not professional. I don't want to work with someone I can't fire. 438 00:35:03,546 --> 00:35:05,297 At least, is the girl is beautiful? 439 00:35:08,965 --> 00:35:10,016 Thanks, Cagla. 440 00:35:10,352 --> 00:35:11,623 Enjoy your drink, Mr. Murat. 441 00:35:13,196 --> 00:35:14,104 Enjoy. 442 00:35:18,689 --> 00:35:21,770 So here is the cage in which your dad wants to close you in, my love. 443 00:35:21,791 --> 00:35:23,760 Yes, honey, but he will not be successful. 444 00:35:24,327 --> 00:35:28,828 I'll do the interview quickly and tell my dad that we couldn't get along; that they didn't hire me. 445 00:35:29,133 --> 00:35:32,123 Well, honey, the job is basically yours. What will you do? 446 00:35:32,196 --> 00:35:37,009 I'll do everything I can to lose the job. I've lived my life until now as my father wanted. 447 00:35:37,573 --> 00:35:39,663 I learned 4 languages because he wanted me to. 448 00:35:39,910 --> 00:35:42,770 But now it's enough. I want to live my own life. 449 00:35:43,423 --> 00:35:46,893 What if you tell your father the truth? 450 00:35:47,297 --> 00:35:49,948 Dad can not tell a bird from a crow, Gokce. 451 00:35:50,075 --> 00:35:55,832 He will die when I will say that I want to watch the birds with my friend and I want to live in a tent. 452 00:35:56,847 --> 00:36:02,097 He wont understand us. Don't worry, I'll handle everything. 453 00:36:44,751 --> 00:36:45,721 Yes, sir. 454 00:36:46,097 --> 00:36:49,027 Excuse me, I came for an interview. 455 00:36:49,401 --> 00:36:50,123 Me too. 456 00:36:50,203 --> 00:36:51,047 4th floor. 457 00:36:52,790 --> 00:36:53,563 Thank you. 458 00:37:53,693 --> 00:37:55,974 A girl, Suna Pektas, has already received job. 459 00:38:00,479 --> 00:38:04,720 I work hard. Crawling my way here. 460 00:38:05,019 --> 00:38:08,168 I hate it most how these people get the job they want without effort. 461 00:38:08,388 --> 00:38:10,559 You're right, Cagla. 462 00:38:10,993 --> 00:38:15,666 Plus, these girls study abroad at the expense of their fathers and then come here. 463 00:38:18,137 --> 00:38:20,198 Why, it takes so long to get to the 4th floor. 464 00:38:21,782 --> 00:38:23,332 Why does it go slowly? 465 00:38:23,780 --> 00:38:25,560 It's a bit broken. It will be repaired soon. 466 00:38:26,375 --> 00:38:29,246 Mr Murat hates these types of support. Support from money. 467 00:38:29,571 --> 00:38:37,012 You havent heard the best part. Mr Murat will surely make this girl's life miserable. 468 00:38:38,042 --> 00:38:39,992 Now I feel bad for her. 469 00:38:46,402 --> 00:38:47,623 Not coming? 470 00:39:09,708 --> 00:39:12,088 What the hell? I come across maniacs all day! 471 00:39:27,289 --> 00:39:29,021 What? 4 languages? 472 00:39:30,445 --> 00:39:31,519 What school? 473 00:39:32,288 --> 00:39:33,617 University of Michigan? 474 00:39:34,795 --> 00:39:38,435 Bravo, she worked hard. 475 00:39:39,587 --> 00:39:41,498 She even has a master's degree. 476 00:39:42,129 --> 00:39:45,031 Japanese, Russian, Arabic, English. 477 00:39:48,393 --> 00:39:50,102 She really does not need help. 478 00:39:51,019 --> 00:39:52,840 They would hire her without her dad's help. 479 00:40:11,080 --> 00:40:13,459 Excuse me, I'm here for an interview. 480 00:40:13,569 --> 00:40:15,079 Well, last office on the right. 481 00:40:15,359 --> 00:40:16,330 Thank you. 482 00:40:16,441 --> 00:40:17,223 With pleasure. 483 00:40:25,086 --> 00:40:25,727 Hi. 484 00:40:25,795 --> 00:40:27,132 I came for the interview. 485 00:40:27,330 --> 00:40:28,540 Welcome, Suna... 486 00:40:30,121 --> 00:40:32,151 Pektas! We were expecting you. 487 00:40:32,230 --> 00:40:33,280 No, it's not like that- 488 00:40:33,371 --> 00:40:36,353 Yes, yes it is. Nejat told us what to do. 489 00:40:36,648 --> 00:40:44,718 You work as an assistant. You need to complete and sign this contract and you'll bring it tomorrow, when you start. 490 00:40:45,016 --> 00:40:45,778 Tomorrow? 491 00:40:45,942 --> 00:40:47,566 Would you have wanted to start next week? 492 00:40:48,237 --> 00:40:48,989 What? 493 00:40:49,257 --> 00:40:51,527 Oh, you don't like the position. 494 00:40:51,956 --> 00:40:53,685 No, no, that's not it. 495 00:40:54,065 --> 00:40:56,546 What? TL 3000? 496 00:40:56,999 --> 00:40:58,616 That's the minimum wage. 497 00:41:01,203 --> 00:41:03,625 Yes? Yeah, I'm coming now. 498 00:41:04,374 --> 00:41:05,337 See you tomorrow. 499 00:41:06,907 --> 00:41:07,477 Hey! 500 00:41:09,864 --> 00:41:11,466 She said 3,000 lira! 501 00:41:13,771 --> 00:41:15,011 But Suna Pektas 502 00:41:16,230 --> 00:41:17,131 But mom... 503 00:41:41,615 --> 00:41:42,734 You again? 504 00:41:43,360 --> 00:41:45,010 I wanted to ask you the same thing myself. 505 00:41:45,554 --> 00:41:49,404 Let me tell you now, you underestimate me and can't fool me with the 'I'm not following you' tricks. 506 00:41:49,444 --> 00:41:50,267 I'm not afraid at all. 507 00:41:50,547 --> 00:41:51,730 This is my job. 508 00:41:51,920 --> 00:41:53,289 What coincidence. It's mine too. 509 00:42:00,040 --> 00:42:01,321 If you'd let me, I'm going down. 510 00:42:01,562 --> 00:42:04,612 Just in case you worry about going in the same elevator with an unknown man. 511 00:42:17,128 --> 00:42:18,539 What department do you work? 512 00:42:18,730 --> 00:42:19,900 Why you ask? 513 00:42:20,736 --> 00:42:22,814 Since I have not seen you before. 514 00:42:24,294 --> 00:42:28,171 Personal care assistance to the assistant head. I mean, I just became it a little while ago. 515 00:42:30,036 --> 00:42:31,337 So it's you. 516 00:42:33,170 --> 00:42:34,671 What? Do not you like? 517 00:42:36,187 --> 00:42:38,466 And maybe you are the commissioner employer. 518 00:42:40,914 --> 00:42:41,897 Something like that. 519 00:42:42,809 --> 00:42:44,430 It's good to know who you are. 520 00:42:52,211 --> 00:42:53,532 Why has it stopped? 521 00:42:54,509 --> 00:42:55,558 It's broken. 522 00:42:56,430 --> 00:42:58,213 Broken? How is it broken? 523 00:42:58,596 --> 00:43:01,687 Why has it stopped? Will it stand it? We're stuck here? 524 00:43:01,892 --> 00:43:04,038 I'm just a commissioner. I don't know anything about elevators. 525 00:43:04,310 --> 00:43:06,200 Get me out of here! 526 00:43:06,419 --> 00:43:10,060 I gotta get out of here! I'm claustrophobic, look, I can not breathe. 527 00:43:10,334 --> 00:43:12,648 Hurry. Do something, quick. 528 00:43:13,098 --> 00:43:14,138 At your command. 529 00:43:14,467 --> 00:43:16,007 Do something, I'm not kidding. 530 00:43:16,250 --> 00:43:18,261 I can't breathe. I'm going to have a panic attack. 531 00:43:18,678 --> 00:43:20,178 Huh 532 00:43:20,931 --> 00:43:24,432 I know what they need to do to claustrophobic people but do not go crazy again. 533 00:43:25,000 --> 00:43:26,531 Do it. Do whatever you know. 534 00:43:26,695 --> 00:43:29,489 I can't breathe. I know myself, I'm going to have a panic attack. 535 00:43:32,318 --> 00:43:33,098 Okay 536 00:44:13,188 --> 00:44:17,619 Relax, it's gone. 537 00:44:18,218 --> 00:44:21,136 You're safe, okay, relax. 538 00:44:21,136 --> 00:44:23,576 You're better, alright? 539 00:44:27,476 --> 00:44:28,416 Relax. 540 00:44:36,820 --> 00:44:38,793 What a nice smell you have. 541 00:44:40,554 --> 00:44:42,525 What is this? You're taking advantage of the situation just to compliment me. Let go! 542 00:44:42,643 --> 00:44:43,974 Don't leave or you will be worse. 543 00:44:43,980 --> 00:44:44,920 I said leave me! 544 00:44:45,079 --> 00:44:46,669 No, keep your word a little. 545 00:44:46,753 --> 00:44:48,145 You told me to help you and I held you. 546 00:44:48,192 --> 00:44:49,237 And now I'm saying let me go. 547 00:44:49,427 --> 00:44:49,986 No. 548 00:44:51,111 --> 00:44:53,208 When the lift starts working again, I will leave you, I promise. 549 00:45:06,580 --> 00:45:09,361 At least admit it, I distracted and prevented your panic attack. 550 00:45:14,128 --> 00:45:14,918 See you. 551 00:45:26,135 --> 00:45:28,847 What is he doing? Pervert. 552 00:45:54,451 --> 00:45:55,358 What is happening? 553 00:46:11,117 --> 00:46:13,437 Doruk, it's you. What are you doing? 