1 00:00:08,887 --> 00:00:12,482 Grande salva de palmas para Phumzile Mlambo-Ngcuka 2 00:00:17,425 --> 00:00:18,472 Phumzile, muito obrigado 3 00:00:18,472 --> 00:00:21,159 Suas palavras... realmente, realmente inspiradoras 4 00:00:21,159 --> 00:00:23,358 uma forma excelente... uma forma inspirada 5 00:00:23,358 --> 00:00:26,739 de começar nossa campanha ElePorEla. 6 00:00:26,739 --> 00:00:30,293 ElePorEla, devo dizer, é um movimento solidário. 7 00:00:30,296 --> 00:00:32,129 Uma parceria entre mulheres e homens 8 00:00:32,129 --> 00:00:34,689 baseadas em um compromisso compartilhado de lutar contra 9 00:00:34,689 --> 00:00:37,879 as persistentes desigualdades encontradas por mulheres e meninas. 10 00:00:38,739 --> 00:00:40,092 E agora viremos-nos para uma jovem mulher 11 00:00:40,092 --> 00:00:42,165 que escolheu emprestar sua voz 12 00:00:42,165 --> 00:00:44,994 a esse tão importante movimento de solidariedade. 13 00:00:45,524 --> 00:00:46,860 Ela é uma atriz britânica proeminente 14 00:00:46,860 --> 00:00:49,628 uma defensora da igualdade de gênero em seu próprio mérito 15 00:00:50,108 --> 00:00:52,410 Ela está envolvida na promoção da educação de meninas 16 00:00:52,410 --> 00:00:53,777 há vários anos. 17 00:00:54,447 --> 00:00:56,534 Como parte de seus esforços humanitários, 18 00:00:56,534 --> 00:00:59,730 ela visitou Bangladesh, Zambia, 19 00:00:59,730 --> 00:01:02,592 recentemente voltou, como acabamos de ouvir, do Uruguai 20 00:01:02,592 --> 00:01:05,182 em sua primeira missão com a ONU Mulher. 21 00:01:05,952 --> 00:01:08,835 Senhoras e senhores, por favor se juntem a mim ao receber no palco 22 00:01:08,835 --> 00:01:12,579 nossa co-anfitriã e Embaixadora Global da Boa-vontade na ONU Mulher 23 00:01:12,579 --> 00:01:13,921 Emma Watson. 24 00:01:13,921 --> 00:01:23,843 (aplausos) 25 00:01:32,547 --> 00:01:36,326 Excelências, Secretário Geral da ONU, 26 00:01:37,926 --> 00:01:39,652 Presidente da Assembléia Geral, 27 00:01:40,932 --> 00:01:42,973 Diretora executiva da ONU Mulher 28 00:01:44,053 --> 00:01:45,478 e distintos convidados. 29 00:01:47,868 --> 00:01:51,802 Hoje estamos lançando uma campanha chamada ElePorEla. 30 00:01:53,022 --> 00:01:55,905 Eu estou me voltando a vocês porque preciso de sua ajuda. 31 00:01:58,125 --> 00:02:00,315 Queremos acabar com a desigualdade de gênero. 32 00:02:01,475 --> 00:02:05,322 E para fazer isso precisamos do envolvimento de todos 33 00:02:06,992 --> 00:02:09,455 Essa é a primeira campanha do tipo na ONU 34 00:02:10,425 --> 00:02:11,546 Queremos fazer o possível para estimular 35 00:02:11,546 --> 00:02:14,947 tantos homens e meninos quanto for possível 36 00:02:14,947 --> 00:02:16,399 para serem defensores da mudança. 37 00:02:17,569 --> 00:02:19,036 E não queremos apenas falar sobre isso. 38 00:02:20,006 --> 00:02:22,297 Queremos nos esforçar e garantir que seja tangível. 39 00:02:24,687 --> 00:02:27,312 Eu fui apontada como Embaixadora da Boa-vontade 40 00:02:27,312 --> 00:02:28,787 para a ONU Mulher há 6 meses. 41 00:02:30,197 --> 00:02:31,832 E quanto mais eu falava sobre feminismo, 42 00:02:31,832 --> 00:02:35,191 mais eu percebia 43 00:02:35,191 --> 00:02:38,184 que lutar pelos direitos das mulheres, muito frequentemente, 44 00:02:38,184 --> 00:02:41,101 se tornou sinônimo de odiar homens. 