1 00:00:00,000 --> 00:00:00,770 Havi vérzés. 2 00:00:02,146 --> 00:00:03,526 Vér. 3 00:00:03,526 --> 00:00:04,720 Menstruáció. 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,076 Undorító. 5 00:00:07,076 --> 00:00:08,686 Titok. 6 00:00:08,686 --> 00:00:09,880 Rejtett. 7 00:00:10,400 --> 00:00:11,600 Miért? 8 00:00:12,760 --> 00:00:14,650 Egy természetes biológiai folyamat, 9 00:00:14,650 --> 00:00:18,490 melyen minden lány és nő minden hónapban átesik, 10 00:00:18,490 --> 00:00:20,690 nagyjából életének felében. 11 00:00:20,690 --> 00:00:23,400 Egy jelenség, ami oly jelentős, 12 00:00:23,400 --> 00:00:27,640 hogy a fajunk túlélése és gyarapodása múlik rajta. 13 00:00:28,480 --> 00:00:30,320 Mégis tabuként kezeljük. 14 00:00:31,160 --> 00:00:34,040 Kényelmetlenül és szégyenlősnek érezzük, ha beszélünk róla. 15 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Amikor megvolt az első vérzésem, 16 00:00:37,640 --> 00:00:40,040 azt mondták, hogy tartsam titokban, 17 00:00:40,760 --> 00:00:42,680 még az apám és a fiútestvérem előtt is. 18 00:00:43,640 --> 00:00:46,366 Később, amikor ehhez a fejezethez értünk a tankönyvünkben, 19 00:00:46,366 --> 00:00:48,600 a biológiatanárunk átugrotta a témát. 20 00:00:48,600 --> 00:00:51,320 (Nevetés) 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,930 Tudják, mit tanultam én ebből? 22 00:00:54,360 --> 00:00:57,520 Azt, hogy ez egy igen szégyenteljes téma. 23 00:00:58,080 --> 00:01:00,776 Megtanultam szégyellni a testemet. 24 00:01:00,776 --> 00:01:03,846 Megtanultam nem tudomást venni a vérzésekről azért, 25 00:01:03,846 --> 00:01:05,800 hogy illedelmes maradhassak. 26 00:01:06,440 --> 00:01:08,326 Egy Indiára kiterjedő kutatás szerint 27 00:01:08,326 --> 00:01:13,076 minden 10 lányból 3 nem veszi észre a menstruációját, 28 00:01:13,076 --> 00:01:14,800 amikor az először megtörténik. 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,046 Rajasthan némely részén 30 00:01:17,046 --> 00:01:21,880 10 lányból 9 nincs tudatában a vérzésének. 31 00:01:22,800 --> 00:01:24,486 Meglepődnének, ha tudnák, 32 00:01:24,486 --> 00:01:26,736 hogy a legtöbb lány, akivel beszéltem, 33 00:01:26,736 --> 00:01:30,576 aki nem tudta, hogy épp menstruált, 34 00:01:30,576 --> 00:01:32,976 azt hitte, hogy vérrákja van, 35 00:01:32,976 --> 00:01:34,560 és hogy hamarosan meghal. 36 00:01:36,760 --> 00:01:39,726 A menstruációs higiénia egy nagyon fontos rizikófaktor 37 00:01:39,726 --> 00:01:42,280 a szaporítószervek környékét érintő fertőzéseknél. 38 00:01:43,040 --> 00:01:46,246 De Indiában a lányok és nők csak 12%-ának van 39 00:01:46,246 --> 00:01:50,000 hozzáférése a higiénikus menstruációt segítő lehetőségekhez. 40 00:01:50,840 --> 00:01:52,366 Ha utánaszámolunk, 41 00:01:52,366 --> 00:01:57,490 a lányok és nők 88%-a nem higiénikus módszerekkel kénytelen menstruálni. 42 00:01:57,490 --> 00:01:58,680 Én is egyikük voltam. 43 00:01:59,880 --> 00:02:02,810 Egy Garhwa nevű kisvároskában nőttem fel, Jharkhand-ban, 44 00:02:02,810 --> 00:02:06,090 ahol még egy egészségügyi betét vásárlása is szégyenteljesnek minősül. 