1 00:00:08,872 --> 00:00:11,000 ♪ ♪ 2 00:00:34,168 --> 00:00:35,696 Robin Rhode: Separa, separa, separa. 3 00:00:35,696 --> 00:00:36,452 Vamos lá, separa. 4 00:00:40,146 --> 00:00:40,646 Separa, por favor. 5 00:00:45,543 --> 00:00:47,094 Beleza pessoal, esvazie a van, por favor. 6 00:00:49,480 --> 00:00:51,737 Eu trabalho aqui por cerca de oito anos. 7 00:00:51,737 --> 00:00:53,963 Eu acho que o muro é fantástico em termos de textura. 8 00:00:54,450 --> 00:00:59,497 Tem uma rachadura incrível na superfície, que aparece em todos os meus trabalhos. 9 00:01:04,867 --> 00:01:05,930 Equipe de desenho! 10 00:01:06,084 --> 00:01:07,872 Eu crio a partir de uma equipe de três homens 11 00:01:07,872 --> 00:01:09,794 que faz desenhos por toda Joanesburgo 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,166 para esse local aqui, que depois aumentou para 13 00:01:12,166 --> 00:01:14,482 muito mais do que 10 pessoas na equipe, 14 00:01:14,482 --> 00:01:16,837 que consistem de caras que são dessa área em particular. 15 00:01:19,479 --> 00:01:25,833 Ao longo do último ano, mais ou menos, alguns do meu time desapareceram. Dois deles estão atualmente na cadeia. 16 00:01:26,372 --> 00:01:28,373 Kevin, aqui, é o diretor de desenho. 17 00:01:30,450 --> 00:01:34,864 Prepare seis pacotes, Castle Lite. Eu quero troco e receita. 18 00:01:36,659 --> 00:01:38,804 Produzir uma obra de arte é fácil. 19 00:01:39,835 --> 00:01:43,139 É sobreviver ao dia a dia que é a parte difícil aqui. 20 00:01:44,673 --> 00:01:49,310 Este é o sapateiro. Sapateiro trabalha com a gente por quase dois anos. 21 00:01:50,983 --> 00:01:51,983 Qual é a boa? 22 00:01:53,657 --> 00:01:54,657 Shaun: Tudo bem, grandão. 23 00:01:54,657 --> 00:01:55,490 Robin Rhode: Grandão! E aí, mano? 24 00:01:55,926 --> 00:01:57,477 Shaun: Tudo bem, e você cara? Tá bem? 25 00:01:57,477 --> 00:01:58,670 Robin Rhode: Esse é o Shaun. 26 00:01:58,926 --> 00:01:59,918 Shaun: Você vê quando o Robin chega aqui 27 00:01:59,918 --> 00:02:01,497 Começa a businar, bi-bi, bi-bi. 28 00:02:01,497 --> 00:02:02,972 então todos eles vem te buscar. Então todos eles chegam aqui! 29 00:02:02,972 --> 00:02:05,000 [Gargalhada] 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Robin Rhode: Do outro lado da linha do trem Wesboury, aqui é Newclare. 31 00:02:06,560 --> 00:02:09,459 Aqui é onde eu fui criado. É onde eu cresci. 32 00:02:10,429 --> 00:02:13,575 Aqui é uma área de pessoas de cor. 33 00:02:15,370 --> 00:02:16,410 Nós somos uma comunidade de pessoas mestiças. 34 00:02:16,410 --> 00:02:19,222 Nós somos africanos, muçulmanos, 35 00:02:19,376 --> 00:02:21,600 mas nós temos ancestralidade europeia também. 36 00:02:22,006 --> 00:02:24,263 Descanse, coco. 37 00:02:24,416 --> 00:02:25,300 Nós reinventamos várias culturas. 38 00:02:25,737 --> 00:02:28,778 Descanse. 39 00:02:30,368 --> 00:02:31,458 Descanse, Blade. Descanse e desembrulhe as caixas, por favor. 40 00:02:34,843 --> 00:02:38,333 Vai ter uma entrega hoje a tarde. 41 00:02:39,846 --> 00:02:42,209 - Vai pra trás. 42 00:02:42,541 --> 00:02:43,436 Para formar essa camaradagem, 43 00:02:43,436 --> 00:02:44,500 para formar essa equipe, 44 00:02:44,500 --> 00:02:45,709 Nós somos militares. 45 00:02:46,017 --> 00:02:47,522 - Experimenta. 46 00:02:47,676 --> 00:02:48,214 - Somos alemãs. 47 00:02:48,214 --> 00:02:49,291 Robin Rhode: Nós somos soldados da arte. 48 00:02:50,522 --> 00:02:51,921 - Sapateiro. 