45 00:02:43,631 --> 00:02:47,205 Se tem algo que eu sei com certeza 46 00:02:48,415 --> 00:02:51,134 é que isso tem que acabar! 47 00:02:53,041 --> 00:02:56,073 Para deixar claro, o feminismo, por definição, 48 00:02:57,373 --> 00:03:00,365 é a crença de que homens e mulheres 49 00:03:00,365 --> 00:03:02,909 deveriam ter os mesmos direitos e oportunidades. 50 00:03:04,209 --> 00:03:08,152 É a teoria da igualdade política, econômica 51 00:03:08,152 --> 00:03:10,775 e social entre os sexos. 52 00:03:13,295 --> 00:03:15,237 Eu comecei a questionar pressupostos baseados em gênero 53 00:03:15,237 --> 00:03:16,419 há muito tempo. 54 00:03:17,709 --> 00:03:22,252 Quando tinha 8 anos, eu me sentia confusa, sendo chamada de mandona 55 00:03:23,262 --> 00:03:25,406 porque eu queria dirigir as peças 56 00:03:25,406 --> 00:03:27,130 que apresentávamos para nossos pais. 57 00:03:27,130 --> 00:03:29,435 Mas os meninos não eram. 58 00:03:31,115 --> 00:03:33,890 Aos 14 anos, eu comecei a ser sexualizada 59 00:03:33,890 --> 00:03:35,551 por certos elementos da mídia. 60 00:03:37,291 --> 00:03:40,246 Aos 15, minhas amigas começaram a deixar 61 00:03:40,246 --> 00:03:41,674 seus queridos times de esportes 62 00:03:42,434 --> 00:03:44,102 porque não queriam parecer musculosas. 63 00:03:45,602 --> 00:03:48,171 Quando aos 18, meus amigos 64 00:03:49,071 --> 00:03:50,974 eram incapazes de expressar seus sentimentos, 65 00:03:52,884 --> 00:03:53,771 eu decidi… 66 00:03:54,921 --> 00:03:55,838 que eu era uma feminista. 67 00:03:57,138 --> 00:03:58,805 E isso pareceu simples para mim. 68 00:04:00,105 --> 00:04:02,438 Mas minha pesquisa recente me mostrou 69 00:04:03,558 --> 00:04:06,131 que "feminismo" se tornou uma palavra impopular. 70 00:04:09,050 --> 00:04:14,025 Mulheres estão escolhendo não se identificar como feministas 71 00:04:16,677 --> 00:04:20,277 Aparentemente, eu estou naquele patamar de mulheres 72 00:04:20,277 --> 00:04:23,789 cujas expressões são vistas como fortes demais… 73 00:04:25,395 --> 00:04:31,088 agressivas demais, segregativas e anti-homens… 74 00:04:32,537 --> 00:04:34,209 …ou mesmo pouco atraentes. 75 00:04:36,458 --> 00:04:41,136 Por que essa palavra se tornou tão desconfortável? 76 00:04:43,792 --> 00:04:45,125 Eu sou da Grã-Bretanha 77 00:04:46,517 --> 00:04:49,241 e acho certo que seja paga 78 00:04:49,241 --> 00:04:50,888 o mesmo que meus equivalentes homens. 79 00:04:52,533 --> 00:04:56,412 Acho certo que eu tenha o direito de tomar decisões 80 00:04:56,412 --> 00:04:57,481 a respeito do meu próprio corpo. 81 00:04:59,237 --> 00:05:07,262 (aplausos) 82 00:05:09,422 --> 00:05:12,797 Eu acho certo que mulheres estejam envolvidas 83 00:05:12,797 --> 00:05:16,209 em meu nome nas políticas e decisões 84 00:05:16,209 --> 00:05:18,211 que afetarão minha vida. 85 00:05:19,401 --> 00:05:21,954 Eu acho certo, que socialmente 86 00:05:22,824 --> 00:05:25,355 eu sou dada o mesmo respeito que homens. 