WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:09.008 This is a work of fiction. The characters, places, and organizations featured are all fictitious. Please obey traffic laws while driving, and remember to drive safely. 00:00:09.008 --> 00:00:19.004 Initial D: Fifth Stage 00:00:19.004 --> 00:00:21.091 Raise up and soar, you can't stop 00:00:21.091 --> 00:00:24.012 Everybody gonna tell I can't stop 00:00:24.012 --> 00:00:24.012 tsukame brand new tomorrow 00:00:24.012 --> 00:00:27.028 Hold the brand new tomorrow in your hands 00:00:27.028 --> 00:00:28.025 You don't stop 00:00:28.025 --> 00:00:28.025 kaze no naka jibun wo shiru 00:00:28.025 --> 00:00:30.005 Believe yourself in the wind 00:00:30.005 --> 00:00:30.005 zutto saikou no dream darou 00:00:30.005 --> 00:00:34.000 It must be the best dream forever 00:00:34.000 --> 00:00:34.075 Let's go! 00:00:34.075 --> 00:00:35.017 Oh 00:00:35.017 --> 00:00:36.000 Let's go! 00:00:36.000 --> 00:00:38.068 Oh raise up, you can't stop 00:00:38.068 --> 00:00:38.068 ikiteru dake de marumouke 00:00:38.068 --> 00:00:40.085 It's good to just be alive 00:00:40.085 --> 00:00:40.085 gamble wo semaru koto ni tenpari 00:00:40.085 --> 00:00:43.085 Always in a rush to get into a gamble 00:00:43.085 --> 00:00:43.085 onaji mission 00:00:43.085 --> 00:00:44.098 Same mission 00:00:44.098 --> 00:00:44.098 onaji isshou 00:00:44.098 --> 00:00:46.012 Same life 00:00:46.012 --> 00:00:46.012 don dake yume atsui ka ga shoubu darou 00:00:46.012 --> 00:00:48.007 It's all about who has a more passionate dream 00:00:48.007 --> 00:00:48.007 escalator nashi no eien 00:00:48.007 --> 00:00:51.015 There's never a shortcut in life 00:00:51.015 --> 00:00:51.015 ashikoshi kitae let's begin yeah 00:00:51.015 --> 00:00:53.062 Train yourself and let's begin, yeah! 00:00:53.062 --> 00:00:53.062 douse noboru kaidan 00:00:53.062 --> 00:00:55.032 You have to climb up these stairs anyway 00:00:55.032 --> 00:00:55.032 kokoro kouki ni customize shichaeba ii 00:00:55.032 --> 00:00:58.058 Just customize yourself to have a bigger heart 00:00:58.058 --> 00:00:58.058 kezurarete sugiru mainichi 00:00:58.058 --> 00:01:02.038 Every single day, I'm being consumed 00:01:02.038 --> 00:01:03.037 Raise you up 00:01:03.037 --> 00:01:03.037 semeteiru aru game to 00:01:03.037 --> 00:01:05.007 Think of it as a game you're playing and 00:01:05.007 --> 00:01:05.007 warai tobashite 00:01:05.007 --> 00:01:08.006 Laugh everything away 00:01:08.006 --> 00:01:10.058 Let's see you come in front 00:01:10.058 --> 00:01:10.058 Raise up you can zutto 00:01:10.058 --> 00:01:13.002 Raise up you can forever 00:01:13.002 --> 00:01:15.045 Everybody now 00:01:15.045 --> 00:01:15.045 hashire secret celebration 00:01:15.045 --> 00:01:18.051 Run! Secret celebration 00:01:18.051 --> 00:01:19.068 You don't stop 00:01:19.068 --> 00:01:19.068 ima ni ikiru riyuu wo sagasu 00:01:19.068 --> 00:01:22.001 I seek the reason to live in the present 00:01:22.001 --> 00:01:22.001 yume tsukinai quest darou 00:01:22.001 --> 00:01:25.048 It must be a quest with endless dreams 00:01:25.048 --> 00:01:26.028 Let's go! 00:01:26.028 --> 00:01:26.058 Oh 00:01:26.058 --> 00:01:27.038 Let's go! 00:01:27.038 --> 00:01:36.011 Oh raise up, you can't stop 00:01:36.011 --> 00:02:22.099 Fujiwara Takumi joined Project D, a team formed by Takahashi Ryousuke, after graduating high school. Takumi's downhill specialty, along with the hillclimbing specialty of Takahashi Keisuke, allowed the team to win challenges in their tours of the Tochigi, Saitama, and Ibaraki prefectures. However, Takumi's final battle against Purple Shadow's Joushima Toshiya proved to be a difficult one: a technical win in a lost race... 00:02:22.099 --> 00:02:37.005 It still feels strange to steer with only one hand. 00:02:37.005 --> 00:02:42.003 There's no way for me to react in time if something unexpected happens. 