554 00:46:13,978 --> 00:46:16,261 What can I say? I was charmed by you. 555 00:46:17,044 --> 00:46:19,553 I swear, you draw like a magnet. 556 00:46:20,375 --> 00:46:28,792 If it is a crime to look good and be attractive, then arrest me. It's okay. 557 00:46:30,155 --> 00:46:32,828 But you have a life sentence, Tuval Yanikoglu. 558 00:46:33,086 --> 00:46:37,356 Those who touch you.... they burn their hands. 559 00:46:37,590 --> 00:46:38,792 That's how hot you are. 560 00:46:39,020 --> 00:46:43,554 You're so sweet. Come here let me smell you. 561 00:46:44,802 --> 00:46:46,723 No, not you either. 562 00:46:47,469 --> 00:46:50,471 I'm going to go crazy! Where is this smell coming from?! 563 00:46:51,157 --> 00:46:51,938 What smell? 564 00:46:53,292 --> 00:46:56,612 The smell of love is in the air, sweetheart. Do you not smell it? 565 00:46:57,836 --> 00:46:58,567 No. 566 00:46:59,710 --> 00:47:02,970 Look, this body is a radar love, okay? 567 00:47:03,793 --> 00:47:04,893 This nose never is wrong. 568 00:47:05,192 --> 00:47:07,899 Anytime I smell this, a love blossoms. 569 00:47:08,673 --> 00:47:11,472 Kenan, Sinem, Beren, Kenan, Halit, Berguzar (all actors) 570 00:47:11,664 --> 00:47:13,085 I smelled all of those with this nose. 571 00:47:15,473 --> 00:47:20,000 Seriously, you scare me, Tuval. 572 00:47:23,110 --> 00:47:26,611 I am not the crazy one. Love is. 573 00:47:28,029 --> 00:47:30,839 But why is love here in Sarte? 574 00:47:32,455 --> 00:47:40,285 Do not talk like that. It is unexpected. It will suddenly appear in front of you when you least expect it. 575 00:47:40,864 --> 00:47:45,682 Fall into it's hands, it will burn through you. Write this somewhere. 576 00:47:47,069 --> 00:47:50,294 Love cannot be understood through words. 577 00:48:12,675 --> 00:48:16,327 Brother, she begins the conversation with cologne and candy. We're done. 578 00:48:17,197 --> 00:48:19,149 What do you want to tell us, Grandma? 579 00:48:20,725 --> 00:48:22,744 Take some candy first. 580 00:48:26,991 --> 00:48:28,935 Have some cologne. 581 00:48:29,075 --> 00:48:29,785 Okay. 582 00:48:32,636 --> 00:48:36,032 Grandma, sweets are okay but cologne is really not necessary. 583 00:48:36,032 --> 00:48:41,172 But if you insist so much, we can not refuse, right brother? 584 00:48:49,683 --> 00:48:51,406 Did we do something wrong without knowing so? 585 00:48:54,085 --> 00:49:00,865 I'm the guilty one since I did not get you married after you graduated. 586 00:49:01,418 --> 00:49:06,409 Oh, and I knew the discussions on grandchildren and marriage wouldn't really be over. So great! 587 00:49:06,675 --> 00:49:09,257 Don't joke about this, Doruk. 588 00:49:12,708 --> 00:49:16,759 Will I not be able to take my grandchild in my arms before I die? 589 00:49:16,943 --> 00:49:17,823 You have us. 590 00:49:18,579 --> 00:49:19,550 It's different. 591 00:49:19,882 --> 00:49:22,529 But why, Grandma? Are we not your grandchildren? 592 00:49:22,896 --> 00:49:27,045 Look how these little donkeys are pretending to not understand what I mean. 593 00:49:27,295 --> 00:49:32,186 Grandma, let me speak for myself. A week has 7 days and I spend eight days to understand this issue. 594 00:49:32,540 --> 00:49:34,074 Just explain, brother. 595 00:49:35,360 --> 00:49:37,499 I'm not talking about that you hooligan! 596 00:49:39,252 --> 00:49:43,162 You've had enough time collecting flowers. Start harvesting some honey! 597 00:49:45,501 --> 00:49:49,813 When you say that Grandma, I feel like a calf breeder. 598 00:49:50,070 --> 00:49:52,687 It is true that you're a calf breeder. 599 00:49:53,121 --> 00:49:56,213 Also, my brother comes before me, when it comes to this. 600 00:49:56,434 --> 00:49:59,296 We have to follow the order when it comes to marriage. 601 00:50:00,362 --> 00:50:03,393 Grandma, I do not want to break your heart, but I've already decided. 602 00:50:04,688 --> 00:50:05,947 I do not believe in marriage. 603 00:50:06,246 --> 00:50:06,784 Oh yeah? 604 00:50:07,549 --> 00:50:11,507 Yes. This love, marriage thing is not for me. Invest in Doruk for that. 605 00:50:12,373 --> 00:50:15,699 I'll throw this cologne on your heads in a second! Little donkeys. 606 00:50:25,866 --> 00:50:26,497 Emine. 607 00:50:27,026 --> 00:50:28,265 Look at this. 608 00:50:28,882 --> 00:50:29,880 He really is a piece. 609 00:50:30,710 --> 00:50:33,129 He is an architect and comes from a good family. 610 00:50:34,692 --> 00:50:39,841 If she doesn't find a job, what if she marries him and wont have to return home huh? 611 00:50:43,289 --> 00:50:44,463 Oh forget it Fadik. 612 00:50:45,349 --> 00:50:50,102 She told me on the phone that received a job but I don't believe it. 613 00:50:51,992 --> 00:50:54,483 I will find a good guy when we return home. 614 00:50:54,773 --> 00:51:00,051 You can't say no and lose this boy. Look, such a gentleman. 615 00:51:02,351 --> 00:51:03,785 Give, let me see. 616 00:51:06,778 --> 00:51:07,931 Look. 617 00:51:09,627 --> 00:51:13,381 Oh, good. Not bad. 618 00:51:15,475 --> 00:51:17,466 Let them meet first eh? 619 00:51:17,606 --> 00:51:18,970 It would be best. 620 00:51:19,517 --> 00:51:21,740 It is impossible not to like him. 621 00:51:21,959 --> 00:51:24,635 You're funny. 622 00:51:24,886 --> 00:51:26,787 Why are you laughing? 623 00:51:28,435 --> 00:51:30,202 He looks like a good boy. 624 00:51:30,202 --> 00:51:31,754 Look, look, give zoom. 625 00:51:37,737 --> 00:51:38,806 Why are you laughing? 626 00:51:38,806 --> 00:51:39,936 I'm laughing at you. 627 00:51:41,886 --> 00:51:43,423 Such a gentleman. 628 00:51:45,542 --> 00:51:49,994 I just wanted a job. A job! I didn't want to be involved in the world of crime. 629 00:51:50,226 --> 00:51:51,821 What do we do now? 630 00:51:52,035 --> 00:51:58,653 For identity fraud, you'll l get 5 years. Know that I can't visit everyday, I can be occupied. 631 00:52:00,562 --> 00:52:02,873 I will visit. my friend, do not worry. 632 00:52:03,331 --> 00:52:09,717 I will not even sleep in my free days just to visit you. 633 00:52:09,813 --> 00:52:12,686 It will also bring clean clothes and books. 634 00:52:13,066 --> 00:52:15,721 As they say, count the days and it will pass quickly. 635 00:52:18,430 --> 00:52:20,900 Can you stop mocking me and give me advice? 636 00:52:21,001 --> 00:52:24,063 What do I do? Shall I be Suna or stay as Hayat? What shall I do? 637 00:52:24,474 --> 00:52:33,067 It's not a problem. You can go to prison and return but if you go home, you will basically be in prison at home. 638 00:52:34,864 --> 00:52:40,525 I think it is best to be honest and when you go to work tomorrow, say "I'm not Suna". 639 00:52:41,348 --> 00:52:48,145 Tell them you're not Suna. If you explain them clearly, they will definitely still give you the job. 640 00:52:48,348 --> 00:52:51,299 Why? Because you're honest. 641 00:52:54,802 --> 00:52:57,614 Sure, they will give a medal too, right? 642 00:53:00,003 --> 00:53:06,274 Do not be stupid, Hayat! You have to go to work tomorrow as Suna or aunt Emine will take you home! 643 00:53:06,707 --> 00:53:10,993 So what? You will find a job. It's not like there are no other jobs left. 644 00:53:11,369 --> 00:53:15,321 And also... aunt Emine is very sympathetic and understanding. 645 00:53:18,235 --> 00:53:20,863 Your hometown is very beautiful. 646 00:53:23,605 --> 00:53:30,578 I do not wanna go to jail or go back home. Especially, I do not want to work with a man so cocky and annoying. 647 00:53:32,897 --> 00:53:38,856 Come on, girl, you have got a great job and start tomorrow. What else do you want? 648 00:53:39,874 --> 00:53:42,452 Come, let's arrange something for you to wear. 649 00:53:43,036 --> 00:53:44,773 Can we have the cheque please? 650 00:53:49,559 --> 00:53:52,740 So brother... Has your assistant started work today? 651 00:53:53,329 --> 00:53:56,485 Your sudden concern about my work is very tearing, Mr. Doruk. 652 00:53:56,577 --> 00:53:58,796 Oh it's difficult to sat anything to you. 653 00:53:58,975 --> 00:54:02,485 I would like to choose my own assistant, but the order comes from above. 