0:00:08.954,0:00:12.778 Буря аплодисментов. 0:00:17.629,0:00:19.222 Огромное спасибо. 0:00:19.222,0:00:21.516 Очень вдохновляющая речь, 0:00:21.516,0:00:24.337 отличный, воодушевляющий старт 0:00:24.337,0:00:26.817 нашего проекта He For She - Он Для Нее. 0:00:26.817,0:00:30.000 Должен сказать, что He For She[br]— это движение за солидарность, 0:00:30.000,0:00:32.110 сотрудничество между женщинами[br]и мужчинами, 0:00:32.110,0:00:35.023 которое основано на их общем[br]обязательстве бороться против 0:00:35.023,0:00:38.682 остающегося неравенства, с которым[br]сталкиваются женщины и девочки. 0:00:38.682,0:00:40.626 Теперь выслушаем молодую женщину, 0:00:40.626,0:00:42.860 которая стала голосом 0:00:42.860,0:00:45.706 этого важнейшего движения за солидарность. 0:00:45.706,0:00:47.626 Это ведущая британская актриса, 0:00:47.626,0:00:49.947 борец за равенство полов. 0:00:49.947,0:00:52.549 Она поддерживает расширение[br]прав женщин на образование 0:00:52.549,0:00:54.146 вот уже несколько лет. 0:00:54.146,0:00:56.924 В своих гуманитарных миссиях 0:00:56.924,0:01:00.276 она посетила Бангладеш, Замбию, 0:01:00.276,0:01:02.944 недавно вернулась из Уругвая, 0:01:02.944,0:01:05.978 где участвовала в своей первой миссии[br]с «ООН-Женщинами». 0:01:05.978,0:01:08.226 Леди и джентльмены, [br]поприветствуем 0:01:08.226,0:01:12.693 нашу соведущую и посла[br]доброй воли «ООН-Женщины» 0:01:12.693,0:01:14.503 Эмму Уотсон. 0:01:14.503,0:01:22.375 (аплодисменты) 0:01:32.761,0:01:37.799 Ваши Превосходительства,[br]Генеральный секретарь ООН, 0:01:37.799,0:01:41.367 Председатель Генеральной Ассамблеи, 0:01:41.367,0:01:44.296 Исполнительный директор «ООН-Женщины» 0:01:44.296,0:01:47.731 и уважаемые гости. 0:01:47.731,0:01:53.625 Сегодня мы запускаем кампанию He For She. 0:01:53.625,0:01:57.925 Я обращаюсь к вам, потому что[br]мы нуждаемся в вашей помощи. 0:01:57.925,0:02:01.764 Мы хотим положить конец[br]гендерному неравенству. 0:02:01.764,0:02:06.796 Для этого необходимо участие каждого. 0:02:06.796,0:02:10.419 В ООН это первая кампания[br]подобного рода. 0:02:10.419,0:02:12.347 Мы попытаемся побудить к действию 0:02:12.347,0:02:14.880 как можно больше мужчин и мальчиков, 0:02:14.880,0:02:17.459 чтобы они поддержали перемены. 0:02:17.459,0:02:20.024 Мы хотим не просто поговорить[br]об этом. 0:02:20.024,0:02:24.851 Мы хотим убедиться, что это достижимо. 0:02:24.851,0:02:27.980 Меня назначили послом доброй воли[br]«ООН-Женщины» 0:02:27.980,0:02:29.522 6 месяцев назад. 0:02:29.522,0:02:32.159 И чем больше я говорила о феминизме, 0:02:32.159,0:02:35.045 тем яснее понимала, 0:02:35.045,0:02:38.567 что борьба за права женщин[br]слишком часто 0:02:38.567,0:02:43.410 принимается за мужененавистничество. 0:02:43.410,0:02:48.555 Если я хоть в чем-то уверена,[br]то это в том, что 0:02:48.555,0:02:53.138 это нужно остановить! 0:02:53.138,0:02:57.553 Чтобы вы понимали, определение феминизма — это 0:02:57.553,0:02:59.371 убеждение, что у мужчин и женщин 0:03:01.189,0:03:03.008 должны быть равные права[br]и возможности. 0:03:03.008,0:03:08.891 Это теория о политическом, экономическом 0:03:08.891,0:03:13.512 и социальном равенстве полов. 0:03:13.512,0:03:16.020 Я очень давно начала возражать 0:03:16.020,0:03:18.059 против гендерных предрассудков. 