1 00:00:00,972 --> 00:00:03,115 Привет! Я рад снова быть на сцене TED. 2 00:00:03,115 --> 00:00:05,699 Давайте сразу начнём с видео. 3 00:00:05,699 --> 00:00:10,442 (Музыка) 4 00:00:10,442 --> 00:00:15,573 (Видеосюжет) Мужчина: А теперь, Glass, запиши видео. 5 00:00:15,573 --> 00:00:19,464 Женщина: Ну вот. Через две минуты на сцену. 6 00:00:19,464 --> 00:00:23,284 Мужчина 2: Glass, начни видеовстречу с Лётным клубом. 7 00:00:23,284 --> 00:00:28,033 Мужчина 3: Найди изображения головы тигра. Хм... 8 00:00:28,033 --> 00:00:30,437 Мужчина 4: Готов? Готов? (Собака лает) 9 00:00:30,437 --> 00:00:36,981 Женщина 2: Вот так. А ну-ка, Glass, сфотографируй. 10 00:00:36,981 --> 00:00:39,524 (Ребёнок кричит) 11 00:00:46,655 --> 00:00:50,149 Мужчина 5: Пошёл! 12 00:00:51,556 --> 00:00:54,735 Мужчина 6: Ни [цензура]! Круто! 13 00:00:54,735 --> 00:00:57,370 Ребёнок: Ух ты! Вот это змея! 14 00:00:57,370 --> 00:01:01,502 Женщина 3: Давай, Glass, запиши видео! 15 00:01:06,678 --> 00:01:10,530 Мужчина 7: Первый съезд после моста. 16 00:01:33,813 --> 00:01:37,164 Мужчина 8: Да, А12, вот здесь! 17 00:01:37,164 --> 00:01:40,405 (Аплодисменты) 18 00:01:40,405 --> 00:01:45,653 (Дети поют) 19 00:01:46,810 --> 00:01:50,228 Мужчина 9: Найди, как будет «вкусно» по-тайски. 20 00:01:50,228 --> 00:01:53,441 Оправа Glass: อร่อย Мужчина 9: Ммм, อร่อย. 21 00:01:53,441 --> 00:01:57,473 Женщина 4: Найди «медуза». 22 00:01:57,473 --> 00:02:01,813 (Музыка) 23 00:02:08,793 --> 00:02:11,730 Мужчина 10: Красота. 24 00:02:11,730 --> 00:02:19,473 (Аплодисменты) 25 00:02:19,473 --> 00:02:25,377 Сергей Брин: Прошу прощения. Только что получил сообщение от нигерийского принца. 26 00:02:25,377 --> 00:02:30,028 Ему срочно нужны 10 миллионов долларов. 27 00:02:30,028 --> 00:02:31,278 Я уделяю внимание таким просьбам, 28 00:02:31,278 --> 00:02:33,946 потому что именно так мы и основали компанию. 29 00:02:33,946 --> 00:02:38,067 Неплохо вышло. 30 00:02:38,067 --> 00:02:39,793 Если серьёзно, 31 00:02:39,793 --> 00:02:42,985 эта поза, в которой я только что был, — 32 00:02:42,985 --> 00:02:45,417 стоял, уткнувшись в телефон, — 33 00:02:45,417 --> 00:02:49,609 это одна из причин, по которой мы занялись разработкой оправы Glass. 34 00:02:49,609 --> 00:02:52,191 Мы задались вопросом: 35 00:02:52,191 --> 00:02:54,707 в конце концов, как мы хотим в будущем 36 00:02:54,707 --> 00:02:57,697 общаться с людьми, которые нас окружают, 37 00:02:57,697 --> 00:03:00,051 как мы хотим получать доступ к информации? 38 00:03:00,051 --> 00:03:03,745 Неужели мы хотим бродить по улицам, уткнувшись в экраны телефонов? 39 00:03:03,745 --> 00:03:06,633 Об этом мы думали, создавая оправу Glass. 40 00:03:06,633 --> 00:03:13,262 Именно таким ходом мысли обусловлена форма Glass. 41 00:03:15,223 --> 00:03:21,955 Я не буду вдаваться в детали о функциях оправы Glass, 42 00:03:21,955 --> 00:03:23,323 я поделюсь с вами тем, что побудило нас 43 00:03:23,323 --> 00:03:27,021 начать работу над этим проектом. 44 00:03:27,021 --> 00:03:31,282 Когда мы бродим по улицам, уткнувшись в телефон, 45 00:03:31,282 --> 00:03:33,839 это не только изолирует нас от общества. 46 00:03:33,839 --> 00:03:38,697 Задумайтесь, предназначено ли наше тело для такого поведения? 47 00:03:38,697 --> 00:03:40,330 Вы стоите 48 00:03:40,330 --> 00:03:41,698 и водите пальцем 49 00:03:41,698 --> 00:03:43,531 по этому безликому куску стекла. 50 00:03:43,531 --> 00:03:46,255 Вы просто передвигаетесь. 51 00:03:46,255 --> 00:03:49,724 Разрабатывая оправу Glass, мы думали, 52 00:03:49,724 --> 00:03:52,921 можно ли создать устройство, которое освободило бы руки? 53 00:03:52,921 --> 00:03:54,404 Вы видели, что делают люди 54 00:03:54,404 --> 00:03:55,947 в видеосюжете. 55 00:03:55,947 --> 00:03:57,032 Все они носили оправу Glass — 56 00:03:57,032 --> 00:04:00,087 так и были получены эти кадры. 57 00:04:00,087 --> 00:04:03,186 Кроме того, нужно было устройство, которое не мешало бы глазам. 