654 00:54:02,958 --> 00:54:07,140 Dude, don't exaggerate. All in all he's our father and he asked of something from you. 655 00:54:07,321 --> 00:54:09,079 Oh boy, the problem is not father. It's the girl. 656 00:54:09,210 --> 00:54:19,711 The girl is absurd. Her comments are unnecessary and she argues all the time. 657 00:54:20,879 --> 00:54:24,744 How cool! That's perfect. She's just for you. 658 00:54:27,104 --> 00:54:29,653 Anyway, you still haven't told me if she's beautiful. 659 00:54:29,953 --> 00:54:30,729 I don't know. 660 00:54:30,958 --> 00:54:32,002 "I don't know"? 661 00:54:32,175 --> 00:54:33,768 I don't know, I never looked at her that way. 662 00:54:39,052 --> 00:54:43,872 Okay, tell me honestly, it he hansome or not? 663 00:54:44,605 --> 00:54:45,727 As if I care... 664 00:54:46,135 --> 00:54:48,877 Also, why am I worried is completely different to why you're worried, Asli 665 00:54:49,468 --> 00:54:50,772 I think Asli's right. 666 00:54:51,074 --> 00:54:54,125 Besides, grumpy men are in trend now. 667 00:54:54,744 --> 00:54:57,728 If everything works, you can come back with a lover. Huh? 668 00:54:59,380 --> 00:55:05,391 I don't want a boyfriend like him, not even a garbage can like him. Plus I can't love a cranky man like him. 669 00:55:06,009 --> 00:55:06,762 Snob. 670 00:55:07,762 --> 00:55:09,046 And also she's also spoiled. 671 00:55:09,771 --> 00:55:11,013 Lord thinks he knows everything. 672 00:55:11,695 --> 00:55:12,695 She's annoying. 673 00:55:14,281 --> 00:55:15,557 Total selfish egoist. 674 00:55:17,405 --> 00:55:20,336 Nothing will change, even if she is beautiful. 675 00:55:30,973 --> 00:55:32,546 What position does he have? 676 00:55:33,740 --> 00:55:36,675 What more could he be than an errand boy? 677 00:55:37,527 --> 00:55:45,752 We met in a lift and he says "That's my job". I wouldn't be lowered. "This is my job. I'm a head assistant." 678 00:55:47,319 --> 00:55:49,542 Good response. 679 00:55:50,757 --> 00:55:52,908 What? You didn't you say that you're the boss? 680 00:55:53,395 --> 00:55:54,967 Let's say I didn't have the opportunity. 681 00:55:55,438 --> 00:55:57,761 So the news is going to explode tomorrow. 682 00:55:59,839 --> 00:56:02,368 Not this. Why do all the problems find me? 683 00:56:02,387 --> 00:56:03,156 Who is it? 684 00:56:03,156 --> 00:56:04,040 Didem! 685 00:56:04,071 --> 00:56:05,162 Why don't you pick up? 686 00:56:05,194 --> 00:56:09,088 She doesn't understand. She knows this is our man to man night, yet calls 7 times. 687 00:56:09,279 --> 00:56:12,468 Dude, I do not understand why you get troubled by this. Give it to me, I'll solve this. 688 00:56:13,424 --> 00:56:15,044 What are you doing, Dido? 689 00:56:15,946 --> 00:56:17,090 I'm fine too. 690 00:56:17,496 --> 00:56:19,034 We were just talking about you. 691 00:56:19,758 --> 00:56:23,472 A person appears when talking about them, right? Look, we're going to the club. 692 00:56:24,294 --> 00:56:25,835 Why don't you come? 693 00:56:26,635 --> 00:56:29,406 Look, my brother says he is waiting for you. 694 00:56:30,711 --> 00:56:34,249 Okay dear, bye bye. 695 00:56:36,125 --> 00:56:39,632 She says 'Hi and don't worry, she's on her way and will be here as soon as she can.' 696 00:56:40,129 --> 00:56:42,451 I am very pleased with your efforts. 697 00:56:42,893 --> 00:56:45,798 We can say it's revenge for the morning. 698 00:56:46,974 --> 00:56:49,676 I do not want to stay under the same roof with this man. 699 00:56:49,894 --> 00:56:54,578 Even breathe the same air as him in the atmosphere, but I have to. It's my job. 700 00:56:55,681 --> 00:56:57,843 Anyway, that's not the subject right now. 701 00:56:58,383 --> 00:57:02,393 Girls, I'll start work as a rich man's daughter. What will I wear? 702 00:57:02,482 --> 00:57:06,683 I only have 2 pairs of shoes and my wardrobe is filled with cheap clothes. 703 00:57:10,837 --> 00:57:14,064 Do not worry about shoes, I'll fix that. 704 00:57:15,729 --> 00:57:17,989 I'm wondering if you're going to give her your nurse shoes. 705 00:57:18,061 --> 00:57:19,237 I said I'll fix it. 706 00:57:20,743 --> 00:57:22,248 One moment. 707 00:57:39,563 --> 00:57:43,213 Girl, what have you done? You've literally kept treasure hidden in our room! 708 00:57:43,949 --> 00:57:47,277 What can I do? I love shoes and I thought I would wear them someday so I bought them all! 709 00:57:49,695 --> 00:57:50,355 Girl... 710 00:57:51,356 --> 00:57:54,062 You may get a lover with these shoes. 711 00:57:54,957 --> 00:57:57,157 But hardly leave the hospital, how can you have a boyfriend? 712 00:57:57,493 --> 00:58:01,203 Maybe you could cure a patient... 713 00:58:01,771 --> 00:58:07,841 Or you can find someone sick and make him diseased with love. 714 00:58:08,717 --> 00:58:12,076 Quit messing around with me. Right now the subject is Hayat. 715 00:58:14,232 --> 00:58:18,658 Okay, girl, I could not wear these, but you can. Try them on, let's see. 716 00:58:29,669 --> 00:58:30,449 How is it? 717 00:58:30,810 --> 00:58:31,692 It looks very good! 718 00:58:32,341 --> 00:58:33,032 Very good. 719 00:58:33,954 --> 00:58:35,064 Really well? 720 00:58:35,747 --> 00:58:36,677 Great! 721 00:58:36,968 --> 00:58:39,647 Do not worry, do not worry, you can walk in them. 722 00:58:53,991 --> 00:58:57,243 I admit, this season's collection is great. 723 00:58:59,731 --> 00:59:02,389 Do you like the theme, Mr. Doruk or the fact that it's revealing? 724 00:59:02,431 --> 00:59:04,691 Brother, you know, I like what is natural. 725 00:59:05,486 --> 00:59:09,729 I have to pay more attention to them, not the outfit. 726 00:59:10,788 --> 00:59:16,058 See the girl in red? She's so fine. Just letting you know, she's mine. 727 00:59:16,511 --> 00:59:18,021 Boy, you do not already have three? 728 00:59:18,951 --> 00:59:25,847 Look, I'm just learning from my brother. The head model of our company is with you, isn't she? 729 00:59:26,299 --> 00:59:28,249 She is the one trying to create a relationship. We don't have one. 730 00:59:28,326 --> 00:59:30,727 Hanging out more than one night is a relationship. 731 00:59:31,755 --> 00:59:35,723 A relationship begins and ends with promises expectations. 732 00:59:35,868 --> 00:59:37,924 So for you it ends before it starts. 733 00:59:37,944 --> 00:59:38,605 Exactly. 734 00:59:44,094 --> 00:59:44,835 Yes. 735 00:59:46,104 --> 00:59:50,715 I look like a rich man's daughter with a 5 year old shirt and a skirt that I bought it for my aunt's wedding. 736 00:59:52,100 --> 00:59:55,010 Really, I'm trying to pretend that this skirt doesn't exist. That's how horrible it is. 737 00:59:56,057 --> 00:59:59,607 It might look better if you open this button. 738 01:00:01,433 --> 01:00:02,835 No, no, not that. 739 01:00:03,617 --> 01:00:04,797 I do not want a neckline. 740 01:00:04,911 --> 01:00:09,911 I climb the career ladder through diligence and my abilities, not with my shirt undone. 741 01:00:10,288 --> 01:00:14,883 Girl, men are simple creatures .Send simple signals to their brains. 742 01:00:15,637 --> 01:00:19,918 So it must be more open and you have to know how to use your femininity as an advantage! 743 01:00:20,875 --> 01:00:27,125 Why? People can be successful at work with their brains and skills, understand? 744 01:00:28,054 --> 01:00:30,354 Of course they can, girls like me can have it. 745 01:00:30,873 --> 01:00:35,323 But angelic girls have priority .. 746 01:00:35,888 --> 01:00:44,199 They do not know the capital of Italy, or the number of continents in the world, but they are professional players who control the people. 747 01:01:03,143 --> 01:01:04,882 And my sister came. 748 01:01:05,026 --> 01:01:06,601 I will revenge when we leave. 749 01:01:08,553 --> 01:01:10,181 Hi! Hello dear. 750 01:01:12,694 --> 01:01:14,296 How is it going, Doruk? 751 01:01:14,557 --> 01:01:17,018 Dido, please, currently you're blocking my view. 752 01:01:17,851 --> 01:01:22,131 Doruk dear, can I sit next to Murat or o we have to share a chair? 753 01:01:22,874 --> 01:01:25,475 Okay, I'm getting up. 754 01:01:26,500 --> 01:01:28,712 The goal is to leave the lovebirds alone. 755 01:01:35,992 --> 01:01:40,002 I'll die before I get to work. I'm dying, finished! 