49 00:02:52,203 --> 00:02:52,767 Disciplina é um fato enorme aqui. 50 00:02:53,639 --> 00:02:55,461 - Randy, você pode trabalhar? 51 00:02:55,461 --> 00:02:57,472 Todos vêm com os seus próprios problemas e quando nós trabalhamos, esses problemas precisam 52 00:02:58,909 --> 00:03:03,184 ser deixados na calçada. 53 00:03:03,184 --> 00:03:05,000 Quem vota para o Randy entrar? 54 00:03:05,549 --> 00:03:07,498 - Duas mãos se levantaram pra você. 55 00:03:07,960 --> 00:03:10,678 - Bem vindo a bordo. 56 00:03:11,012 --> 00:03:11,512 Robin Rhode: Bem vindo a bordo, Randy. 57 00:03:11,512 --> 00:03:12,697 - Bem vindo, soldado - Bem vindo, soldado. 58 00:03:12,697 --> 00:03:14,608 Robin Rhode: Valeu, galera. Vamos lá. 59 00:03:19,314 --> 00:03:20,545 Vamos terminar esse trabalho. 60 00:03:20,545 --> 00:03:21,718 Minha equipe é paga por dia, mas vai além 61 00:03:23,435 --> 00:03:26,917 só em dinheiro. 62 00:03:26,917 --> 00:03:27,872 Isso dá a eles um senso de status, como alguém que faz parte de algo que é muito 63 00:03:29,360 --> 00:03:34,340 positivo e produtivo. 64 00:03:34,340 --> 00:03:35,989 Sua contribuição, não importa qual nível seja, tem valor. 65 00:03:36,938 --> 00:03:41,235 Eu jogava futebol aqui. 66 00:03:52,400 --> 00:03:54,140 Eu joguei sub-12, sub-14 e sub-16. 67 00:03:54,140 --> 00:03:58,598 Eu tenho que dizer, quando eu era mais jovem, as condições aqui eram muito melhores. 68 00:03:59,060 --> 00:04:02,840 Não há muitos meios para o jovem se engajar. 69 00:04:04,481 --> 00:04:07,590 Então, existem outras formas de passar o tempo livre deles, 70 00:04:07,590 --> 00:04:11,785 e esse é o problema. 71 00:04:11,785 --> 00:04:13,640 Aqui tem um parque lindo nessa área, 72 00:04:14,461 --> 00:04:16,999 mas do outro lado do parque tem uma das maiores guerras de gangue em Joanesburgo. 73 00:04:16,999 --> 00:04:21,930 Você sabe, quando eu não estou aqui, fica um grande vácuo na equipe que eu trabalho. 74 00:04:26,213 --> 00:04:32,184 Eu não tenho certeza do quão produtivo eles serão se eu não estou por perto, 75 00:04:33,184 --> 00:04:40,000 ou se eles tem algum tipo de trabalho. 76 00:04:40,720 --> 00:04:45,250 Então, hum, é. É uma questão importante. 77 00:04:45,712 --> 00:04:48,497 É só uma questão de tempo pra eu fazer um desenho nessa parede. É só uma questão de tempo. 78 00:04:50,728 --> 00:04:55,888 ♪ ♪ [música de hip-hop ] ♪ ♪ 79 00:04:59,325 --> 00:05:05,000 Esvazia a van por favor, descarrega o mais rápido possível. 80 00:05:11,000 --> 00:05:14,330 - Prepare o nível de bolha. 81 00:05:15,231 --> 00:05:16,348 Quando eu estudava, nós tínhamos uma prática nos banheiros da escola. 82 00:05:16,550 --> 00:05:21,909 A gente costumava roubar 83 00:05:22,396 --> 00:05:23,601 o giz da sala de aula, desenhar objetos na parede do banheiro, e forçar as crianças menores 84 00:05:23,601 --> 00:05:29,418 a interagir e se engajar com os desenhos, 85 00:05:29,418 --> 00:05:32,364 a andar de bicicleta 86 00:05:33,160 --> 00:05:34,421 ou soprar um vela. 87 00:05:35,667 --> 00:05:37,209 Eu acho que isso plantou uma semente para minha prática como jovem artista. 