WEBVTT 00:00:02.668 --> 00:00:07.498 Em 2012, a violência irrompeu no norte do Mali, afetando a sub-região. 00:00:10.387 --> 00:00:11.850 Temendo pelas suas vidas, NOTE Paragraph 00:00:12.435 --> 00:00:16.427 dezenas de milhares foram forçados a fugir das suas casas para escaparem ao conflito. 00:00:17.147 --> 00:00:18.489 Os anos foram passando. 00:00:19.069 --> 00:00:22.711 Um tratado de paz foi assinado no Mali, mas o combate não parou. 00:00:25.988 --> 00:00:30.863 O crime, o terrorismo, as secas crónicas 00:00:31.801 --> 00:00:35.222 e o acesso limitado à comida e aos cuidados médicos persistem no Mali. 00:00:35.819 --> 00:00:39.549 Atualmente, números significativos de malianos deslocados internamente 00:00:39.598 --> 00:00:42.417 e refugiados alojados em países vizinhos 00:00:42.650 --> 00:00:44.941 ainda não podem voltar a casa. 00:00:45.490 --> 00:00:48.939 Cerca de um quarto dos refugiados vivem em vilas e cidades. 00:00:49.494 --> 00:00:52.271 Os agricultores, pastores, mercadores e nómadas, 00:00:52.394 --> 00:00:56.592 que constituem a maior parte dos 75% restantes, vivem em colónias. 00:00:56.847 --> 00:01:01.347 O ACNUR, a agência para os refugiados da ONU, com o apoio da União Europeia 00:01:01.387 --> 00:01:04.422 e dos seus parceiros, fornece apoio que salva vidas, 00:01:04.456 --> 00:01:08.372 como comida, água, abrigo 00:01:09.641 --> 00:01:12.417 e instalações de saúde para pessoas forçadas a fugir. 00:01:12.994 --> 00:01:15.273 Proteger os seus direitos humanos fundamentais 00:01:15.344 --> 00:01:18.752 é essencial para as pessoas conseguirem construir um futuro melhor. 00:01:19.026 --> 00:01:21.126 Mas, com nenhum fim à vista para a violência, 00:01:21.176 --> 00:01:24.093 o ACNUR, com o apoio da União Europeia, 00:01:24.153 --> 00:01:27.473 lidera os esforços para permitir que famílias e indivíduos deslocados 00:01:27.658 --> 00:01:31.132 se estabeleçam e contribuam positivamente nas suas novas comunidades. 00:01:31.388 --> 00:01:35.091 O ACNUR, com o apoio da União Europeia e dos seus parceiros, 00:01:35.207 --> 00:01:39.067 presta formação e ajuda-os a encontrarem um setor para as suas capacidades e bens, 00:01:39.107 --> 00:01:42.985 e enriquecendo as comunidades anfitriãs com a sua experiência e conhecimentos. 00:01:43.038 --> 00:01:46.323 Dar às pessoas forçadas a fugir um local seguro ao qual chamar "casa", 00:01:46.448 --> 00:01:48.509 traz oportunidades para todas as pessoas. 00:01:48.657 --> 00:01:52.584 Os malianos a fugir da violência não têm de interromper as suas vidas para sempre. 00:01:52.957 --> 00:01:56.901 Dada a oportunidade, podem fazer muito mais do que só dependerem no alívio 00:01:57.027 --> 00:01:58.832 e esperarem que o conflito se resolva. NOTE Paragraph 00:01:59.657 --> 00:02:04.143 Famílias deslocadas capacitadas e prósperas podem impulsionar a mudança: 00:02:04.437 --> 00:02:07.812 ao se estabelecerem numa nova comunidade ou ao regressarem a casa.