756 01:01:41,141 --> 01:01:51,159 Girl, can you not breathe shallow? Say "hm" and keep your breath in? Because you look so fine it fits well. 757 01:01:53,257 --> 01:01:56,404 Miss Nurse, can you not see, her face is blue. 758 01:01:56,601 --> 01:01:59,774 She will need an oxygen tank. It won't work. 759 01:02:03,372 --> 01:02:06,733 I wonder if there is something right in my wardrobe. 760 01:02:07,676 --> 01:02:09,485 There is no doubt. 761 01:02:10,411 --> 01:02:14,702 Pyjamas, nurse clothes, your grandma's clothes. 762 01:02:15,706 --> 01:02:18,868 Girl, you have a closet in trend for retirement homes. 763 01:02:19,780 --> 01:02:22,500 You wait. Wait a minute. 764 01:02:23,617 --> 01:02:26,593 I will return in a moment, in a moment. 765 01:02:42,935 --> 01:02:44,487 Where are we going, dear? 766 01:02:45,426 --> 01:02:46,651 I am going home. 767 01:02:47,882 --> 01:02:49,173 But, I don't know about Doruk. 768 01:02:50,126 --> 01:02:53,596 Doruk dear, tell your brother to stay. Who leaves so early? 769 01:02:53,825 --> 01:02:55,095 Please don't get me involved. 770 01:03:03,754 --> 01:03:05,592 Call a taxi for Didem, please. 771 01:03:05,769 --> 01:03:07,777 Immediately. Miss Didem? 772 01:03:09,753 --> 01:03:10,654 See you then. 773 01:03:17,000 --> 01:03:18,848 Ms. Didem, can we get an interview? 774 01:03:19,160 --> 01:03:21,391 Wow, you just posted her like a package. 775 01:03:22,869 --> 01:03:26,248 I don't want to say this, but the girl is not normal. 776 01:03:27,237 --> 01:03:30,119 Normal people do not come near me. 777 01:03:33,764 --> 01:03:36,491 This isn't going to work. Whatever we have doesn't look good enough. 778 01:03:36,608 --> 01:03:41,140 I'd better go back home. Get under my blanket in my tracksuits. Live life without this worry. 779 01:03:41,383 --> 01:03:42,364 What is this torment. 780 01:03:42,558 --> 01:03:43,446 Wait. 781 01:03:45,080 --> 01:03:45,979 Give me that too. 782 01:03:47,852 --> 01:03:50,501 I think this would work, it's not that bad. 783 01:03:58,260 --> 01:04:00,811 Ipek, are these your pants? Yes 784 01:04:03,223 --> 01:04:06,291 Girl, this looks like the perfect size for you. 785 01:04:09,711 --> 01:04:11,490 Hold it in front of you. 786 01:04:17,550 --> 01:04:19,529 Great, it seems to fit. 787 01:04:20,266 --> 01:04:21,555 We solved it! 788 01:04:42,891 --> 01:04:44,423 What time do I come in the morning? 789 01:04:44,858 --> 01:04:45,845 9 is fine. 790 01:04:46,197 --> 01:04:47,160 So that's all for today. 791 01:04:47,673 --> 01:04:48,410 Yes. 792 01:04:49,391 --> 01:04:51,741 Can I ask you something, because the work is done? 793 01:04:52,055 --> 01:04:54,245 No need to wait until work ends to ask me. 794 01:04:54,593 --> 01:04:56,461 But still, we must distinguish between work and friendship. 795 01:04:58,365 --> 01:04:59,244 Are you okay? 796 01:05:00,326 --> 01:05:01,040 I'm fine. 797 01:05:01,593 --> 01:05:02,842 I'm just a little tired. 798 01:05:03,162 --> 01:05:08,344 Well, if there is a problem, come to me. I do not understand your business, but still 799 01:05:08,520 --> 01:05:09,974 I am a good listener for issues. 800 01:05:10,734 --> 01:05:12,233 I know my friend, thank you. 801 01:05:13,138 --> 01:05:14,998 Take care until tomorrow. 802 01:05:15,472 --> 01:05:16,169 And you. 803 01:05:16,341 --> 01:05:17,128 You're a gem. 804 01:05:17,403 --> 01:05:18,121 Come on. 805 01:05:36,924 --> 01:05:37,911 Dear! 806 01:05:38,307 --> 01:05:39,020 Didem? 807 01:05:42,464 --> 01:05:43,633 My love. 808 01:05:43,644 --> 01:05:44,511 What are you doing here? 809 01:05:45,878 --> 01:05:49,398 I came in different cars, so no paparazzi followed us. 810 01:05:51,318 --> 01:05:54,457 Look, I'm really tired. You're pushing it on the wrong night. 811 01:05:55,718 --> 01:05:58,190 I'm so offended. Do you think I am that inconsiderate? 812 01:05:59,891 --> 01:06:04,911 If you are tired, we can take a shower and watch a movie. 813 01:06:12,221 --> 01:06:13,095 Okay. 814 01:06:23,869 --> 01:06:30,369 Mother, aunt Fadik, please let me sleep otherwise I will be late for my first day. 815 01:06:30,493 --> 01:06:31,209 Exactly. 816 01:06:32,277 --> 01:06:34,065 What kind of job is this? 817 01:06:36,289 --> 01:06:37,107 Your father said, 818 01:06:39,518 --> 01:06:44,185 I should find out what kind of a job this is. 819 01:06:45,943 --> 01:06:52,169 He said, "Be careful that Hayat doesn't lie about a job". 820 01:06:54,184 --> 01:07:02,943 He said "What will she do? How much will she earn?" 821 01:07:04,864 --> 01:07:10,497 I've already understood that from before, now please let me sleep. 822 01:07:14,924 --> 01:07:16,931 What position do you have there? 823 01:07:17,241 --> 01:07:19,436 One of the soon to be CEO's assistant's assistant. 824 01:07:19,534 --> 01:07:20,973 Don't try lying. 825 01:07:21,075 --> 01:07:24,426 What kind of position is that? Assistant's assistant's assistant? 826 01:07:25,761 --> 01:07:29,887 I'm not making anything up mother, you'll see when I get my salary. 827 01:07:30,189 --> 01:07:32,903 Transportation and food is included, right? 828 01:07:32,919 --> 01:07:34,606 They provide it, right? 829 01:07:34,850 --> 01:07:38,008 It covers Fadik aunt, everything is included. 830 01:07:40,267 --> 01:07:43,817 What does this company do, ie, what's the sector? 831 01:07:44,236 --> 01:07:48,166 The sector is fashion and textile, mother, they make clothes. 832 01:07:49,226 --> 01:07:51,476 How long have they been established? Are they stable? 833 01:07:54,840 --> 01:07:57,198 This year they have their 40th anniversary. 834 01:07:58,755 --> 01:08:01,465 They certainly will have a celebration for the 40 years. 835 01:08:03,055 --> 01:08:03,912 That is possible. 836 01:08:08,771 --> 01:08:10,041 What is their profit like? 837 01:08:12,164 --> 01:08:14,806 I mean, what value do their stocks have? 838 01:08:16,727 --> 01:08:25,854 I mean, have they invested? What are their dreams? Tell me which way next? 839 01:08:27,569 --> 01:08:28,934 Why are you laughing? 840 01:08:29,777 --> 01:08:31,899 How could I not laugh, aunt Fadik? 841 01:08:32,725 --> 01:08:35,897 I didn't buy the company, I just work there. 842 01:08:36,759 --> 01:08:45,410 My daughter, my child, don't say that. If the company goes bankrupt, you'll be jobless. 843 01:08:46,112 --> 01:08:47,943 I mean, your father asks, that's why I asked. 844 01:08:49,773 --> 01:08:55,725 He asked me about the profit margin and said we should reconsider after looking at stock prices. 845 01:08:56,279 --> 01:09:06,563 Tell him Hayat said 'Don't worry, she has a great job which she could lose tomorrow because you questioned me. 846 01:09:07,343 --> 01:09:08,399 Ok good night. 847 01:09:14,668 --> 01:09:15,654 She's right. 848 01:11:50,517 --> 01:11:51,746 Look, be strong... 849 01:11:51,863 --> 01:11:55,445 But do not let anyone crush you. Do what you need to do at work, but don't over work. 850 01:11:55,753 --> 01:11:57,604 Browse for your rights, but don't you dare.... 851 01:11:57,615 --> 01:11:58,930 get fired 852 01:11:59,160 --> 01:12:02,229 As your father said that he will not give you another chance if you get fired. 853 01:12:02,260 --> 01:12:04,281 And he said he would come and take you here and that's it. 854 01:12:06,460 --> 01:12:07,921 And what do you say, Mom? 855 01:12:09,299 --> 01:12:10,750 What should I say, my daughter? 856 01:12:10,978 --> 01:12:14,350 No, I mean what do you expect from me? 857 01:12:15,063 --> 01:12:16,355 What could I expect, my girl? 858 01:12:16,557 --> 01:12:19,525 I want you to be good, healthy and happy. 859 01:12:19,533 --> 01:12:21,079 What else can a mother want? 860 01:12:22,971 --> 01:12:25,461 But if I go back there, I wont be fine and happy mother. 861 01:12:25,739 --> 01:12:28,575 Do not get me wrong, I'm not saying this because I look down at that place. 862 01:12:28,582 --> 01:12:29,883 I love my hometown. 863 01:12:31,466 --> 01:12:35,105 But if I go back there, it is clear of the life that is waiting for me. 864 01:12:40,600 --> 01:12:43,387 At least, that's not the life I dream of. 865 01:12:44,842 --> 01:12:46,521 That life is not this life, Mom. 866 01:12:48,778 --> 01:12:50,489 At least, don't do that to me. 867 01:12:53,982 --> 01:12:55,689 Come here. 868 01:13:01,635 --> 01:13:04,498 My child... my child. 