1 00:00:56,600 --> 00:01:00,710 VAMPYR 2 00:02:30,630 --> 00:02:35,170 This is the tale of the strange adventures of young Allan Gray, who immersed himself in the study 3 00:02:35,270 --> 00:02:39,670 of devil worship and vampires. Preoccupied with superstitions of centuries past, he became a dreamer 4 00:02:39,770 --> 00:02:49,780 for whom the line between the real and the supernatural became blurred. 5 00:02:50,010 --> 00:03:08,130 His aimless wanderings led him late one evening to a secluded inn by the river in a village called Courtempierre. 6 00:03:45,000 --> 00:03:46,170 Who's there? 7 00:03:48,740 --> 00:03:50,170 Go around. 8 00:05:06,010 --> 00:05:07,010 Good night. 9 00:06:51,680 --> 00:06:56,960 It was an eerie moonlit night. Light and shadow, voices and faces seemed to take on hidden meaning. 10 00:06:57,000 --> 00:07:00,760 Allan Gray felt a sinister force descend upon him. In vain he fought 11 00:07:00,860 --> 00:07:10,030 the terror that seized him, and fear of things he could not name haunted his restless sleep. 12 00:08:14,690 --> 00:08:15,430 Who are you? 13 00:08:44,779 --> 00:08:45,450 Quiet! 14 00:09:05,620 --> 00:09:08,250 She mustn't die! You understand? 15 00:09:52,710 --> 00:09:54,040 TO BE OPENED... UPON MY DEATH 16 00:10:46,670 --> 00:10:50,200 What was going on? What terrifying secret was unfolding? 17 00:10:50,200 --> 00:11:01,190 Allan Gray felt certain of one thing: A soul in mortal distress was crying out for help, and a voice within urged him to heed that call. 18 00:13:35,070 --> 00:13:35,780 Justin, come here! 19 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Silence! 20 00:15:30,260 --> 00:15:31,060 Did you hear that? 21 00:17:49,460 --> 00:17:51,460 Yes. The child. 22 00:17:52,050 --> 00:17:53,050 The child? 23 00:17:57,950 --> 00:18:01,290 Yes, the child! 24 00:18:08,020 --> 00:18:09,390 There's no child here. 25 00:18:28,190 --> 00:18:28,990 But the dogs! 26 00:18:33,910 --> 00:18:36,880 There are no children or dogs here! 27 00:18:37,460 --> 00:18:43,870 - No? - No. Good night. 28 00:18:47,110 --> 00:18:48,110 Good night. 29 00:20:39,220 --> 00:20:47,370 He followed the fleeting shadows and came to a large estate where a forlorn manor rose up among ancient trees. 30 00:20:47,370 --> 00:20:57,540 Here, in seclusion, with only his two daughters and a few servants for company, lived the man who had appeared to Allan Gray earlier at the inn. 31 00:21:50,740 --> 00:21:54,080 The wounds have almost healed. 32 00:22:08,230 --> 00:22:11,110 The blood! The blood! 33 00:22:22,360 --> 00:22:25,690 Don't go to bed until the doctor arrives. 34 00:23:17,040 --> 00:23:18,880 Open up! Hurry! 35 00:23:28,190 --> 00:23:30,590 For heavers sake, hurry! 36 00:23:33,990 --> 00:23:35,020 What's wrong? 37 00:23:40,800 --> 00:23:41,910 What is it? 38 00:26:02,220 --> 00:26:05,560 Quick! They're trying to kill him! 39 00:26:06,740 --> 00:26:10,080 The other door. 40 00:27:47,590 --> 00:27:50,560 Jeanne, light the lamps in the library. 41 00:29:03,710 --> 00:29:05,310 And you stay with Gisčle, you hear? 42 00:29:06,010 --> 00:29:07,010 Is he dead? 43 00:29:32,910 --> 00:29:35,040 Yes. 44 00:29:53,030 --> 00:29:59,200 Wort you please stay here with us? 45 00:30:07,700 --> 00:30:16,900 Where is he going? 46 00:30:16,900 --> 00:30:29,110 To the police. 47 00:30:29,110 --> 00:30:35,320 TO BE OPENED UPON MY DEATH 48 00:30:35,320 --> 00:30:43,990 THE STRANGE HISTORY OF VAMPIRES 49 00:31:40,080 --> 00:31:48,780 Accounts from many ages and lands tell of terrible demons called vampires. 50 00:31:48,780 --> 00:31:57,130 These are the bodies and souls of the dead 51 00:31:57,130 --> 00:32:03,330 whose terrible deeds in life deny them repose in the grave. 52 00:32:08,570 --> 00:32:13,930 Under the bright light of the full moon, 53 00:32:14,650 --> 00:32:17,180 they rise from their graves 54 00:32:30,640 --> 00:32:31,640 to suck the blood of children and young adults 55 00:35:29,520 --> 00:35:33,320 and thus prolong their shadowy existence. 56 00:35:33,420 --> 00:35:37,720 The Prince of Darkness is their ally 57 00:35:37,820 --> 00:35:44,990 and lends them supernatural power among the living and the dead. 58 00:35:45,660 --> 00:35:51,680 At night these creatures from the abyss 59 00:36:45,460 --> 00:36:48,790 haunt the abodes of the living, 60 00:36:49,960 --> 00:36:51,300 where they sow death and decay. 61 00:36:52,690 --> 00:36:55,390 A vampire's victim is doomed to perish without hope. 62 00:38:43,300 --> 00:38:45,830 A wound on the throat, as from the bite of a cat or rat, 63 00:39:01,680 --> 00:39:02,520 is the mark of damnation. 