45 00:02:06,840 --> 00:02:08,925 Így amikor rendszeressé vált a vérzésem, 46 00:02:08,925 --> 00:02:10,680 rongyokat kezdtem használni. 47 00:02:12,560 --> 00:02:15,246 Minden használat után kimostam és újrahasználtam. 48 00:02:15,246 --> 00:02:16,536 De hogy tároljam, 49 00:02:16,536 --> 00:02:19,166 el kellett, hogy rejtsem egy sötét, nyirkos helyen, 50 00:02:19,166 --> 00:02:21,760 hogy senki se tudja meg, hogy menstruálok. 51 00:02:22,520 --> 00:02:25,176 A folyamatos mosás miatt durvává váltak a rongyok, 52 00:02:25,176 --> 00:02:28,170 és gyakran kiütéses lettem, és fertőzéseket szedtem össze tőlük. 53 00:02:28,880 --> 00:02:33,160 5 évig használtam ezeket, amíg el nem költöztem abból a városból. 54 00:02:35,640 --> 00:02:38,196 Egy másik dolog, ami emiatt megváltozott az életemben, 55 00:02:38,196 --> 00:02:40,326 azok a társadalmi korlátozások, 56 00:02:40,326 --> 00:02:44,696 amik elnyomják a lányokat és a nőket, amikor épp menstruálnak. 57 00:02:44,696 --> 00:02:47,006 Azt hiszem, mindannyian ismerik ezeket, 58 00:02:47,006 --> 00:02:49,960 de azért felsorolom őket, hátha néhányan nem tudják. 59 00:02:50,720 --> 00:02:53,200 Nem érinthettem vagy ehettem savanyúságot. 60 00:02:53,840 --> 00:02:58,680 Nem ülhettem a kanapéra, vagy valamelyik családtagom ágyára. 61 00:02:58,680 --> 00:03:01,296 Ki kellett mosnom az ágyneműmet minden havi vérzés után, 62 00:03:01,296 --> 00:03:03,166 akkor is, ha nem is piszkolódott be. 63 00:03:03,166 --> 00:03:05,016 Tisztátalannak számítottam, 64 00:03:05,016 --> 00:03:09,800 és tilos volt minden vallásilag fontos tárgy érintése vagy dicsőítése. 65 00:03:10,880 --> 00:03:13,196 A templomok külső falán ma is kiírások láthatók, 66 00:03:13,196 --> 00:03:15,770 megtiltva a belépést menstruáló lányoknak és nőknek. 67 00:03:17,080 --> 00:03:18,486 Ironikus módon 68 00:03:18,486 --> 00:03:21,326 legtöbbször az idősebb nők 69 00:03:21,326 --> 00:03:25,760 ragaszkodnak a szigorításokhoz a fiatalabb lányokkal szemben a családon belül. 70 00:03:26,360 --> 00:03:30,566 Végül úgy nőnek fel, hogy normálisnak fogadják el ezeket a szigorításokat. 71 00:03:30,566 --> 00:03:33,616 És mivel semmi sem változik, 72 00:03:33,616 --> 00:03:35,646 ezért a mítoszok és a félreértések 73 00:03:35,646 --> 00:03:38,240 terjednek tovább generációról generációra. 74 00:03:39,240 --> 00:03:41,206 Az ezen a területen eltöltött éveim alatt 75 00:03:41,206 --> 00:03:42,656 olyan esettel is találkoztam, 76 00:03:42,656 --> 00:03:46,286 ahol a lányoknak külön kellett enniük, és külön elmosni az edényeiket. 77 00:03:46,286 --> 00:03:48,646 Nem fürödhettek a menstruáció alatt, 78 00:03:48,646 --> 00:03:52,720 és néhány háztartásban elkülönítették őket a többi családtagtól. 79 00:03:53,720 --> 00:03:57,286 Nagyjából India lányainak és nőinek 85%-a 80 00:03:57,286 --> 00:04:02,600 tart be egy vagy több tiltást a menstruációja alatt minden hónapban. 81 00:04:03,320 --> 00:04:04,896 El tudják képzelni, hogy milyen 82 00:04:04,896 --> 00:04:07,840 hatással van ez egy fiatal lány önbizalmára és önbecsülésére? 