88 00:05:38,109 --> 00:05:42,247 ♪ ♪ 89 00:05:44,273 --> 00:05:45,273 Eu criava essas performances pra mim mesmo e para a câmera onde eu podia 90 00:05:51,556 --> 00:05:55,000 só desenhar um objeto na parede e interagir com eles. 91 00:05:55,000 --> 00:05:58,718 Um dos primeiros objetos que eu desenhei foi uma bicicleta, 92 00:06:00,591 --> 00:06:03,060 e depois desenhei um televisão, e depois uma cadeira, 93 00:06:03,932 --> 00:06:07,206 e depois começou a se estender mais e mais 94 00:06:07,360 --> 00:06:09,880 Nós usamos o humor como uma forma de sobreviver, e usamos a animação para 95 00:06:12,111 --> 00:06:18,620 desestabilizar várias estruturas dominantes. 96 00:06:18,620 --> 00:06:20,499 - Se prepare! 97 00:06:21,730 --> 00:06:23,710 - Retocar a parede com verde, aqui. 98 00:06:23,710 --> 00:06:25,380 Joanesburgo não tem nenhum tipo de educação artística. 99 00:06:25,380 --> 00:06:28,879 - Se prepare, primeira foto! 100 00:06:28,879 --> 00:06:30,297 E vai! 101 00:06:31,220 --> 00:06:32,220 Oh, lindo, Kevin! 102 00:06:32,220 --> 00:06:33,370 Então como a gente consegue engajar com minimalismo? 103 00:06:33,370 --> 00:06:35,259 - Muito obrigado. 104 00:06:36,084 --> 00:06:37,418 Minimalismo. Eu faria referência e reformularia de um modo voltado para o humor 105 00:06:37,536 --> 00:06:42,543 Pés pra cima, mais alto, isso! Duas fotos. 106 00:06:42,819 --> 00:06:46,590 Assistentes, bicicleta. Assistentes, bicicleta. 107 00:06:47,487 --> 00:06:49,785 O Instituto por qualidade. Construir a África do Sul. 108 00:06:53,350 --> 00:06:57,440 Criança por criança. 109 00:06:57,440 --> 00:06:59,650 Então "doppelganger" é um tipo de corpo duplo 110 00:06:59,650 --> 00:07:01,620 para me representar nos trabalhos 111 00:07:01,876 --> 00:07:04,011 - Braço mais baixo, isso. 112 00:07:04,396 --> 00:07:05,397 O "doppelganger" também atua como um substituto para o telespectador. Ele estando de pé na bicicleta, 113 00:07:05,500 --> 00:07:10,530 deitado na bicicleta, nunca toca a superfície do chão, 114 00:07:10,530 --> 00:07:13,092 tentando lutar contra a gravidade, de uma certa forma. 115 00:07:13,092 --> 00:07:16,473 Tento escapar do tempo. 116 00:07:17,832 --> 00:07:20,000 Olha pra cima. Isso, Dois, 117 00:07:20,446 --> 00:07:21,949 Essa é a razão de eu ser fascinado por geometria. 118 00:07:21,949 --> 00:07:25,430 - Pintores! 119 00:07:25,430 --> 00:07:26,430 Uma simples forma geométrica permite um tipo de transcedência 120 00:07:27,174 --> 00:07:31,107 sobre o tempo, sobre o espaço, sobre a geografia 121 00:07:31,107 --> 00:07:34,412 Muitos rascunhos de desenho começam no meu estúdio, em Berlim. 122 00:07:39,361 --> 00:07:43,715 Berlim me da um espaço para respirar, para 123 00:07:47,972 --> 00:07:50,549 internalizar o que eu criei na África do Sul. 124 00:07:50,549 --> 00:07:53,002 A primeira vez que eu vim para Berlim foi em 2001 Eu tinha visto de residência. 125 00:07:57,030 --> 00:08:00,603 Conheci uma mulher linda, que se tornou minha esposa. 126 00:08:01,629 --> 00:08:05,248 Temos dois filhos. Minha família é o que me faz ter raízes em Berlim. 127 00:08:06,408 --> 00:08:11,841 Eu acho que estar aqui me deu 128 00:08:13,380 --> 00:08:15,586 um nível de educação que eu nunca tive em Joanesburgo. 129 00:08:15,586 --> 00:08:19,077 Anos atrás, 130 00:08:20,000 --> 00:08:21,020 Eu disse que eu mesmo iria estudar lindo revistas, 131 00:08:21,020 --> 00:08:26,334 Indo a exposições, indo a museus. 132 00:08:26,642 --> 00:08:28,909 [Imitando um piano] 133 00:08:29,063 --> 00:08:30,770 Berlim me deu um tipo de experiência prática de entender movimentos artísticos diferentes, 134 00:08:31,975 --> 00:08:36,456 Desde Bauhaus a Der Blaue Reiter. 