64 00:39:33,430 --> 00:39:35,510 Neither medical science... 65 00:40:10,680 --> 00:40:14,120 Léone! 66 00:41:09,020 --> 00:41:12,320 Where? 67 00:41:12,420 --> 00:41:22,320 There, outside! 68 00:41:22,320 --> 00:41:38,660 Hurry! 69 00:41:59,420 --> 00:42:02,420 Léone! 70 00:42:03,160 --> 00:42:09,040 Quick! 71 00:42:09,040 --> 00:42:12,370 Like a plague, the vampire's lust infects the victim, 72 00:42:12,370 --> 00:42:13,700 who is torn between a thirst for blood 73 00:42:16,540 --> 00:42:19,870 and a desperate repulsion toward this craving. 74 00:42:41,230 --> 00:42:46,680 The innocent young person itself becomes a vampire 75 00:42:53,600 --> 00:42:55,940 and seeks to prey on its nearest and dearest. 76 00:43:17,760 --> 00:43:18,290 Entire families, even entire villages, are thus brought under the curse. 77 00:43:18,930 --> 00:43:24,770 If I could only die! 78 00:44:24,610 --> 00:44:25,680 No, Léone. 79 00:44:30,970 --> 00:44:31,640 I know. 80 00:44:34,830 --> 00:44:38,170 I'm lost. 81 00:44:54,970 --> 00:44:56,310 I'm damned. 82 00:44:59,810 --> 00:45:02,130 I think she's dying. 83 00:45:20,440 --> 00:45:21,640 Didrt you hear a scream? 84 00:45:24,150 --> 00:45:27,490 Come! The carriage is back! 85 00:45:41,960 --> 00:45:45,300 She's asleep. 86 00:46:17,240 --> 00:46:30,850 Good God! 87 00:46:30,850 --> 00:46:46,300 What is that? 88 00:47:00,770 --> 00:47:05,070 See that? 89 00:47:13,430 --> 00:47:16,760 Blood. 90 00:47:20,200 --> 00:47:22,170 The ghosts of executed criminals are in their service, 91 00:47:43,640 --> 00:47:49,230 but the living too may fall under their dreadful sway. 92 00:48:18,360 --> 00:48:19,030 An account from Hungary tells of a village doctor 93 00:48:23,940 --> 00:48:25,780 who, having sold his soul to the Evil One, 94 00:48:26,480 --> 00:48:29,210 became a vampire's henchman 95 00:48:35,840 --> 00:48:39,880 and thus an accessory to a series of horrid crimes in that region. 96 00:48:39,890 --> 00:48:45,050 Good evening, Doctor. 97 00:48:45,150 --> 00:48:59,930 Good evening. How is she doing? 98 00:49:00,090 --> 00:49:05,740 - Not well at all. - Oh? Why is that? 99 00:49:05,840 --> 00:49:10,840 We found her out on the grounds. 100 00:49:10,940 --> 00:49:21,780 Well, let's go see. 101 00:49:36,780 --> 00:49:37,780 She has another of those marks on her neck. 102 00:49:38,790 --> 00:49:46,500 We'll have a look. 103 00:49:46,540 --> 00:49:49,350 Good evening. 104 00:49:55,900 --> 00:50:01,380 Good evening. Come along. 105 00:50:01,380 --> 00:50:05,800 You stay down here. 106 00:50:05,800 --> 00:50:11,080 She's doing very poorly. 107 00:50:11,080 --> 00:50:15,170 - Pulse? - Weak. 108 00:50:15,170 --> 00:50:27,080 Can't she be saved? 109 00:50:27,080 --> 00:50:39,020 Perhaps. 110 00:52:05,210 --> 00:52:09,260 But she needs blood. 111 00:52:11,710 --> 00:52:12,680 It must be human blood. 112 00:53:54,790 --> 00:53:57,120 Are you willing to give her your own? 113 00:54:00,260 --> 00:54:01,370 Come, young man. 114 00:54:02,090 --> 00:54:05,430 I'll draw your blood. 115 00:54:40,450 --> 00:54:43,020 Why does the doctor always come at night? 116 00:54:43,020 --> 00:54:47,550 Once the vampire has gained complete control over its victim, 117 00:56:12,940 --> 00:56:15,640 it seeks to drive the victim to suicide, 118 01:00:52,900 --> 01:00:56,900 thus delivering that soul to the Evil One. 119 01:05:37,590 --> 01:05:41,750 For he who takes his own life is lost for all eternity. 120 01:06:30,160 --> 01:06:33,490 To him the Golden Gates of Heaven are closed. 121 01:10:06,810 --> 01:10:08,610 For him all hope is lost. 122 01:10:10,660 --> 01:10:13,990 Sister. 123 01:11:20,040 --> 01:11:23,370 Come here a moment. 124 01:11:37,740 --> 01:11:39,410 You may go to bed now. 125 01:11:53,390 --> 01:11:54,090 Did you hear me? 126 01:12:07,300 --> 01:12:08,440 Who can solve the riddle of life and death 127 01:13:40,590 --> 01:13:43,930 or fathom the dark secrets hidden from the light of day? 128 01:13:43,930 --> 01:13:43,990 For just as strange as a vampire's existence 129 01:13:43,990 --> 01:13:44,060 is the manner of its demise. 130 01:13:44,060 --> 01:13:44,130 These dead who cannot find peace must be murdered 131 01:13:44,130 --> 01:13:44,190 to deliver a tormented humanity from their grip. 132 01:13:44,190 --> 01:13:45,530 Many monasteries and libraries possess in their secret archives... 133 01:13:45,530 --> 01:13:49,000 Doctor! 134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What's wrong? 135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm losing blood. 136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nonsense! Your blood is right here! 137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...accounts of how vampires have been rendered harmless in many places. 