87 00:05:27,678 --> 00:05:33,530 Mas infelizmente, eu posso dizer que não há um só país 88 00:05:33,530 --> 00:05:38,414 no mundo onde todas as mulheres possam esperar receber esses direitos. 89 00:05:39,947 --> 00:05:43,154 Nenhum país no mundo pode dizer ainda 90 00:05:43,854 --> 00:05:46,286 que eles alcançaram a igualdade de gênero. 91 00:05:48,200 --> 00:05:51,650 Esses direitos considero serem direitos humanos 92 00:05:52,847 --> 00:05:54,220 Mas eu sou uma das sortudas. 93 00:05:55,758 --> 00:05:57,747 Minha vida é puro privilégio 94 00:05:58,897 --> 00:06:01,022 porque meus pais não me amaram menos 95 00:06:01,442 --> 00:06:03,201 porque eu nasci uma filha. 96 00:06:04,481 --> 00:06:05,891 Minha escola não me limitou 97 00:06:06,741 --> 00:06:08,572 porque eu era uma menina. 98 00:06:10,201 --> 00:06:13,561 Meus mentores não presumiram que eu iria menos longe 99 00:06:14,401 --> 00:06:16,611 porque eu posso vir a dar luz a um bebê um dia. 100 00:06:18,846 --> 00:06:22,009 Essas influências foram as embaixadoras da igualdade de gênero 101 00:06:22,679 --> 00:06:24,717 que me fizeram quem hoje sou. 102 00:06:25,754 --> 00:06:27,284 Eles podem não saber 103 00:06:27,284 --> 00:06:29,556 mas eles são os feministas inadvertidos 104 00:06:29,556 --> 00:06:31,586 que estão mudando o mundo hoje. 105 00:06:33,216 --> 00:06:34,499 Precisamos de mais desses. 106 00:06:35,402 --> 00:06:37,256 E se você ainda odeia a palavra, 107 00:06:37,888 --> 00:06:41,838 não é a palavra que é importante, 108 00:06:42,652 --> 00:06:46,123 mas a idéia e a ambição por trás dela. 109 00:06:47,349 --> 00:06:49,292 Porque nem toda mulher recebeu 110 00:06:49,292 --> 00:06:51,893 os mesmos direitos que eu recebi. 111 00:06:52,834 --> 00:06:57,719 De fato, estatisticamente muito poucas receberam. 112 00:07:00,104 --> 00:07:04,771 Em 1997 Hillary Clinton fez um famoso discurso em Beijing 113 00:07:04,771 --> 00:07:05,796 sobre os direitos da mulher. 114 00:07:07,167 --> 00:07:10,465 Infelizmente, muitas das coisas que ela queria mudar 115 00:07:10,465 --> 00:07:12,156 ainda são verdade hoje. 116 00:07:14,078 --> 00:07:17,010 Mas o que se destacou mais para mim 117 00:07:17,010 --> 00:07:20,956 foi que menos de 30% da audiência 118 00:07:20,956 --> 00:07:22,487 eram homens. 119 00:07:24,370 --> 00:07:27,549 Como podemos causar mudança no mundo 120 00:07:27,549 --> 00:07:30,276 quando só metade dele é convidada 121 00:07:30,276 --> 00:07:33,223 ou se sente bem-vinda a participar da conversa? 122 00:07:35,559 --> 00:07:36,185 Homens… 123 00:07:38,415 --> 00:07:40,373 Eu gostaria de aproveitar essa oportunidade 124 00:07:40,373 --> 00:07:43,990 para apresentar-lhes seu convite formal 125 00:07:46,214 --> 00:07:52,585 (aplauso) 126 00:07:56,646 --> 00:08:00,425 Igualdade de gênero também é seu problema. 127 00:08:02,281 --> 00:08:06,165 Porque até hoje, eu vejo o papel do meu pai 128 00:08:06,165 --> 00:08:09,930 na minha criação sendo menos valorizado pela sociedade. 129 00:08:10,503 --> 00:08:12,604 Apesar de precisar de sua presença na minha infância 130 00:08:12,694 --> 00:08:14,456 tanto quanto a da minha mãe. 131 00:08:15,244 --> 00:08:18,797 Eu vi homens sofrendo de transtornos mentais 132 00:08:19,080 --> 00:08:21,136 incapazes de pedir ajuda, 133 00:08:21,136 --> 00:08:25,382 por medo de que isso os fizesse menos homens 134 00:08:25,382 --> 00:08:26,493 ou menos homem. 