83 00:04:08,720 --> 00:04:11,496 A lelki trauma, amit ez okoz, 84 00:04:11,496 --> 00:04:14,086 hatással van a személyiségére, 85 00:04:14,086 --> 00:04:15,810 az iskolai tanulmányaira, 86 00:04:15,810 --> 00:04:20,480 és a felnőtté válás minden egyes lépésére életük ilyen korai szakaszában? 87 00:04:21,760 --> 00:04:25,800 Én vallásosan követtem ezeket a szigorításokat 13 éven át, 88 00:04:26,400 --> 00:04:28,956 amíg egy, a partneremmel, Tuhinnal történt beszélgetés 89 00:04:28,956 --> 00:04:31,470 örökre megváltoztatta a rálátásomat a menstruációra. 90 00:04:32,280 --> 00:04:37,776 2009-ben Tuhin és én végzősök voltunk az egyetemen design szakosként. 91 00:04:37,776 --> 00:04:39,410 Szerelmesek lettünk, 92 00:04:39,410 --> 00:04:42,160 és arra vágytam, hogy a menstruációról beszélhessek vele. 93 00:04:42,640 --> 00:04:44,790 Tuhin csak keveset tudott róla. 94 00:04:45,520 --> 00:04:47,800 (Nevetés) 95 00:04:51,800 --> 00:04:55,410 Meglepődve hallgatta, hogy a lányoknak fájdalmas görcsöt kell elviselni, 96 00:04:55,410 --> 00:04:56,936 és hogy minden hónapban vérzünk. 97 00:04:56,936 --> 00:04:59,006 (Nevetés) 98 00:04:59,006 --> 00:05:00,536 Igen. 99 00:05:00,536 --> 00:05:02,250 Teljesen lesokkolódott attól, 100 00:05:02,250 --> 00:05:07,526 hogy a menstruáló nők milyen korlátozásokat kénytelenek elviselni 101 00:05:07,526 --> 00:05:10,126 saját családjukban és társadalmukban. 102 00:05:10,126 --> 00:05:12,276 Azért, hogy segítsen a görcseimen 103 00:05:12,276 --> 00:05:16,000 rákeresett az interneten, hogy többet tudjon meg a menstruációról. 104 00:05:16,600 --> 00:05:18,416 Amikor megosztotta velem, amit talált, 105 00:05:18,416 --> 00:05:21,360 rájöttem, hogy én magam is milyen keveset tudok róla. 106 00:05:21,960 --> 00:05:25,400 Hogy sok mindent igaznak véltem, amiről kiderült, hogy csak mítosz. 107 00:05:26,360 --> 00:05:27,936 Ekkor elgondolkodtunk: 108 00:05:27,936 --> 00:05:30,286 ha nekünk, magasan képzetteknek, 109 00:05:30,286 --> 00:05:32,416 ennyi téves infónk volt a menstruációról, 110 00:05:32,416 --> 00:05:36,400 akkor hány millió nő lehet, akik szintén tévedésben vannak. 111 00:05:37,760 --> 00:05:39,006 Hogy tanulmányozzam, 112 00:05:39,006 --> 00:05:40,816 hogy jobban megértsem a problémát, 113 00:05:40,816 --> 00:05:45,446 egy egész éves kutatást végeztem a menstruáció-tudatosság hiányáról, 114 00:05:45,446 --> 00:05:47,040 és probléma gyökeréről. 115 00:05:47,960 --> 00:05:49,716 Amíg általános hiedelem, 116 00:05:49,720 --> 00:05:55,716 hogy a tájékozatlanság és tévedés jellemzően vidéki jelenség, 117 00:05:55,720 --> 00:05:56,956 addig a kutatásom alatt 118 00:05:56,960 --> 00:05:59,966 azt találtam, hogy ugyanolyan jellemző városi környezetben is. 119 00:05:59,966 --> 00:06:04,320 És jelen van az iskolázott társadalmi osztályokban is. 120 00:06:05,280 --> 00:06:07,796 Számtalan szülővel és tanárral beszéltem, 121 00:06:07,800 --> 00:06:13,090 és kiderült, hogy sokan közülük szándékoztak volna beszélni a menzeszről 122 00:06:13,090 --> 00:06:15,760 még a periódusok megkezdése előtt. 123 00:06:16,840 --> 00:06:18,096 És -- 124 00:06:18,096 --> 00:06:21,636 de nem volt elég tudásuk hozzá. 