138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 In the village of Kisilova, 139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 haunted a generation ago by a vampire in the form of an old woman, 140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 the following procedure was used: 141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 At dawn the grave was opened, 142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and the old woman was found lying as if asleep. 143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 An iron stake was driven through her heart, 144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 nailing her horrid soul to the earth. 145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She then died a true death, 146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and the curse that had lain upon herself and her victims was broken. 147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come... follow me. 148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 We shall become one soul, one blood. 149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Follow me. 150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Death is waiting... 151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...deliverance by the grace of our heavenly Lord. 152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Even in these parts, 153 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 tradition tells how certain areas were haunted by vampires. 154 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Just 25 years ago, a murderous epidemic 155 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 claimed 11 victims in the village of Courtempierre. 156 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Doctors assigned the plague a medical name, 157 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 but a persistent rumor circulated among the people 158 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 that a vampire was the cause of the scourge. 159 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Many firmly believed that vampire to be 160 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 none other than Marguerite Chopin, who lay buried in the village cemetery. 161 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 All her life, Marguerite Chopin had been a monster in human form. 162 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She died an unrepentant soul, 163 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 and the Church denied her the Last Sacraments. 164 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come quickly! 165 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Something terrible is happening! 166 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Come quickly! 167 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sister. 168 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm afraid of dying. 169 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I am damned! 170 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 My God! 171 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sister. 172 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She mustrt die. 173 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 She must live until sunrise, you understand? 174 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 FROM DUST THOU ART 175 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 UNTO DUST THOU SHALT RETURN 176 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Now go! 177 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quickly! 178 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I feel strong. 179 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 My soul is free. 180 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah, you're here. Open this. 181 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 You hear me? 182 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Listen to me! 183 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Listen to me! 184 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Please! 185 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Curse you, you bastard! 186 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Open up! 187 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Let me out of here! 188 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Open this gate! 189 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Over here. 190 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 This way.