869 01:13:09,074 --> 01:13:10,075 Okay, okay. 870 01:13:10,911 --> 01:13:12,169 I promise I will not be fired. 871 01:13:12,359 --> 01:13:14,374 Say hi to Dad for me, okay? 872 01:13:14,461 --> 01:13:15,203 I'm late! 873 01:13:15,662 --> 01:13:17,102 I'm really late! 874 01:13:22,923 --> 01:13:24,374 Why did not you wake me up? 875 01:13:25,452 --> 01:13:27,920 What happened to her? 876 01:13:28,342 --> 01:13:29,273 She overslept. 877 01:13:31,865 --> 01:13:32,506 Come on. 878 01:13:35,149 --> 01:13:38,331 My beautiful daughter. 879 01:13:39,200 --> 01:13:40,306 See you. 880 01:14:22,967 --> 01:14:24,030 Miss Suna? 881 01:14:26,492 --> 01:14:27,678 I said Suna. 882 01:14:28,583 --> 01:14:30,156 Are you talking to me? 883 01:14:30,622 --> 01:14:32,909 Is there any other Suna's here? 884 01:14:33,420 --> 01:14:35,207 I do not know, probably not I guess. 885 01:14:35,665 --> 01:14:37,917 Mr. Nejat waiting for you in his office. 886 01:14:38,003 --> 01:14:38,821 Mr. Nejat? 887 01:14:40,146 --> 01:14:41,541 Nejat Sarslimaz. 888 01:14:41,905 --> 01:14:45,966 Big boss, the one who is your dad's friend? 889 01:14:47,620 --> 01:14:48,359 That's right! 890 01:14:49,319 --> 01:14:50,449 Mr. Nejat... 891 01:14:51,629 --> 01:14:52,854 Nejat uncle... 892 01:14:53,497 --> 01:14:55,176 He is my father's friend. 893 01:14:55,637 --> 01:14:56,860 The office is in the last room in the corridor. 894 01:14:58,679 --> 01:15:05,162 Would not it be better to establish me in my office first, to know my colleagues? 895 01:15:05,847 --> 01:15:08,989 I mean, it's not a good first impression to the boss, if I seem so free. 896 01:15:10,043 --> 01:15:11,217 No, you can not. 897 01:15:12,498 --> 01:15:15,160 I mean, you can not postpone it. He wanted to see you as soon as you came. 898 01:15:19,435 --> 01:15:21,127 So it is required. 899 01:15:23,547 --> 01:15:25,414 There is no escape, I suppose. 900 01:15:28,975 --> 01:15:31,128 Okay, then I'll go. 901 01:15:32,073 --> 01:15:33,023 From here? 902 01:15:33,941 --> 01:15:35,018 From here. 903 01:15:40,607 --> 01:15:42,856 I don't know what is going on in her head. 904 01:15:52,139 --> 01:15:53,776 Welcome, Mr. Murat. 905 01:15:56,136 --> 01:15:57,215 Are these the new ones? 906 01:15:57,492 --> 01:15:58,425 Yes, sir. 907 01:16:00,183 --> 01:16:01,610 Did you organise a meeting with the designers? 908 01:16:01,625 --> 01:16:03,263 Yes sir, they will be here at 11. 909 01:16:03,349 --> 01:16:04,580 Bring me a double espresso. 910 01:16:04,596 --> 01:16:05,700 Before breakfast, sir? 911 01:16:06,102 --> 01:16:08,400 If I wanted breakfast, I'd ask. Do you understand Cagla? 912 01:16:12,322 --> 01:16:14,736 How nice, we will be tortured by you today. 913 01:16:22,312 --> 01:16:23,590 Help me, Lord. 914 01:16:25,476 --> 01:16:27,018 Come in, please. 915 01:16:30,266 --> 01:16:31,445 Come, my girl. 916 01:16:32,647 --> 01:16:35,635 So you're Kemal's daughter? 917 01:16:36,771 --> 01:16:39,067 It is something you could say, yes. 918 01:16:40,316 --> 01:16:41,862 Just like her father, great! 919 01:16:42,577 --> 01:16:43,534 Come, sit down. 920 01:16:43,987 --> 01:16:45,675 I do not want to bother you. 921 01:16:45,881 --> 01:16:51,249 Why would you bother me, my daughter, come and talk to me a little about your father. 922 01:16:53,281 --> 01:16:54,198 so... 923 01:16:55,224 --> 01:16:56,644 We couldn't talk much on the phone. 924 01:16:57,512 --> 01:16:58,894 Tell me, what is he doing? 925 01:16:59,946 --> 01:17:02,299 Actually... I .. 926 01:17:02,725 --> 01:17:04,719 But how would you know, right? 927 01:17:05,199 --> 01:17:07,980 He's spent most of the year in Cape Town, how great! 928 01:17:13,572 --> 01:17:14,499 So what? 929 01:17:15,077 --> 01:17:16,742 How much longer until he retires? 930 01:17:18,304 --> 01:17:19,506 Wait, what did he say? 931 01:17:19,873 --> 01:17:21,410 He said something like this year being his last. 932 01:17:22,632 --> 01:17:23,681 So it seems. 933 01:17:25,170 --> 01:17:32,264 He should remarry. Derya and I have said many times, after your mother died, but he refuses. 934 01:17:33,157 --> 01:17:34,482 He has lived his life alone. 935 01:17:35,167 --> 01:17:39,047 Is it not normal when the pain of losing my mother is so fresh? 936 01:17:39,883 --> 01:17:41,407 20 years have passed, my girl. 937 01:17:42,331 --> 01:17:43,161 Is that so? 938 01:17:46,162 --> 01:17:47,882 Has it been so long? 939 01:17:49,250 --> 01:17:52,030 Time flies so fast, Uncle Nejat. 940 01:17:52,789 --> 01:17:53,730 That is true. 941 01:17:54,601 --> 01:17:59,366 For example, I have not seen since you were 5 years. 942 01:18:01,385 --> 01:18:03,455 But before, were you not blonde? 943 01:18:03,498 --> 01:18:05,957 Oh this! It's dye. I'm still blonde. 944 01:18:08,009 --> 01:18:12,080 Anyway, I will not bother you anymore and anger your boss. 945 01:18:13,341 --> 01:18:14,757 My boss? 946 01:18:16,125 --> 01:18:17,987 Your father never told you? 947 01:18:19,007 --> 01:18:22,012 I'm slowly leaving all my work for my sons 948 01:18:28,805 --> 01:18:34,755 So he's grumpy again. If he won't throw this espresso at me, I'll be surprised. 949 01:18:35,263 --> 01:18:36,109 Miss Suna! 950 01:18:37,167 --> 01:18:39,118 Perfect, perfect timing. 951 01:18:39,989 --> 01:18:41,318 Mr Murat awaits you. 952 01:18:41,866 --> 01:18:43,539 Come one after another. 953 01:18:46,665 --> 01:18:47,983 Who is Mr. Murat? 954 01:18:48,237 --> 01:18:49,839 The elder son of Mr. Nejat. 955 01:18:49,990 --> 01:18:54,033 He's very sweet. In fact, in the mornings, he's like a marshmallow. 956 01:18:54,995 --> 01:18:57,461 He asked for an espresso. I thought you could start there. 957 01:18:57,549 --> 01:18:59,346 In fact from now, this is your job. 958 01:18:59,495 --> 01:19:00,938 The room opposite here. 959 01:19:01,205 --> 01:19:02,967 Hurry, hurry, run. 960 01:19:03,840 --> 01:19:04,610 Run. 961 01:19:16,175 --> 01:19:16,801 Enter. 962 01:19:19,092 --> 01:19:20,315 You can put it on the table, Cagla. 963 01:19:21,066 --> 01:19:24,264 Cagla, I mean, Ms. Cagla asked me to bring me coffee. 964 01:19:55,651 --> 01:19:58,192 Enough. This is too much. 965 01:19:58,668 --> 01:19:59,694 What are you doing here? 966 01:20:00,284 --> 01:20:01,853 I've told you, this is my work place. 967 01:20:02,035 --> 01:20:04,549 I understand that much. What are you doing in Mr Murat's office? 968 01:20:04,906 --> 01:20:07,402 What are these positions, hands in pockets, in front of the window? 969 01:20:08,534 --> 01:20:09,544 I'm Murat. 970 01:20:09,857 --> 01:20:13,615 And so what? If you ask 10 people on the street, two of them will say they are Murat. 971 01:20:14,545 --> 01:20:19,119 Just because you have the same name, does not mean you can enter the boss's office. 972 01:20:23,319 --> 01:20:33,309 Oh. You, I mean, you're that Murat. 973 01:20:36,405 --> 01:20:37,720 Murat the boss. 974 01:20:41,196 --> 01:20:43,720 Exactly, can you give me my coffee now? 975 01:20:46,872 --> 01:20:48,448 I apologize. 976 01:20:48,980 --> 01:20:50,714 I'm really sorry. 977 01:20:51,695 --> 01:20:54,905 If I knew, I would not be so... 978 01:20:55,195 --> 01:20:57,158 But you didn't make it obvious that you were Mr Murat. 979 01:20:58,393 --> 01:21:00,095 Thanks for the warning. 980 01:21:00,808 --> 01:21:04,602 From now on, I'll walk around, telling everyone I am Murat Sarsilmaz. 981 01:21:05,435 --> 01:21:07,080 No, that's not what I meant. 982 01:21:07,340 --> 01:21:08,468 Well, the discussion is over. 983 01:21:08,549 --> 01:21:09,432 Suna, right? 984 01:21:09,501 --> 01:21:10,316 No, Hayat. 985 01:21:11,813 --> 01:21:12,366 How? 986 01:21:13,166 --> 01:21:16,285 I mean, my name legally is Suna Pektas. 987 01:21:17,164 --> 01:21:19,994 In my private life, I prefer to be called Hayat. 988 01:21:21,301 --> 01:21:22,682 My father does not know. 989 01:21:23,241 --> 01:21:26,005 I don't want him to think I don't like the name he gave me. 990 01:21:28,580 --> 01:21:29,823 Okay, let's not extend this. 991 01:21:29,859 --> 01:21:30,717 Yeah sure. 992 01:21:32,069 --> 01:21:35,373 The fact that you got this job because of your father means nothing to me. 993 01:21:35,587 --> 01:21:38,222 Indifference is what I hate the workplace. 