0:00:01.315,0:00:02.854 İyi günler, hoşgeldiniz. 0:00:03.302,0:00:08.748 Adım Cemre Ömer, ve şimdi dilimizde [br]hayatım hakkında konuşmak istiyorum. 0:00:09.697,0:00:13.918 1999 yılında Diyarbakır'da doğdum. 0:00:14.588,0:00:18.362 Babamın ailesi Piran kasabasından, fakat [br]biz Diyarbakır'da oturduk. 0:00:19.354,0:00:20.850 Annem Adanalı, Adana'dan. 0:00:21.463,0:00:25.700 13 sene Diyarbakır'da yaşadık, daha sonra [br]ben eğitim için İstanbul'a gittim. 0:00:26.225,0:00:31.045 Orada liseyi bitirdim. Ben lisede iken [br]ailem Alanya'ya taşındı. 0:00:32.128,0:00:35.707 Şimdi evimdeyim, Alanya'dayım.[br]Annemin yanında kalıyorum. 0:00:37.081,0:00:39.521 Hala İstanbul'da, Koç Üniversitesi'nde[br]okuyorum. 0:00:40.425,0:00:42.620 Elektronik mühendisliği bölümündeyim. 0:00:43.508,0:00:47.791 Son senemdeyim, umarım bu sene mezun [br]olacağım. İnşallah göreceğiz. 0:00:49.226,0:00:51.540 Dilimizi dedemden öğrendim. 0:00:52.509,0:00:56.287 Babaannem Kurmanc, Zazaca anlıyor, fakat[br]konuşamıyor. 0:00:56.754,0:01:00.515 Babam ve halalarım da Zazaca konuşamıyor. 0:01:01.663,0:01:05.337 Annem Türk, ne yazık ki ne Kürtçe ne de [br]Zazaca bilmiyor. 0:01:07.278,0:01:13.065 Dedem bu dili bilmemi çok istemiş,[br]bu yüzden bana bu dili öğretti. 0:01:14.210,0:01:17.402 Ve onunla sürekli dilimizde konuşuyoruz. 0:01:17.881,0:01:22.297 Kürtçe de biliyorum, iyi biliyorum, [br]arkadaşlarımla konuşabiliyorum. 0:01:23.055,0:01:24.720 İyi okuyup yazabiliyorum. 0:01:25.843,0:01:28.522 Fakat dilimizin değeri benim için daha fazla. 0:01:28.873,0:01:31.781 Çünkü biliyorum ki çok fazla insan bu dili[br]kullanmıyor. 0:01:32.295,0:01:35.595 Bu nedenle dilimiz için çok çalışıyorum. 0:01:35.773,0:01:39.903 Bazen hikayeler çeviriyorum, bazen [br]arkadaşlarıma ders veriyorum. 0:01:39.990,0:01:41.558 Şimdi de sizinle konuşuyorum. 0:01:41.708,0:01:42.741 Öyle yani. 0:01:43.464,0:01:45.297 İstiyorum ki bu dil ölmesin. 0:01:45.440,0:01:48.109 Bir şeyler değiştirebilir miyiz bilmiyorum. 0:01:48.749,0:01:49.794 Göreceğiz. 0:01:51.331,0:01:55.567 Bazen Diyarbakır'a gidiyorum. Orada fazla[br]arkadaşım ve tanıdığım kalmadı. 0:01:56.525,0:02:00.073 Doğru, yalan değil. Bu şehir benim evim. 0:02:00.371,0:02:02.551 Elbette orayı özlüyorum. 0:02:03.363,0:02:07.499 Dedem, babaannem, bir halam hala [br]Diyarbakır'da yaşıyor. 0:02:08.025,0:02:11.111 Teyzem de orada çalışıyor. Yalnız yaşıyor. 0:02:11.246,0:02:14.601 Bazen, bayramda seyranda Alanyaya ailesini[br]görmek için geliyor. 0:02:15.999,0:02:21.437 Diyarbakır'da dedemin bahçesi var.[br]Orada çeşit çeşit yeşillik var. 0:02:21.592,0:02:25.772 Dedem domates eker, salatalık eker... 0:02:25.921,0:02:30.675 ...üzüm, dut, yemiş, patlıcan, biber, [br]kavun, karpuz eker. 0:02:31.617,0:02:33.392 Bayağı sebze meyve var. 0:02:33.719,0:02:38.476 Hayvanları da var, tavukları ve bir [br]koyunu var. 0:02:38.654,0:02:41.833 Yani, yaşadıkları yer güzel, iyi bir yer. 0:02:44.285,0:02:47.578 Babam bizimle kalmıyor. Kendisi psikolog. 0:02:48.222,0:02:53.673 Diyarbakır'da, Dicle Üniversitesi'nde ders[br]veriyor, kendi ofisinde seans da veriyor. 0:02:54.334,0:02:57.152 Annem çalışmıyor, ev hanımı. 0:02:58.685,0:03:00.912 Dediğim gibi, Alanya'da yaşıyor. 0:03:02.096,0:03:04.531 Kız kardeşimle beraber kalıyor. 0:03:05.659,0:03:07.925 Kardeşim bu sene liseye başlıyor. 0:03:10.497,0:03:15.681 Ailem hakkında bu kadar yeter.[br]Biraz kendimden bahsedeceğim. 0:03:17.590,0:03:23.089 Boş zamanımda kitap okurum.[br]Felsefi metinleri çok severim. 0:03:23.771,0:03:26.179 Latince ve Almanca öğrendim. 0:03:27.229,0:03:31.877 Şimdi Cicero'nun Tusculanae Disputationes[br]isimli kitabını okuyorum. 0:03:32.696,0:03:35.535 İngilizcesi Tusculan Disputations 0:03:37.217,0:03:39.296 Cumartesi günleri erbane (tef) [br]kursuna gidiyorum. 0:03:39.472,0:03:41.507 Erbane bir müzik aleti. 0:03:42.587,0:03:47.032 Vurmalı bir çalgı, davul gibi kullanırsınız,[br]şöyle vurulur. 0:03:49.076,0:03:51.818 Konuşmam bu kadar, yeter. 0:03:52.015,0:03:54.157 Dinlediğiniz için teşekkürler. 0:03:55.196,0:03:58.102 Size veda ediyorum, kendinize iyi bakın.