0:03:18.059,0:03:23.400 В 8 лет меня почему-то называли[br]командиршей, 0:03:23.400,0:03:25.890 когда я хотела режиссировать[br]пьесы, 0:03:25.890,0:03:28.466 которые мы ставили для родителей. 0:03:28.466,0:03:31.381 Мальчиков так не называли. 0:03:31.381,0:03:34.116 В 14 лет в некоторых средствах[br]массовой информации 0:03:34.116,0:03:37.377 меня начали сексуализировать. 0:03:37.377,0:03:40.269 В 15 лет мои подруги побросали 0:03:40.269,0:03:42.398 свои любимые занятия спортом, 0:03:42.398,0:03:45.978 потому что не хотели[br]выглядеть мускулистыми. 0:03:45.978,0:03:48.768 В 18 лет мои друзья 0:03:48.768,0:03:53.114 не умели выражать свои чувства. 0:03:53.114,0:03:55.153 Я решила, 0:03:55.153,0:03:57.128 что стану феминисткой. 0:03:57.128,0:04:00.106 Это казалось нетрудно. 0:04:00.106,0:04:03.619 Но, судя по моим недавним исследованиями, 0:04:03.619,0:04:08.819 слово «феминизм» стало непопулярным. 0:04:08.819,0:04:16.522 Женщины не хотят, чтобы[br]их считали феминистками. 0:04:16.522,0:04:21.070 Очевидно, я — одна из тех, 0:04:21.070,0:04:25.507 кого считают слишком резкими, 0:04:25.507,0:04:32.791 слишком агрессивными,[br]жесткими, противниками мужчин, 0:04:32.791,0:04:36.884 даже непривлекательными. 0:04:36.884,0:04:43.932 Почему это слово стало таким неудобным? 0:04:43.932,0:04:46.845 Я — британка, 0:04:46.845,0:04:48.885 и я считаю правильным, что 0:04:48.885,0:04:52.349 мне платят столько же, сколько[br]моим коллегам-мужчинам. 0:04:52.349,0:04:56.251 Это правильно, что я могу[br]принимать решения, 0:04:56.251,0:04:58.432 касающиеся моего тела. 0:04:58.432,0:05:09.583 (аплодисменты) 0:05:09.583,0:05:13.399 Это правильно, что женщины от моего лица 0:05:13.399,0:05:16.432 разрабатывают программы и[br]принимают решения, 0:05:16.432,0:05:19.671 которые отразятся на моей жизни. 0:05:19.671,0:05:22.864 Это правильно, что в обществе 0:05:22.864,0:05:27.944 ко мне относятся с таким же[br]уважением, как к мужчинам. 0:05:27.944,0:05:35.026 К сожалению, ни в одной стране мира 0:05:35.026,0:05:40.046 все женщины не могут ожидать[br]для себя таких прав. 0:05:40.046,0:05:44.206 Ни одна страна еще не может сказать, 0:05:44.206,0:05:48.502 что в ней достигнуто гендерное равенство. 0:05:48.502,0:05:52.918 Я считаю эти права общечеловеческими. 0:05:52.918,0:05:55.707 Но я — одна из счастливчиков. 0:05:55.707,0:05:59.049 Моя жизнь — исключительная привилегия, 0:05:59.049,0:06:01.460 потому что мои родители любили меня[br]не меньше, 0:06:01.460,0:06:04.225 чем любили бы сына. 0:06:04.225,0:06:06.583 В школе меня не ограничивали 0:06:06.583,0:06:08.991 из-за того, что я девочка. 0:06:08.991,0:06:14.377 Мои учителя не предполагали, что[br]мои достижения будут ниже, 0:06:14.377,0:06:19.126 потому что однажды я, возможно,[br]рожу ребенка. 0:06:19.126,0:06:23.002 Эти факторы были послами[br]гендерного равенства, 0:06:23.002,0:06:25.899 благодаря им я стала тем,[br]кто я есть. 0:06:25.899,0:06:27.909 Те люди могли не знать об этом, 0:06:27.909,0:06:30.188 но неумышленно они стали феминистами, 0:06:30.188,0:06:33.485 которые сегодня меняют мир. 0:06:33.485,0:06:35.549 Нам нужно больше таких людей. 