135 00:08:27,983 --> 00:08:30,684 Na verdade, no Reino Unido, 136 00:08:30,684 --> 00:08:33,468 suicídio é o maior assassino de homens 137 00:08:33,942 --> 00:08:35,896 entre 20 e 49 138 00:08:36,205 --> 00:08:38,053 ofuscando acidentes de estrada, 139 00:08:38,053 --> 00:08:40,926 câncer e doença arterial coronariana. 140 00:08:42,909 --> 00:08:46,312 Eu já vi homens serem fragilizados e tornados inseguros 141 00:08:46,312 --> 00:08:48,805 por um senso distorcido do que constitui 142 00:08:48,805 --> 00:08:51,026 sucesso masculino. 143 00:08:52,713 --> 00:08:56,719 Homens também não têm o benefício da igualdade. 144 00:08:58,507 --> 00:09:00,358 Não falamos com frequência sobre homens sendo 145 00:09:00,358 --> 00:09:02,271 aprisionados por estereótipos de gênero. 146 00:09:03,021 --> 00:09:05,159 Mas eu vejo que eles são. 147 00:09:06,504 --> 00:09:08,439 E que quando eles forem livres, 148 00:09:08,919 --> 00:09:10,305 as coisas mudarão para as mulheres 149 00:09:10,995 --> 00:09:12,285 como consequência natural. 150 00:09:14,416 --> 00:09:16,994 Se homens não precisarem ser agressivos 151 00:09:16,994 --> 00:09:18,374 para serem aceitos, 152 00:09:19,224 --> 00:09:22,018 mulheres não serão compelidas à submissão. 153 00:09:23,195 --> 00:09:25,658 Se homens não precisarem controlar 154 00:09:25,658 --> 00:09:27,506 mulheres não precisarão ser controladas. 155 00:09:29,121 --> 00:09:33,067 Tanto homens quanto mulheres devem se sentir livres para serem sensíveis. 156 00:09:33,067 --> 00:09:36,459 Tanto homens quanto mulheres devem se sentir livres para serem fortes. 157 00:09:37,900 --> 00:09:40,205 É hora de todos percebermos gênero 158 00:09:40,205 --> 00:09:42,067 em um espectro 159 00:09:42,067 --> 00:09:44,834 ao invés de dois conjuntos de ideais opostos. 160 00:09:46,478 --> 00:09:51,580 (aplauso) 161 00:09:53,994 --> 00:09:56,985 Se pararmos de nos definir com base no que não somos, 162 00:09:57,585 --> 00:10:00,328 e começarmos a nos definir com base no que somos, 163 00:10:01,188 --> 00:10:02,505 podemos ser todos mais livres 164 00:10:03,945 --> 00:10:06,286 e é por isso que luta o ElePorEla. 165 00:10:08,103 --> 00:10:10,268 É pela liberdade. 166 00:10:11,397 --> 00:10:13,400 Eu quero que homens vistam essa camisa, 167 00:10:14,050 --> 00:10:16,585 para que suas filhas, irmãs e mães 168 00:10:16,585 --> 00:10:18,188 possam ser livres de preconceito. 169 00:10:18,718 --> 00:10:21,169 Mas também para que seus filhos 170 00:10:21,169 --> 00:10:23,808 tenham a mesma permissão para serem vulneráveis e humanos… 171 00:10:24,748 --> 00:10:27,147 para recuperar aquelas partes que eles mesmos abandonaram. 172 00:10:27,948 --> 00:10:29,042 E ao fazerem isso, 173 00:10:29,502 --> 00:10:33,153 sejam uma versão mais real e mais completa de si mesmos. 174 00:10:35,012 --> 00:10:36,256 Talvez você esteja pensando: 175 00:10:36,697 --> 00:10:38,212 "Quem é essa garota do Harry Potter? 