994 01:21:38,438 --> 01:21:41,490 Therefore, in my eyes, you're not Suna Pektas, but simply an employee. 995 01:21:41,787 --> 01:21:42,973 That's exactly what I am. 996 01:21:43,066 --> 01:21:44,418 Please do not cut me off while I'm talking. 997 01:21:50,101 --> 01:21:50,868 Yes. 998 01:21:52,661 --> 01:21:53,299 Yes, what? 999 01:21:53,994 --> 01:21:56,295 You said not to cut you off, and stopped talking. 1000 01:21:56,526 --> 01:21:58,165 Oh, so you can't do work without an order. 1001 01:21:58,927 --> 01:22:00,382 You can leave now. 1002 01:22:16,689 --> 01:22:20,805 So, said epitome of selfishness, polar bear, turned out to be my boss, Asli, look at what you're saying. 1003 01:22:21,176 --> 01:22:25,693 Why are you upset? I'm just saying that every great romance begins with a fight. 1004 01:22:25,694 --> 01:22:30,344 Well, that was used in a sense of chasing. It's been hundreds of years since that saying was used darling. 1005 01:22:30,346 --> 01:22:34,624 In Hayat's case, she will end up chasing after him, he is her boss. It will be bad 1006 01:22:34,813 --> 01:22:38,667 Thanks, girls, you're being really useful. What am I supposed to do now? 1007 01:22:38,840 --> 01:22:42,411 It's not just a lie, but suffering that is connected to this job. I say quit. 1008 01:22:42,570 --> 01:22:48,252 Don't you dare Hayat. You know what will happen if you do. 1009 01:22:48,311 --> 01:22:50,372 Living a life with a lie is wrong. 1010 01:22:50,372 --> 01:22:53,339 Life is wrong without lies anyway. 1011 01:22:53,593 --> 01:22:59,424 Also, there is no such thing as a good boss, only hard working employees. 1012 01:23:04,030 --> 01:23:06,651 You're exactly and hour and a half late for the rehearsal. 1013 01:23:07,657 --> 01:23:09,933 And you care only care about makeup, darling Didem? 1014 01:23:10,363 --> 01:23:13,014 Look at me, Tuval, for God's sake, look at me. 1015 01:23:13,206 --> 01:23:14,367 Turn, let me see. 1016 01:23:14,437 --> 01:23:14,976 Look. 1017 01:23:17,869 --> 01:23:18,494 Yes. 1018 01:23:19,456 --> 01:23:23,066 You really look like a rotten model that was forgotten in the warehouse. 1019 01:23:23,477 --> 01:23:26,541 Thanks, Tuval, you're really morale. 1020 01:23:27,181 --> 01:23:29,877 I do not work in team morale. 1021 01:23:30,440 --> 01:23:37,764 I'm chief designer of this great company, I'm with you right now because I want to do my work on time. 1022 01:23:38,246 --> 01:23:41,444 There is no way I can face people like this. 1023 01:23:41,983 --> 01:23:44,097 Do not push me, Tuval. I'm very tired, do not push me. 1024 01:23:45,861 --> 01:23:49,941 Tell me what happened? Did you carry a heavy weighing bag in the morning? 1025 01:23:51,082 --> 01:23:55,678 Last night I was at Murat's home. We slept really late. 1026 01:23:57,222 --> 01:24:06,475 I'm not interested in your private life. I don't think it concerns Murat either. If you can try on this seasons creations before the next season, it would be great. 1027 01:24:14,469 --> 01:24:16,645 So what are you going to do? 1028 01:24:17,184 --> 01:24:21,325 First I'm going to wash my face with cold water. I think my blood pressure rose. 1029 01:24:21,353 --> 01:24:26,964 And tell your boss "mmm, you may look fine, but you have no personality." 1030 01:24:27,300 --> 01:24:32,003 Don't you dare ruin your decency. Besides, who are you to judge someone's personality? 1031 01:24:32,234 --> 01:24:33,754 All right, girls, I'm closing the phone. 1032 01:24:40,662 --> 01:24:42,721 Honey, can you give me two tissues, please? 1033 01:24:48,691 --> 01:24:51,925 Simply put them on my neck, I don't want powder everywhere. 1034 01:24:56,376 --> 01:24:57,228 Merci. 1035 01:24:59,852 --> 01:25:02,515 Slowly, I don't want to get water to splash my dress 1036 01:25:04,491 --> 01:25:05,645 Do you have any other orders? 1037 01:25:06,380 --> 01:25:13,272 I did not have breakfast. Get me fresh orange juice and yogurt with cereal, but no fruit pieces. 1038 01:25:13,527 --> 01:25:15,747 For god's sake, look at you. 1039 01:25:15,827 --> 01:25:17,309 I can't look, my mascara hasn't dried. 1040 01:25:20,200 --> 01:25:21,371 Hurry! What are you waiting for? 1041 01:25:21,882 --> 01:25:23,465 Do you know who I am? 1042 01:25:25,685 --> 01:25:26,363 No. 1043 01:25:27,679 --> 01:25:30,265 Murat Sarslimaz's assistant's assistant. 1044 01:25:31,283 --> 01:25:35,241 Is that so? I'm Murat Sarsilmaz's girlfriend. 1045 01:25:35,870 --> 01:25:40,402 To my knowledge, there is no position of being the 'boss's girlfriend'. 1046 01:25:40,648 --> 01:25:43,607 I am also the face of this company, dear. 1047 01:25:43,934 --> 01:25:46,347 Now the stones are falling into place. 1048 01:25:48,488 --> 01:25:51,661 What rock are you talking about? 1049 01:25:52,099 --> 01:25:57,261 Say, to serve dolls like you, is not part of the job description. 1050 01:25:57,598 --> 01:26:00,629 Find your own curier. Have a good day! 1051 01:26:02,891 --> 01:26:04,166 Look at her. 1052 01:26:16,055 --> 01:26:16,850 Doruk. 1053 01:26:17,738 --> 01:26:18,830 Doruk, wake up. 1054 01:26:19,266 --> 01:26:20,451 Wake up, Doruk. 1055 01:26:20,923 --> 01:26:24,070 Mom, I feel asleep towards the morning, please let me sleep. 1056 01:26:24,157 --> 01:26:27,610 Everything that happened to us is because you sleep every morning. 1057 01:26:31,768 --> 01:26:33,073 What has happened to us? 1058 01:26:33,427 --> 01:26:34,292 You do not see that, right? 1059 01:26:36,258 --> 01:26:38,365 You look pretty good. 1060 01:26:39,388 --> 01:26:42,060 Son, you're not aware of anything? 1061 01:26:43,805 --> 01:26:50,049 Mother would it not be better if you put aside the questions and you talk more openly? 1062 01:26:51,316 --> 01:26:57,997 Your brother is at work. Your dad is creating a program for his retirement and you're at home sleeping. 1063 01:26:58,394 --> 01:26:59,455 Is that not great? 1064 01:27:00,526 --> 01:27:03,145 Everything is in order. Perfect. 1065 01:27:04,604 --> 01:27:10,184 You are going to get out of that bed immediately, take a shower and go to work. 1066 01:27:10,350 --> 01:27:15,007 Doruk Look, you owe me this. I swear I will not tolerate this. 1067 01:27:16,406 --> 01:27:18,060 Okay, okay, okay. 1068 01:27:18,602 --> 01:27:19,468 Calm down. 1069 01:27:21,546 --> 01:27:22,712 Just relax. 1070 01:27:24,423 --> 01:27:26,198 Is it possible you're going through menopause? 1071 01:27:26,973 --> 01:27:27,742 Doruk 1072 01:27:28,015 --> 01:27:29,547 She probably has. 1073 01:27:42,460 --> 01:27:46,645 The agent expects photos to tie to the magazine. 1074 01:27:46,712 --> 01:27:47,945 Catalog, speed, agent, photographs. 1075 01:27:53,445 --> 01:27:55,012 Why are you waiting here? 1076 01:27:55,714 --> 01:27:58,848 If I say, for the bus, this conversation will extend. 1077 01:28:05,963 --> 01:28:07,667 I'm waiting for a task. 1078 01:28:08,955 --> 01:28:10,503 Why were you hired? 1079 01:28:10,954 --> 01:28:13,019 To support your assistant. 1080 01:28:13,301 --> 01:28:15,091 Then help my assistant. 1081 01:28:29,452 --> 01:28:32,165 Did you tell the sector that we are looking for young designers? 1082 01:28:32,262 --> 01:28:33,188 I advertised, sir. 1083 01:28:35,024 --> 01:28:37,236 If I wanted advertising, I would have said. 1084 01:28:39,332 --> 01:28:41,571 Advertising was not needed. He would have said so. 1085 01:28:42,088 --> 01:28:45,143 I need experienced young designers. 1086 01:28:46,183 --> 01:28:47,358 We know what we need. 1087 01:28:47,712 --> 01:28:51,571 Look at the staff of the rival companies. Offer jobs. 1088 01:28:51,761 --> 01:28:53,022 Are we going to steal staff? 1089 01:29:05,520 --> 01:29:08,036 I mean, it is not shameful? 1090 01:29:10,466 --> 01:29:13,611 In addition, why would they work for you if they already have good jobs? 1091 01:29:17,344 --> 01:29:22,795 Ms. Cagla, please tell your assistant she's not here to question my orders, but to execute them. 1092 01:29:24,021 --> 01:29:26,428 Because if she can't work without orders, she can at least listen. 