125 00:06:21,640 --> 00:06:22,936 És mivel ez egy tabu, 126 00:06:22,936 --> 00:06:25,960 gátlásosak voltak, és szégyelltek volna beszélni róla. 127 00:06:26,840 --> 00:06:31,476 A lányok manapság 6. és 7. osztályos korukban kezdenek menstruálni, 128 00:06:31,480 --> 00:06:33,136 de a nemzeti tantervünk szerint 129 00:06:33,136 --> 00:06:36,920 ezt csak a 8. és 9. osztályban tanítják. 130 00:06:37,800 --> 00:06:39,360 És mivel ez egy tabu, 131 00:06:40,000 --> 00:06:43,440 a tanárok végül úgyis átugorják a témát. 132 00:06:44,840 --> 00:06:49,126 Az iskolában nem tanulnak róla, 133 00:06:49,126 --> 00:06:51,306 a szülők nem beszélnek róla. 134 00:06:51,306 --> 00:06:52,680 Hová fordulnak a lányok? 135 00:06:53,680 --> 00:06:56,520 Két évtizeddel ezelőtt, és jelenleg... 136 00:06:57,120 --> 00:06:58,400 semmi sem változott. 137 00:07:00,120 --> 00:07:02,960 Megosztottam a tapasztalataimat Tuhinnal, és gondolkodtunk: 138 00:07:02,960 --> 00:07:04,616 Mi lenne, ha készítenénk valamit, 139 00:07:04,616 --> 00:07:09,206 ami segítene a lányoknak megérteni a menstruációjukat, 140 00:07:09,206 --> 00:07:13,466 valamit, ami segít a szülőknek és tanároknak 141 00:07:13,466 --> 00:07:16,360 kényelmesen beszélni a témáról? 142 00:07:17,840 --> 00:07:19,486 A kutatásom alatt 143 00:07:19,486 --> 00:07:21,486 számtalan történetet gyűjtöttem. 144 00:07:21,486 --> 00:07:26,160 Lányok tapasztalatait a menzeszükről. 145 00:07:26,800 --> 00:07:30,096 Ezek a történetek kíváncsivá és érdeklődővé tették őket, 146 00:07:30,096 --> 00:07:34,010 hogy beszélhettek róla a zárt körükben. 147 00:07:34,010 --> 00:07:35,490 És mi ezt akartuk elérni. 148 00:07:35,490 --> 00:07:38,850 Akartunk valamit, ami kíváncsivá teszi a lányokat, 149 00:07:38,850 --> 00:07:41,056 és a tanulás felé hajtja őket. 150 00:07:41,060 --> 00:07:44,240 Ezeket a történeteket akartuk felhasználni a tanításra. 151 00:07:45,360 --> 00:07:48,450 Eldöntöttük, hogy egy képregényt készítünk, 152 00:07:48,450 --> 00:07:51,730 ahol a szereplők elmesélik ezeket a történeteket, 153 00:07:51,730 --> 00:07:55,640 és szórakoztatóan és lebilincselően okítják a lányokat a menstruációról. 154 00:07:56,360 --> 00:07:59,360 Hogy a pubertás különböző szintjén is képviseljék a lányokat, 155 00:07:59,360 --> 00:08:01,040 ezért három karaktert készítettünk. 156 00:08:01,560 --> 00:08:04,730 Pinki, akinek még nem jött meg, 157 00:08:04,730 --> 00:08:08,250 Jiya, akinek a történet ideje alatt jön meg, 158 00:08:08,250 --> 00:08:11,530 és Mira, akinek már korábban megjött. 159 00:08:11,530 --> 00:08:13,950 Van egy negyedik szereplő, Priya Didi. 160 00:08:13,950 --> 00:08:17,586 Rajta keresztül ismerik meg a lányok a felnőtté válás különböző aspektusait, 161 00:08:17,586 --> 00:08:19,360 és a menstruációs higiéné részleteit. 162 00:08:20,455 --> 00:08:22,478 A könyv készítése közben nagyon ügyeltünk, 163 00:08:22,478 --> 00:08:26,360 hogy egyik kép se legyen elutasító, 164 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 vagy kulturálisan érzékeny. 165 00:08:29,200 --> 00:08:33,040 A tesztolvasásoknál kiderült, hogy a lányok imádják a könyvet. 166 00:08:33,040 --> 00:08:34,450 Lelkesen olvasták, 167 00:08:34,450 --> 00:08:37,240 többet és többet megtudva a havi vérzésükről. 