0:06:35.549,0:06:38.495 Возможно, вы все еще ненавидите[br]это слово, 0:06:38.495,0:06:43.139 но важно не само слово, 0:06:43.139,0:06:47.095 а идея и цель, стоящие за ним. 0:06:47.095,0:06:50.020 Потому что не все женщины пользуются 0:06:50.020,0:06:53.062 такими же правами, как я. 0:06:53.062,0:07:00.208 На самом деле таких, как я, очень мало. 0:07:00.208,0:07:04.034 В 1997 году в Пекине[br]Хиллари Клинтон произнесла 0:07:04.034,0:07:07.225 свою знаменитую речь о правах женщин. 0:07:07.225,0:07:10.413 Увы, многое из того, что она[br]хотела изменить, 0:07:10.413,0:07:14.453 остается актуальным сегодня. 0:07:14.453,0:07:17.763 Но главное, что привлекло мое внимание, — 0:07:17.763,0:07:20.852 то, что мужчины составили 0:07:20.852,0:07:24.539 менее 30 процентов аудитории. 0:07:24.539,0:07:27.254 Как мы можем инициировать[br]перемены в мире, 0:07:27.254,0:07:30.258 если только половина из нас приглашена 0:07:30.258,0:07:35.629 или чувствует себя желанным[br]участником дискуссии? 0:07:35.629,0:07:38.407 Мужчины, 0:07:38.407,0:07:40.960 Я хочу воспользоваться этой возможностью 0:07:40.960,0:07:45.027 протянуть вам формальное приглашение. 0:07:45.027,0:07:55.838 (аплодисменты) 0:07:56.778,0:08:02.185 Гендерное равенство - это[br]и ваша проблема тоже. 0:08:02.185,0:08:07.167 Потому что я вижу, что в настоящее[br]время роль моего отца 0:08:07.167,0:08:10.809 как родителя ниже ценится обществом. 0:08:10.809,0:08:13.128 Несмотря на то, что ребенком я[br]нуждалась в нем 0:08:13.128,0:08:15.522 так же, как и в матери. 0:08:15.522,0:08:18.900 Я встречала молодых парней[br]с психическими расстройствами, 0:08:18.900,0:08:21.036 неспособных попросить о помощи 0:08:21.036,0:08:22.622 в страхе, что это сделает их 0:08:22.622,0:08:27.444 менее мужественными. 0:08:27.444,0:08:31.491 На самом деле, самоубийство — 0:08:31.491,0:08:33.994 главная причина смертей мужчин[br]от 20 до 49 лет 0:08:33.994,0:08:36.028 в Великобритании, 0:08:36.028,0:08:38.778 более вероятная, чем дорожные аварии, 0:08:38.778,0:08:42.993 рак или сердечная недостаточность. 0:08:42.993,0:08:46.265 Я видела, как искаженное понимание[br]составляющих мужского успеха 0:08:46.265,0:08:48.532 вызывает у мужчин 0:08:48.532,0:08:52.687 болезненную неуверенность в себе. 0:08:52.687,0:08:58.619 Мужчины тоже не пользуются[br]преимуществами равенства. 0:08:58.619,0:09:00.905 Мы нечасто говорим о том, как 0:09:00.905,0:09:03.229 гендерные стереотипы ограничивают мужчин. 0:09:03.229,0:09:06.998 Но это происходит. 0:09:06.998,0:09:09.161 Когда будут свободны мужчины, 0:09:09.161,0:09:10.728 естественным образом 0:09:10.728,0:09:14.480 ситуация изменится и для женщин. 0:09:14.480,0:09:16.791 Если мужчинам не понадобится[br]агрессивность, 0:09:16.791,0:09:19.378 чтобы быть принятыми, 0:09:19.378,0:09:23.258 женщины не будут вынуждены покоряться. 0:09:23.258,0:09:25.536 Если мужчины не обязаны контролировать, 0:09:25.536,0:09:28.991 женщинам не понадобится их контроль. 0:09:28.991,0:09:33.495 И мужчины, и женщины должны быть[br]свободны в проявлении своих чувств. 0:09:33.495,0:09:38.555 Они должны знать, что могут быть сильными. 0:09:38.555,0:09:41.276 Пришло время рассматривать гендер 0:09:41.276,0:09:43.183 как спектр, 0:09:43.183,0:09:46.408 а не как два противоположных[br]набора идеалов. 0:09:46.408,0:09:52.768 (аплодисменты) 0:09:54.278,0:09:58.470 Если мы перестанем смотреть на то,[br]кем мы не являемся, 0:09:58.470,0:10:01.143 и посмотрим, кем мы являемся, 0:10:01.143,0:10:04.470 то все будут более свободны. 