1093 01:29:28,265 --> 01:29:30,180 Don't question. Execute. Learn to listen. 1094 01:29:33,686 --> 01:29:35,320 I wonder if he would die if I was to give him an order. 1095 01:29:43,276 --> 01:29:44,700 What is the winter collection's situation? 1096 01:29:44,705 --> 01:29:45,948 Designers are going to finish, sir. 1097 01:29:46,281 --> 01:29:47,504 But we're still in June. 1098 01:29:50,786 --> 01:29:51,982 What did I say? 1099 01:29:52,397 --> 01:29:54,102 What is the winter collection's situation? 1100 01:29:54,523 --> 01:29:59,082 What did I say along the way? Since you're not taking notes and questioning me, I think you rely on your memory too much. 1101 01:30:07,196 --> 01:30:09,688 Did you tell the sector that we are looking for young designers? 1102 01:30:09,885 --> 01:30:11,764 If I wanted advertising, I would have said. 1103 01:30:12,064 --> 01:30:19,071 I need young designers and experienced staff . Research our rivals. 1104 01:30:22,835 --> 01:30:24,813 Let little Miss make the adaptation process. 1105 01:30:27,933 --> 01:30:28,714 What is that? 1106 01:30:29,634 --> 01:30:36,410 In short, running from floor to floor jobs. Find Edil on the second floor, she will tell you what to do. 1107 01:31:18,220 --> 01:31:27,496 I would have gave him a piece of my mind if I had not needed this job. I wonder how it would have been if I didn't have an influence from my 'father'. What a sadist. 1108 01:31:28,700 --> 01:31:29,989 Watch where you're going. 1109 01:31:30,461 --> 01:31:31,470 Was it just me? 1110 01:31:32,786 --> 01:31:37,287 Excuse me, I got angry at someone else and took my anger out on you. 1111 01:31:37,461 --> 01:31:40,250 Let me guess, the centre of your anger is from Murat Sarslimaz. 1112 01:31:40,731 --> 01:31:44,070 Perfect guess. What strange person is he? 1113 01:31:44,109 --> 01:31:47,134 I do not know what the problem is but he enjoys taking his anger out on others. 1114 01:31:47,433 --> 01:31:52,419 He gains power through torture. It's a hard case. After examining him, it would take three years to diagnose his illness. 1115 01:31:53,070 --> 01:31:55,297 Okay, so he's just like that at work. 1116 01:31:56,222 --> 01:32:00,594 I don't think so. Whatever someone is, they will remain forever. Anyone who said else is a liar. 1117 01:32:01,119 --> 01:32:04,550 Nobody said it, I speak from experience. 1118 01:32:06,138 --> 01:32:07,794 You two are friends? 1119 01:32:08,555 --> 01:32:09,681 Somehow. 1120 01:32:11,764 --> 01:32:14,083 Please do not tell me that you are more than that, god forbid. 1121 01:32:15,150 --> 01:32:16,941 It happens to be my big brother. 1122 01:32:23,923 --> 01:32:25,467 See, this isn't good now. 1123 01:32:25,955 --> 01:32:30,134 No, it's not a problem. Sometimes my brother deserves these words. 1124 01:32:30,657 --> 01:32:32,925 Although, I congratulate you for your courage. 1125 01:32:33,789 --> 01:32:35,119 Doruk Sarslimaz. 1126 01:32:35,509 --> 01:32:37,877 Suna Pektas, but I like to use the name Hayat. 1127 01:32:54,306 --> 01:32:56,597 How could two people be so different Ipek? 1128 01:32:56,676 --> 01:32:58,389 How are they from the same parents? 1129 01:32:58,970 --> 01:33:01,515 It isn't though. They have different mothers. 1130 01:33:01,985 --> 01:33:08,266 One is actually a person, the other is a zoo escapee. I went up and down stairs because of him! 1131 01:33:08,436 --> 01:33:09,756 Just think about the money? 1132 01:33:10,332 --> 01:33:15,874 I will not get any money because I will quit. Mom is already back in town. I'll just look for another job. 1133 01:33:16,068 --> 01:33:17,110 You can not find one. 1134 01:33:17,404 --> 01:33:20,830 Girl, why you can not say something nice? I will find a job. 1135 01:33:22,588 --> 01:33:29,680 If my name is Hayat Uzun, I will find another job. 1136 01:33:30,100 --> 01:33:31,158 It's over. 1137 01:33:31,777 --> 01:33:32,802 Go Hayat! 1138 01:33:34,582 --> 01:33:35,729 Hayat go. 1139 01:33:44,951 --> 01:33:46,263 Has Asli come home early? 1140 01:33:46,460 --> 01:33:47,356 I don't know. 1141 01:33:57,335 --> 01:33:58,418 Welcome. 1142 01:34:01,596 --> 01:34:02,480 Mother? 1143 01:34:03,418 --> 01:34:05,011 Did not you leave in the morning? 1144 01:34:05,237 --> 01:34:12,709 Your father told me to stay. He said 'With that sharp tongue, no one will keep her for longer than a week. 1145 01:34:12,993 --> 01:34:20,084 'Sit and wait. Either she will get fired, or have enough and quit. Then the next day you will get her and come'. 1146 01:34:22,553 --> 01:34:23,783 He must have said it. 1147 01:34:49,984 --> 01:34:53,238 Have a little mercy, look at how old I am. 1148 01:34:53,954 --> 01:35:00,225 You could outrun everyone, Nejat Sarslimaz. We don't have mercy. Empathy? None. 1149 01:35:01,585 --> 01:35:04,125 Look at this hooligan. 1150 01:35:05,166 --> 01:35:07,667 Where did you learn this phrase? 1151 01:35:07,787 --> 01:35:09,168 In "Hababam Sinifi". 1152 01:35:10,975 --> 01:35:19,878 That film is all about you: mischief, diabolical luck, escaping from your job. Everything is there. 1153 01:35:25,424 --> 01:35:27,615 Who's winning? I'll choose my side according to it. 1154 01:35:28,659 --> 01:35:32,621 Come on son, your brother is beating me. 1155 01:35:33,341 --> 01:35:35,562 Surprise me once, Nejat. 1156 01:35:36,301 --> 01:35:40,505 But Dad, even with my brother, the results will not change. 1157 01:35:41,216 --> 01:35:43,174 I can beat you both. 1158 01:35:43,361 --> 01:35:46,813 Remember, Doruk, who laughs last, laughs best. 1159 01:35:51,606 --> 01:35:53,633 You can not win every game. 1160 01:35:54,327 --> 01:35:55,386 Pot. 1161 01:36:03,382 --> 01:36:04,956 But it depends on one thing. 1162 01:36:06,382 --> 01:36:08,286 What is it? I'm curious. 1163 01:36:08,902 --> 01:36:11,319 Only if the winner is not my brother. 1164 01:36:19,221 --> 01:36:24,120 Guys, then, whoever catches this one, wins. 1165 01:36:29,595 --> 01:36:34,515 If the mother discovers what I've been doing, she would crush me like hazelnuts in shell, without any mercy. 1166 01:36:35,874 --> 01:36:39,392 Frankly, my dear, I think you should tell the truth. 1167 01:36:39,808 --> 01:36:45,643 I mean, when you explained in this morning, she was softer and listened to you. 1168 01:36:46,525 --> 01:36:51,294 This is Aunt Emine. If you marinaded her in kindness for 3 days, she wouldn't soften. 1169 01:36:51,613 --> 01:36:53,387 Who has died of sincerity? 1170 01:36:53,954 --> 01:36:56,373 Truth can not always be said. 1171 01:36:56,794 --> 01:37:01,941 Girls, don't start again. It doesn't matter if I tell or not, this will explode in my face someday. 1172 01:37:02,880 --> 01:37:03,910 Exactly. 1173 01:37:05,893 --> 01:37:06,872 It won't. 1174 01:37:07,079 --> 01:37:11,268 The girl knows 4 languages! 4! My English is this: Alright, Okay, Yes, No. 1175 01:37:12,036 --> 01:37:14,936 There isn't a place she hasn't been and I do not even have a passport. 1176 01:37:16,688 --> 01:37:23,860 That human misery will not ask for anything but work anyway but if I face Mr Nejat, I don't know what I'd do. 1177 01:37:24,448 --> 01:37:29,333 Plus, just looking at her social media will be enough. 1178 01:37:29,564 --> 01:37:36,984 You're lucky that you don't have to get plastic surgery. She hasn't posted photo's of her online and any other accounts are private. 1179 01:37:38,227 --> 01:37:42,887 You sly fox, for the past 2 hours, you've been inspecting her social media accounts?! 1180 01:37:43,282 --> 01:37:46,518 Exactly. I think it's more useful than breaking nuts. 1181 01:37:46,738 --> 01:37:48,926 I love you. Any other information? 1182 01:37:49,484 --> 01:37:50,613 Well, I mean, 1183 01:37:51,491 --> 01:37:55,588 from now on you are an animal lover and addicted to nature. 1184 01:37:55,753 --> 01:37:58,504 Your accounts are full of wings and beaks. 1185 01:38:01,001 --> 01:38:03,564 Girls, I don't think she has a normal brain. 