135 00:08:36,456 --> 00:08:40,000 Eu sou um artista que realmente ama a história da arte. 136 00:08:41,240 --> 00:08:44,493 Quando eu penso sobre um estúdio, eu fico realmente 137 00:08:47,750 --> 00:08:50,389 emocionado porque é luxuoso. É um ótimo espaço para pensar. 138 00:08:52,210 --> 00:08:58,210 Mas eu tenho um exército nas ruas de Joanesburgo. 139 00:08:59,339 --> 00:09:02,064 e o meu estúdio é um bela obra de arquitetura. 140 00:09:02,424 --> 00:09:06,541 As ruas da esquina de Joanesburgo oferece muito mais perigos e riscos. 141 00:09:08,541 --> 00:09:12,610 E o perigo e o risco se tornam uma espécie de 142 00:09:12,610 --> 00:09:15,160 efeito subliminar na energia desse trabalho. 143 00:09:15,160 --> 00:09:20,130 Na África do Sul tem muito mais vibração 144 00:09:21,976 --> 00:09:24,157 muito mais cor. 145 00:09:24,157 --> 00:09:25,567 ♪ ♪ 146 00:09:28,593 --> 00:09:29,593 Maxime Scheepers: Eu sou amigo Kevin, 147 00:09:35,000 --> 00:09:36,909 e o Kevin já trabalhou com o Robin muitas vezes. 148 00:09:36,909 --> 00:09:41,216 E eu sempre ouvi histórias do quanto é incrível. 149 00:09:41,216 --> 00:09:44,201 - Eba. Muito obrigada. 150 00:09:44,201 --> 00:09:45,761 E eu vejo o produto final 151 00:09:46,300 --> 00:09:47,889 - Vocês são muito legais. 152 00:09:47,889 --> 00:09:49,769 Eu sempre quis trabalhar com ele. 153 00:09:49,769 --> 00:09:51,600 Robin Rhode: Fique sabendo que nós, 154 00:09:52,344 --> 00:09:54,110 Uma vez que você é colocado em algumas missões, 155 00:09:54,110 --> 00:09:56,899 você recebe o corda de garrafa Amarillo. 156 00:09:56,899 --> 00:10:00,550 Maxime Scheepers: Por níveis. 157 00:10:01,217 --> 00:10:02,350 Robin Rhode: Por níveis. Esse é o nosso nível, 158 00:10:02,350 --> 00:10:03,980 nossa visita ao serviço. 159 00:10:03,980 --> 00:10:05,042 Se eu combinar aquela performance com o que eu estou desenhando na parede, 160 00:10:09,808 --> 00:10:13,290 isso vai criar uma linguagem visual. 161 00:10:13,290 --> 00:10:15,350 Hoje, o desenho vai ser substituído por uma escultura do ginásios da selva infantil 162 00:10:16,837 --> 00:10:21,907 como preparado para esse performance em particular. 163 00:10:22,240 --> 00:10:25,140 Kevin: Dado por você. E nós dizemos- 164 00:10:25,140 --> 00:10:27,779 Maxime Scheepers: Plante a semente 165 00:10:27,779 --> 00:10:29,410 Kevin: Pinte a parede. Esteja em casa 166 00:10:29,410 --> 00:10:32,710 Juntos: no nosso deserto para todos. 167 00:10:32,710 --> 00:10:34,810 Robin Rhode: Eu fui inspirado pelo poeta, 168 00:10:34,810 --> 00:10:37,421 James Matthews, e Gladys Thoma, 169 00:10:37,421 --> 00:10:39,591 Porque a juventude que eles se referiram foi a minha, 170 00:10:40,232 --> 00:10:42,732 nascido na metade dos anos 70. 171 00:10:43,117 --> 00:10:44,807 Dedicado para todas as crianças na África do Sul 172 00:10:45,781 --> 00:10:48,989 que vão se tornar uma família, irmãos e irmãs. 173 00:10:49,810 --> 00:10:52,875 É a primeira coleção de poemas que foi banido do governo do apartheid. 174 00:10:53,516 --> 00:10:57,962 Fala das cercas brancas dentro da sociedade, 175 00:10:58,860 --> 00:11:01,740 fala da cidade como uma selva, 176 00:11:01,740 --> 00:11:04,279 com áreas demarcadas, 177 00:11:04,279 --> 00:11:05,640 identidade e raça, e essas ideias estão 178 00:11:05,640 --> 00:11:09,081 sendo jogadas agora nas ruas da África do Sul. 179 00:11:09,081 --> 00:11:11,190 Kevin: Essa poesia foi escrita por duas pessoas de cor, 180 00:11:15,550 --> 00:11:19,091 e nós dois somos miscigenados. 