176 00:10:39,492 --> 00:10:42,306 E o que ela está fazendo na ONU?" 177 00:10:43,036 --> 00:10:44,121 E é uma ótima pergunta. 178 00:10:44,692 --> 00:10:46,913 Eu tenho me perguntado a mesma coisa. 179 00:10:48,393 --> 00:10:51,876 Tudo que eu sei, é que me importo com esse problema, 180 00:10:52,566 --> 00:10:53,923 e eu quero torná-lo melhor. 181 00:10:54,962 --> 00:10:57,192 E tendo visto o que vi 182 00:10:57,192 --> 00:10:59,508 e sido dada a chance 183 00:10:59,508 --> 00:11:03,643 eu sinto que é minha responsabilidade dizer algo. 184 00:11:05,507 --> 00:11:07,782 O homem de estado Edmund Burke disse: 185 00:11:08,386 --> 00:11:11,734 "Tudo o que é preciso para as forças do mal triunfarem 186 00:11:12,294 --> 00:11:15,820 é que os bons homens e mulheres não façam nada." 187 00:11:18,683 --> 00:11:20,919 No meu nervosismo para esse discurso 188 00:11:22,089 --> 00:11:23,854 e em meus momentos de dúvida 189 00:11:24,884 --> 00:11:27,024 eu repeti para mim mesma firmemente: 190 00:11:28,254 --> 00:11:29,350 "Se não eu,… 191 00:11:30,021 --> 00:11:30,822 Quem? 192 00:11:32,067 --> 00:11:32,892 Se não agora,… 193 00:11:33,732 --> 00:11:34,339 Quando?" 194 00:11:36,343 --> 00:11:38,047 Se você tiver dúvidas semelhantes 195 00:11:38,047 --> 00:11:40,249 quando oportunidades forem apresentadas a você 196 00:11:41,758 --> 00:11:43,915 espero que essas palavras sejam úteis. 197 00:11:46,147 --> 00:11:46,843 Porque, 198 00:11:48,910 --> 00:11:50,063 a verdade é 199 00:11:50,673 --> 00:11:52,022 que se não fizermos nada 200 00:11:53,202 --> 00:11:55,494 vai levar 75 anos, 201 00:11:55,977 --> 00:11:57,253 ou até que eu 202 00:11:57,253 --> 00:11:58,326 tenha quase 100 anos 203 00:11:59,156 --> 00:12:02,053 antes que mulheres possam esperar ser pagas 204 00:12:02,053 --> 00:12:03,247 o mesmo que homens, 205 00:12:04,371 --> 00:12:05,625 pelo mesmo trabalho. 206 00:12:07,015 --> 00:12:09,815 15.5 milhões de garotas vão ser casadas 207 00:12:09,815 --> 00:12:12,669 nos próximos 16 anos como crianças. 208 00:12:14,003 --> 00:12:15,220 E nas taxas atuais 209 00:12:16,030 --> 00:12:18,593 não vai ser antes de 2086 210 00:12:19,343 --> 00:12:21,376 antes que todas as meninas de regiões rurais da África 211 00:12:22,006 --> 00:12:23,720 possam ter educação secundária. 212 00:12:26,784 --> 00:12:29,663 Se você acredita em igualdade, 213 00:12:30,973 --> 00:12:31,692 você pode ser um daqueles 214 00:12:31,692 --> 00:12:34,630 feministas inadvertidos que eu mencionei mais cedo 215 00:12:35,680 --> 00:12:38,114 E por isso, eu te aplaudo. 216 00:12:39,666 --> 00:12:42,566 Nós estamos lutando por um mundo unitário. 217 00:12:43,461 --> 00:12:44,464 Mas a boa notícia é 218 00:12:45,224 --> 00:12:47,349 que temos um movimento unitário. 219 00:12:48,899 --> 00:12:50,269 É chamado ElePorEla. 220 00:12:52,586 --> 00:12:55,121 Eu estou convidando vocês a dar um passo à frente 221 00:12:56,485 --> 00:12:57,205 a serem vistos 222 00:12:58,655 --> 00:12:59,680 e a se perguntarem: 223 00:13:01,570 --> 00:13:03,319 "Se não eu, quem? 224 00:13:04,819 --> 00:13:07,306 Se não agora, quando?" 225 00:13:08,446 --> 00:13:09,939 Muito, muito obrigada. 226 00:13:09,939 --> 00:13:11,239 (aplausos)