1186 01:38:05,389 --> 01:38:07,117 That is an unknown bird, Suna. 1187 01:38:07,521 --> 01:38:10,314 We must see it. 1188 01:38:10,752 --> 01:38:16,268 It comes once every five years and stays for only 3 days. It is so unknown that it doesn't have a name. 1189 01:38:17,092 --> 01:38:20,329 There is only one thing I know: I'm finished. 1190 01:38:20,726 --> 01:38:22,965 How do I tell my father that I did not get the job. 1191 01:38:24,551 --> 01:38:26,760 Maybe you should leave him a voicemail. 1192 01:38:27,506 --> 01:38:30,645 So far, I lived after my father's wishes. 1193 01:38:31,140 --> 01:38:38,645 But I've had enough. Just to teach me a lesson, he sent me with that resume for a job as an assistant. 1194 01:38:39,438 --> 01:38:43,671 I'm going to go now and tell him 'It's up to here.' Let him be upset a bit. 1195 01:38:43,671 --> 01:38:44,739 But he has a heart .. 1196 01:38:44,739 --> 01:38:46,332 No, Gokce, he has no heart. 1197 01:38:49,900 --> 01:38:56,511 What about my heart broken, Gokce? Who will think of it? This matter will be closed tonight. 1198 01:39:08,328 --> 01:39:09,173 Murat. 1199 01:39:10,062 --> 01:39:13,399 I want back the calories that I've burned. 1200 01:39:13,629 --> 01:39:17,448 This thing known as sports makes me gain weight, son. 1201 01:39:18,235 --> 01:39:21,497 I'm as hungry as a fox again. What should we make? 1202 01:39:21,962 --> 01:39:25,829 Later, okay, Dad? I go home now and get ready for an important meeting tomorrow. 1203 01:39:26,440 --> 01:39:27,780 I waited to tell you goodbye. 1204 01:39:28,082 --> 01:39:32,954 Don't go, son. Let work wait. Can life pass like this? 1205 01:39:33,261 --> 01:39:34,225 Work can wait? 1206 01:39:34,941 --> 01:39:37,824 Mr. Nejat, work can't wait, I learnt that from you. 1207 01:39:39,114 --> 01:39:43,243 That is true, but when you're older, your priorities change, son. 1208 01:39:44,299 --> 01:39:46,233 Therefore, I must retire. 1209 01:39:47,319 --> 01:39:53,107 Alright, leave. But, I was going to call Kemal. Maybe you'd like to talk to him before you leave. 1210 01:39:53,597 --> 01:39:55,982 You can share your observations about his daughter in front of him. 1211 01:39:56,460 --> 01:40:01,111 It is better if I don't, trust me. Plus you know I don't like to lie. 1212 01:40:01,355 --> 01:40:03,148 So the situation is so bad to explain. 1213 01:40:04,126 --> 01:40:07,333 The girl just started and her resume is good. 1214 01:40:08,483 --> 01:40:12,911 Well, her first performance showed me that I keep my expectations. 1215 01:40:14,124 --> 01:40:15,418 Now excuse me, I gotta go. 1216 01:40:15,562 --> 01:40:16,501 OK Bye. 1217 01:40:17,142 --> 01:40:17,887 But.. 1218 01:40:19,685 --> 01:40:22,938 Stay true to your word, you've me promised a meal. 1219 01:40:25,903 --> 01:40:29,347 And I am aware that the student has become the master, Murat. 1220 01:40:30,784 --> 01:40:33,863 I am proud of you, don't forget this. 1221 01:40:42,154 --> 01:40:48,961 My pride, my picture of contentment, I can not tell you how proud I am as a father. 1222 01:40:49,340 --> 01:40:50,177 Dad, I... 1223 01:40:50,409 --> 01:40:57,427 No, no, my child. My little daughter has grown up and got a job! 1224 01:40:57,570 --> 01:40:58,766 Yes, work well .. 1225 01:40:58,868 --> 01:41:00,484 You love it, right? 1226 01:41:00,564 --> 01:41:02,550 Textiles; it's a colored sector? 1227 01:41:04,360 --> 01:41:05,374 Father. 1228 01:41:05,559 --> 01:41:06,524 We have to talk. 1229 01:41:12,220 --> 01:41:16,949 Look who's calling, your uncle Nejat. 1230 01:41:20,225 --> 01:41:21,720 Nejat, how are you? 1231 01:41:22,574 --> 01:41:28,297 Thank you. Suna and I were just talking about you. 1232 01:41:29,782 --> 01:41:33,418 Very nice, very nice. 1233 01:41:35,084 --> 01:41:42,611 Look, that's good, now I feel relieved. I'll arrange it before I leave. Take care. 1234 01:41:46,640 --> 01:41:47,893 Did you not get upset? 1235 01:41:48,222 --> 01:41:49,764 On the contrary, I am happy. 1236 01:41:50,634 --> 01:41:52,796 Nejat uncle liked you. 1237 01:41:52,967 --> 01:41:54,014 Nejat uncle... 1238 01:41:54,791 --> 01:41:55,672 Me? 1239 01:41:55,795 --> 01:42:03,456 He said that I grew a fine, respecting little girl. He was really happy with your chat, by the way. 1240 01:42:03,664 --> 01:42:05,452 Our chat? 1241 01:42:05,653 --> 01:42:07,349 Yes, you spoke in the morning. 1242 01:42:20,526 --> 01:42:26,614 I have to go for 30 minutes and until I get back, stay away from important things. Answer the phone, but make no promises. 1243 01:42:29,614 --> 01:42:31,863 And Mr Murat wants to see you, I'm late. 1244 01:42:36,982 --> 01:42:39,982 Let's hope for the best 1245 01:42:54,116 --> 01:42:57,356 It won't take long. Once I find out what is going on, I'll come back. 1246 01:42:57,467 --> 01:43:00,270 What could be going on, dear, maybe your dad misunderstood. 1247 01:43:00,566 --> 01:43:05,921 I left without encountering anyone, so who is that person who has met with Nejat uncle? 1248 01:43:08,074 --> 01:43:10,377 Yes, it is a little odd. 1249 01:43:10,492 --> 01:43:13,030 I will return after I solve the mystery. 1250 01:43:23,209 --> 01:43:24,002 Enter. 1251 01:43:27,232 --> 01:43:28,199 Take this. 1252 01:43:29,443 --> 01:43:30,340 What is this? 1253 01:43:31,465 --> 01:43:33,465 I don't know, I mean, it looks like a key to me. 1254 01:43:34,380 --> 01:43:36,937 I understood that much. I meant what am I supposed to do with it? 1255 01:43:38,666 --> 01:43:43,271 Oh, but I guess, it opens doors. 1256 01:44:48,765 --> 01:44:51,435 This is the key for the archive where old creations are stored. 1257 01:44:53,079 --> 01:44:54,229 So will it stay with me? 1258 01:44:54,724 --> 01:44:55,831 No, you will stay there. 1259 01:44:56,806 --> 01:45:00,236 So after yesterday's torture with the stairs, am I going to organise shelves? 1260 01:45:00,454 --> 01:45:04,431 It’s interesting how you see labor as punishment. I recommend seeing a therapist. 1261 01:45:22,941 --> 01:45:24,689 I came to see Suna Pektas. 1262 01:45:24,875 --> 01:45:28,144 I saw her going into Mr Murat's office. You can wait here if you want. 1263 01:45:28,369 --> 01:45:29,391 Okay, thank you. 1264 01:45:45,650 --> 01:45:46,916 You have to organize the archive. 1265 01:45:47,358 --> 01:45:48,125 Organize? 1266 01:45:49,901 --> 01:45:52,354 Maybe you should see an aurist after therapy. 1267 01:45:53,969 --> 01:45:57,812 Drawings in the first 20 years are in documents. Transfer them on to the the system. 1268 01:45:58,280 --> 01:45:59,175 One by one? 1269 01:45:59,677 --> 01:46:01,266 If you can, take ten out of ten. 1270 01:46:05,945 --> 01:46:07,724 What is your problem with me? 1271 01:46:08,889 --> 01:46:11,216 Well, I know my father said show me mercy. 1272 01:46:12,787 --> 01:46:15,044 This has nothing to do with your father. 1273 01:46:15,880 --> 01:46:18,058 So you're saying that this is your overall attitude. 1274 01:46:18,578 --> 01:46:22,559 Look, I don't see a problem and when it comes to work I have only one attitude: professionalism. 1275 01:46:23,440 --> 01:46:26,303 If you want to be my assistant, you should know what work is. 1276 01:46:26,750 --> 01:46:30,071 I tell you enter files into a system, but you have absolutely no idea about it. 1277 01:46:31,619 --> 01:46:34,120 I repeat: do not ask, execute. 1278 01:46:38,608 --> 01:46:39,406 Fine. 1279 01:46:50,812 --> 01:46:53,602 Do not ask, execute. You have no idea about the world of work. 1280 01:46:53,761 --> 01:46:56,513 You have no idea how to be human, what we do? 1281 01:46:57,114 --> 01:46:59,543 I'm not an assistant here, I'm withstanding torture! 1282 01:46:59,859 --> 01:47:01,709 He is not the boss, he is a demon from hell. 1283 01:47:02,436 --> 01:47:06,166 What evil did I do to get into the hands of this creature? 1284 01:47:06,748 --> 01:47:10,049 Suna probably felt it, that's why she left. 1285 01:47:11,922 --> 01:47:12,602 Hi. 1286 01:47:13,226 --> 01:47:14,772 I came to see my Pektas Call. 1287 01:47:15,216 --> 01:47:16,223 I am Suna Pektas. 1288 01:47:26,402 --> 01:47:28,378 What a coincidence, so am I. 1289 01:47:38,617 --> 01:47:39,649 Miss Suna? 1290 01:47:39,807 --> 01:47:40,606 Yes? 1291 01:47:43,484 --> 01:47:59,908 Translation: serialeturcestitraduse