168 00:08:38,039 --> 00:08:41,050 A szülők és tanárok nyugodtan beszéltek a témáról a lányoknak 169 00:08:41,050 --> 00:08:42,775 a könyv segítségével, 170 00:08:42,789 --> 00:08:45,770 és néha még a fiúk is érdeklődéssel olvasták. 171 00:08:45,770 --> 00:08:47,920 (Nevetés) 172 00:08:47,920 --> 00:08:49,720 (Taps) 173 00:08:51,840 --> 00:08:55,650 A képregény segített egy olyan környezetet teremteni, 174 00:08:55,650 --> 00:08:58,120 ahol a menstruáció nem volt többé tabu. 175 00:08:58,720 --> 00:09:02,760 Sok önkéntes vitte magával ezt a könyvet, hogy oktasson, 176 00:09:02,760 --> 00:09:06,766 és tudatossági workshopokat tartsanak India öt különböző államában. 177 00:09:06,766 --> 00:09:10,130 Az egyik önkéntes fiatal szerzetesek oktatásához vitte el, 178 00:09:10,130 --> 00:09:12,376 a Ladakh-beli kolostorba. 179 00:09:12,380 --> 00:09:15,730 Elkészítettük a könyv végső verzióját, "Mestrupédia Képregény" címmel, 180 00:09:15,730 --> 00:09:18,520 és tavaly szeptemberben adtuk ki. 181 00:09:19,120 --> 00:09:20,480 És eddig 182 00:09:20,480 --> 00:09:24,850 több, mint 4000 lányt oktattak a könyv segítségével Indiában és... 183 00:09:24,850 --> 00:09:27,530 (Taps) 184 00:09:27,530 --> 00:09:28,770 Köszönöm. 185 00:09:28,770 --> 00:09:31,120 (Taps) 186 00:09:34,240 --> 00:09:36,040 És tíz különböző országban. 187 00:09:37,160 --> 00:09:40,170 Folyamatosan fordítjuk különböző nyelvekre, 188 00:09:40,170 --> 00:09:42,930 és helyi szervezetekkel működünk együtt, 189 00:09:42,930 --> 00:09:45,590 hogy más országokban is elérhető legyen. 190 00:09:45,590 --> 00:09:48,570 India különböző részein 15 iskolában 191 00:09:48,570 --> 00:09:51,990 a tanterv részévé tették a könyvet, 192 00:09:51,990 --> 00:09:53,810 hogy ebből taníthassák a lányokat. 193 00:09:53,810 --> 00:09:56,240 (Taps) 194 00:10:00,440 --> 00:10:05,770 Lenyűgöz, hogy látom, ahogy önkéntesek, 195 00:10:05,770 --> 00:10:09,910 egyének, szülők, tanárok, iskolaigazgatók 196 00:10:09,910 --> 00:10:11,440 fognak össze, 197 00:10:11,440 --> 00:10:15,730 hogy a közösségükben terjesszék a tudatosságot, 198 00:10:15,730 --> 00:10:19,450 biztosítsák, hogy a lányok a megfelelő korban tanulhassanak róla, 199 00:10:19,450 --> 00:10:21,640 és segítenek megtörni ezt a tabut. 200 00:10:23,040 --> 00:10:27,320 Olyan jövőről álmodom, ahol a menstruáció nem egy átok, 201 00:10:27,320 --> 00:10:28,890 nem egy betegség, 202 00:10:28,890 --> 00:10:31,360 hanem egy üdvözlő változás egy lány életében. 203 00:10:32,120 --> 00:10:33,330 És szeretném... 204 00:10:33,330 --> 00:10:35,480 (Taps) 205 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 És szeretném 206 00:10:39,320 --> 00:10:43,250 egy apró kéréssel zárni az itt lévő szülők felé. 207 00:10:43,250 --> 00:10:44,480 Kedves szülők, 208 00:10:45,240 --> 00:10:47,506 ha önök netán szégyenkeznek a menstruáció miatt, 209 00:10:47,506 --> 00:10:49,690 akkor a lányuk is szégyenkezni fog. 210 00:10:49,690 --> 00:10:52,170 Így, kérem, legyenek vérzés-pozitívak. 211 00:10:52,170 --> 00:10:53,400 (Nevetés) 212 00:10:53,400 --> 00:10:54,650 Köszönöm. 213 00:10:54,650 --> 00:10:57,403 (Taps)