58 00:04:03,186 --> 00:04:05,908 Поэтому мы поместили экран повыше, 59 00:04:05,908 --> 00:04:07,357 чтобы он не мешал видеть, что происходит вокруг, 60 00:04:07,357 --> 00:04:10,084 не мешал смотреть на предметы, 61 00:04:10,084 --> 00:04:11,184 не мешал смотреть 62 00:04:11,184 --> 00:04:13,305 в глаза людям. 63 00:04:13,305 --> 00:04:16,183 Мы хотели освободить уши. 64 00:04:16,183 --> 00:04:20,189 Поэтому звук проводится 65 00:04:20,189 --> 00:04:23,686 через кости черепа. 66 00:04:23,686 --> 00:04:27,230 Это может показаться странным поначалу, но потом привыкаешь. 67 00:04:27,230 --> 00:04:29,693 Вы будете смеяться, но чтобы расслышать лучше, 68 00:04:29,693 --> 00:04:32,334 нужно прикрыть ухо. 69 00:04:32,334 --> 00:04:37,446 Не очевидно, знаю, но работает. 70 00:04:37,446 --> 00:04:40,487 Когда мы основали Google 15 лет тому назад, 71 00:04:40,487 --> 00:04:41,804 я мечтал о том, 72 00:04:41,804 --> 00:04:45,277 что пользователям вовсе не придётся делать поисковые запросы. 73 00:04:45,277 --> 00:04:48,567 Информация будет сам поступать к ним по мере надобности. 74 00:04:48,567 --> 00:04:50,965 Теперь, 15 лет спустя, 75 00:04:50,965 --> 00:04:53,405 это первый тип устройства такой формы, 76 00:04:53,405 --> 00:04:55,070 которая, как мне кажется, 77 00:04:55,070 --> 00:04:56,745 может воплотить эту мечту для людей, занятых своим делом, 78 00:04:56,745 --> 00:05:00,501 которые идут по улице, общаются. 79 00:05:00,501 --> 00:05:04,047 Этому проекту около двух лет. 80 00:05:04,047 --> 00:05:06,557 За это время мы усвоили много уроков. 81 00:05:06,557 --> 00:05:09,573 Важно было сделать оправу Glass удобной. 82 00:05:09,573 --> 00:05:13,652 Первые прототипы были громоздкими. 83 00:05:13,652 --> 00:05:15,861 Своего рода мобильные телефоны, привязанные к голове. 84 00:05:15,861 --> 00:05:18,920 Они были тяжёлыми и неудобными. 85 00:05:18,920 --> 00:05:22,121 Мы скрывали наш замысел от промышленного дизайнера, 86 00:05:22,121 --> 00:05:23,925 пока она не согласилась работать над проектом, 87 00:05:23,925 --> 00:05:27,209 а когда она узнала правду, то чуть не сбежала в ужасе. 88 00:05:27,209 --> 00:05:29,781 Мы прошли длинный путь. 89 00:05:29,781 --> 00:05:32,869 Другим приятным сюрпризом стала камера. 90 00:05:32,869 --> 00:05:35,366 В первых прототипах не было камеры. 91 00:05:35,366 --> 00:05:38,531 Возможность запечатлеть мгновения, 92 00:05:38,531 --> 00:05:41,093 проведённые с семьёй, детьми — просто сказочная. 93 00:05:41,093 --> 00:05:43,726 Мне не удалось бы достать камеру или телефон, 94 00:05:43,726 --> 00:05:46,285 чтобы поймать и сохранить эти моменты на память. 95 00:05:46,285 --> 00:05:51,334 Экспериментируя с этим устройством, я понял, 96 00:05:51,334 --> 00:05:55,399 что у меня, оказывается, нервный тик. 97 00:05:55,399 --> 00:05:59,443 Конечно, на телефон нужно смотреть и всё такое, 98 00:05:59,443 --> 00:06:01,940 но помимо всего прочего, это ещё и вредная привычка. 99 00:06:01,940 --> 00:06:04,887 Можно сравнить с курением. 100 00:06:04,887 --> 00:06:07,305 Я бы затянулся. Так я хотя бы выглядел круче. 101 00:06:07,305 --> 00:06:10,726 Я бы сделал вот так... 102 00:06:10,726 --> 00:06:12,801 Но я достаю телефон, 103 00:06:12,801 --> 00:06:14,829 сажусь и смотрю на экран, 104 00:06:14,829 --> 00:06:17,642 как будто там что-то важное. 105 00:06:17,642 --> 00:06:20,866 Благодаря проекту Glass я понял, 106 00:06:20,866 --> 00:06:25,271 как много времени я провожу, отгораживаясь от людей 107 00:06:25,271 --> 00:06:28,483 с помощью электронной почты, социальных сетей — 108 00:06:28,483 --> 00:06:29,930 на самом деле не значительной 109 00:06:29,930 --> 00:06:32,911 и не срочной информации. 110 00:06:32,911 --> 00:06:35,614 С оправой Glass я получу 111 00:06:35,614 --> 00:06:37,116 самые важные сообщения, 112 00:06:37,116 --> 00:06:41,211 но мне не придётся проверять почту каждые пять минут. 113 00:06:41,211 --> 00:06:44,191 Мне понравилось по-новому исследовать мир, 114 00:06:44,191 --> 00:06:48,912 участвовать во всех этих сумасшедших затеях, которые вы видели в сюжете. 115 00:06:48,912 --> 00:06:50,940 Большое спасибо за внимание! 116 00:06:50,940 --> 00:06:55,971 (Аплодисменты)