0:10:04.470,0:10:08.291 Вот в чем суть He For She. 0:10:08.291,0:10:11.238 Суть в свободе. 0:10:11.238,0:10:14.672 Пусть мужчины получат эти права, 0:10:14.672,0:10:16.780 и тогда их дочери, сестры и матери 0:10:16.780,0:10:19.862 будут свободны от предрассудков. 0:10:19.862,0:10:22.055 Тогда их сыновья поймут, что они тоже 0:10:22.055,0:10:25.000 могут быть уязвимыми,[br]могут быть живыми людьми, 0:10:25.000,0:10:28.072 и вновь обретут потерянную часть[br]самих себя. 0:10:28.072,0:10:30.670 Таким образом, они станут 0:10:30.670,0:10:35.371 более настоящими, более целостными. 0:10:35.371,0:10:37.310 Возможно, вы сейчас думаете: 0:10:37.310,0:10:39.975 «Что это за девочка из «Гарри Поттера»? 0:10:39.975,0:10:42.913 И зачем она выступает в ООН?» 0:10:42.913,0:10:44.706 Это очень хороший вопрос. 0:10:44.706,0:10:48.178 Я сама задаюсь им. 0:10:48.178,0:10:52.649 Все, что я знаю, — это то, что[br]мне не все равно, 0:10:52.649,0:10:54.944 и я хочу исправить положение дел. 0:10:54.944,0:10:57.292 Увидев то, что я видела, 0:10:57.292,0:10:59.631 и получив такой шанс, 0:10:59.631,0:11:05.222 я почувствовала, что обязана высказаться. 0:11:05.222,0:11:08.471 Как сказал парламентарий Эдмунд Бёрк, 0:11:08.471,0:11:12.398 «Для торжества зла необходимо только одно условие — 0:11:12.398,0:11:18.783 чтобы хорошие люди сидели сложа руки.» 0:11:18.783,0:11:22.208 Переживая из-за этой речи, 0:11:22.208,0:11:25.304 в моменты сомнений 0:11:25.304,0:11:28.509 я спрашивала себя: 0:11:28.509,0:11:30.306 «Если не я, 0:11:30.306,0:11:32.195 то кто? 0:11:32.195,0:11:34.010 Если не сейчас, 0:11:34.010,0:11:36.153 то когда?» 0:11:36.153,0:11:38.137 Если вы так же колеблетесь 0:11:38.137,0:11:41.546 перед лицом возможностей, 0:11:41.546,0:11:45.005 я надеюсь, что эти слова помогут вам. 0:11:45.005,0:11:48.797 Потому что 0:11:48.797,0:11:50.786 реальность такова: 0:11:50.786,0:11:53.315 если мы ничего не сделаем, 0:11:53.315,0:11:56.107 понадобится 75 лет, 0:11:56.107,0:11:57.027 то есть 0:11:57.027,0:11:59.068 мне исполнится 100 лет, 0:11:59.068,0:12:01.322 чтобы женщины получали 0:12:01.322,0:12:03.706 столько же, сколько получают мужчины 0:12:03.706,0:12:06.724 за ту же работу. 0:12:06.724,0:12:09.814 15 с половиной миллионов маленьких девочек 0:12:09.814,0:12:14.534 выдадут замуж за следующие 16 лет. 0:12:14.534,0:12:16.166 При нынешних темпах 0:12:16.166,0:12:17.891 до 2086 года 0:12:17.891,0:12:21.730 девочки из африканских деревень 0:12:21.730,0:12:26.315 не будут учиться в средней школе. 0:12:26.315,0:12:30.658 Если вы верите в равенство, 0:12:30.658,0:12:32.166 вероятно, вы — один из тех 0:12:32.166,0:12:35.904 неумышленных феминистов,[br]о которых я говорила. 0:12:35.904,0:12:39.692 За это я вам аплодирую. 0:12:39.692,0:12:43.093 Мы изо всех сил ищем слово,[br]которое бы нас объединило. 0:12:43.093,0:12:45.441 Но хорошая новость в том, 0:12:45.441,0:12:49.161 что есть объединяющее движение. 0:12:49.161,0:12:52.522 Оно называется He For She. 0:12:52.522,0:12:55.255 Я приглашаю вас проявить инициативу, 0:12:55.255,0:12:58.853 выступить вперед, 0:12:58.853,0:13:01.372 спросить себя: 0:13:01.372,0:13:04.944 "Если не я, то кто?" 0:13:04.944,0:13:08.923 "Если не сейчас, то когда?" 0:13:08.923,0:13:10.945 Спасибо вам большое. 0:13:10.945,0:13:16.416 (аплодисменты)