181 00:11:19,091 --> 00:11:21,498 Aprendendo ela e recitando ela 182 00:11:22,165 --> 00:11:23,735 é a parte mais bonita de todo esse processo. 183 00:11:23,940 --> 00:11:26,840 Ainda se refere a nós. 184 00:11:26,840 --> 00:11:28,040 Maxime Scheepers: Mas também é difícil, eu acho, algumas parte. 185 00:11:28,040 --> 00:11:31,360 É algo que nós queremos encenar isso, sabe? 186 00:11:32,694 --> 00:11:34,472 Shh! 187 00:11:40,000 --> 00:11:41,167 Maxime Scheepers: Uma terra linda com lindas 188 00:11:45,245 --> 00:11:48,678 montanhas e um lindo mar, 189 00:11:48,678 --> 00:11:52,990 mas não pra mim. 190 00:11:54,554 --> 00:11:56,567 Venha, pegue minha mão, pare de fazer turismo e vamos para a favela comigo. 191 00:11:57,876 --> 00:12:02,255 Kevin and Maxine: Veja diante dos seus olhos. 192 00:12:03,307 --> 00:12:05,680 Maxime Scheepers: Você vê uma selva. 193 00:12:05,680 --> 00:12:08,770 Kevin: Veja as jaulas brancas. 194 00:12:08,770 --> 00:12:09,690 Maxime Scheepers: Com milhares de animais correndo selvagemente. 195 00:12:09,690 --> 00:12:10,150 Kevin: Olhe dentro dos olhos deles. Olhos assombrados. 196 00:12:10,150 --> 00:12:10,610 Robin Rhode: Estamos trabalhando muito com o foco sobre 197 00:12:10,610 --> 00:12:13,120 o aspecto da juventude, e nos referimos a 198 00:12:13,120 --> 00:12:17,300 juventude como os nascidos em liberdade. 199 00:12:19,044 --> 00:12:20,760 Maxime Scheepers: Nós dizemos, plante a semente. 200 00:12:20,760 --> 00:12:23,760 Kevin: Pinte a parede. 201 00:12:23,760 --> 00:12:25,130 E os que nasceram livres não tem as mesmas experiências que a minha geração teve, 202 00:12:25,130 --> 00:12:26,700 e a geração antes de mim, 203 00:12:26,700 --> 00:12:27,740 de entender o mecanismo do apartheid. 204 00:12:27,740 --> 00:12:31,520 Então eles estão tentando se encontrar 205 00:12:31,520 --> 00:12:33,400 e achar uma posição para eles na sociedade. 206 00:12:33,400 --> 00:12:35,520 Robin Rhode: O que vocês querem fazer? 207 00:12:37,648 --> 00:12:39,800 - Qualquer coisa. 208 00:12:39,800 --> 00:12:42,867 Robin Rhode: Qualquer coisa? vocês querem pintar? 209 00:12:44,201 --> 00:12:45,642 - Sim, nós sabemos pintar. 210 00:12:45,770 --> 00:12:46,770 Quando damos aos jovens um senso de valor, 211 00:12:46,770 --> 00:12:48,759 você pode realmente mudar sua própria identidade e senso de si mesmo. 212 00:12:49,529 --> 00:12:50,980 E isso é algo que tento dizer a minha equipe mais jovem. 213 00:12:51,365 --> 00:12:53,949 Quando eu vejo os meus trabalhos expostos nas paredes da galeria de um museu, é como se, de certa forma, 214 00:12:53,949 --> 00:12:58,144 estivesse mudo. 215 00:12:59,606 --> 00:13:04,084 Mas a energia e a empolgação do processo é tão estimulante. 216 00:13:12,355 --> 00:13:20,000 - Se prepare fotografo. 217 00:13:20,000 --> 00:13:21,006 Essa é a razão pela qual eu sempre volto aos muros. 218 00:13:22,683 --> 00:13:27,896 Para aprender mais sobre Art21 e os nossos recursos educacionais, 219 00:13:28,254 --> 00:13:29,242 por favor, visite o nosso site: pbs.org/art21. 220 00:13:29,897 --> 00:13:31,506 221 00:13:42,560 --> 00:13:46,251 222 00:13:46,251 --> 00:13:51,340