00:02:42.003 --> 00:02:45.073 One-handed steering is a technique... 00:02:45.073 --> 00:02:48.067 only for those who can predict 00:02:48.067 --> 00:02:51.098 what will happen next at 100% accuracy while pushing themselves to the limit, 00:02:51.098 --> 00:02:56.067 h the absolute confidence that nothing will ever go wrong. 00:02:56.067 --> 00:02:59.053 Ryousuke's right. 00:02:59.053 --> 00:03:06.001 Without the confidence to be in control of everything, 00:03:06.001 --> 00:03:15.059 you can't battle with this technique. 00:03:15.059 --> 00:03:34.023 Tofu Shop 00:03:34.023 --> 00:03:36.001 I'm done with the delivery. 00:03:36.001 --> 00:03:37.055 Thanks. 00:03:37.055 --> 00:03:41.019 I'm going to take a nap before heading to work. 00:03:41.019 --> 00:03:42.088 Where's your next trip? 00:03:42.088 --> 00:03:44.076 Nowhere this week. 00:03:44.076 --> 00:03:47.037 I have to fix the AE86. 00:03:47.037 --> 00:03:50.023 The final battle in Ibaraki is next week. 00:03:50.023 --> 00:03:53.055 Then we're going to Kanagawa after that. 00:03:53.055 --> 00:03:59.079 The long trip is going to be tough. 00:03:59.079 --> 00:04:02.029 Finally. 00:04:02.029 --> 00:04:07.035 This is where the real challenge begins. 00:04:07.035 --> 00:04:24.079 ACT. 1 "Encounter of Destiny" 00:04:24.079 --> 00:04:27.017 Takumi! 00:04:27.017 --> 00:04:28.082 Yo, Takumi. 00:04:28.082 --> 00:04:29.093 Sup! 00:04:29.093 --> 00:04:33.046 Hello, Iketani, Kenji. 00:04:33.046 --> 00:04:34.054 Must be hard working here. 00:04:34.054 --> 00:04:37.042 It doesn't get any cooler at night. 00:04:37.042 --> 00:04:40.032 Hold on! Don't Kenji. 00:04:40.032 --> 00:04:43.092 I actually work, but this guy just sits around. 00:04:43.092 --> 00:04:47.087 What? That's harsh, Iketani. 00:04:47.087 --> 00:04:52.056 Yeah. He just doesn't have a date! 00:04:52.056 --> 00:04:54.077 Shut up! 00:04:54.077 --> 00:04:59.007 A racer doesn't need a woman! 00:04:59.007 --> 00:05:03.061 How many times have I said that now? 00:05:03.061 --> 00:05:06.086 Hey, isn't the new AE86 ready yet? 00:05:06.086 --> 00:05:08.091 You guys are making a lot of modifications, right? 00:05:08.091 --> 00:05:11.057 The major tune-up this time is suspension. 00:05:11.057 --> 00:05:14.083 We're changing the tire size and stuff. 00:05:14.083 --> 00:05:17.007 You're going to strengthen and lighten the body, huh? 00:05:17.007 --> 00:05:21.081 So the outside will look exactly the same, but you're tweaking the internals? 00:05:21.081 --> 00:05:26.034 I wonder how the car will turn out! 00:05:26.034 --> 00:05:29.042 It's so awesome! It's too cool! 00:05:29.042 --> 00:05:36.071 He's Project D's undefeated downhill ace, after all. 00:05:36.071 --> 00:05:38.085 Oh Takumi, I almost forgot. 00:05:38.085 --> 00:05:46.027 Do you ever run with Takahashi Keisuke outside of a trip as Project D? 00:05:46.027 --> 00:05:49.066 What? No, I don't... 00:05:49.066 --> 00:05:52.099 Why do you ask, Kenji? 00:05:52.099 --> 00:05:56.042 Well, a friend of a friend of mine said 00:05:56.042 --> 00:06:01.046 he met Project D's double aces on a mountain pass in Saitama last week. 00:06:01.046 --> 00:06:04.017 He got really excited when he talked about it. 00:06:04.017 --> 00:06:06.088 No, I didn't go there. 00:06:06.088 --> 00:06:08.052 That's what I thought. 00:06:08.052 --> 00:06:10.052 It didn't make sense to me either. 00:06:10.052 --> 00:06:12.092 What does that mean, then? 00:06:12.092 --> 00:06:24.019 He's probably mistaken Takumi for someone else. 00:06:24.019 --> 00:06:27.027 Heel and toe! 00:06:27.027 --> 00:06:29.001 How's that, Takumi? 00:06:29.001 --> 00:06:33.078 One day I'm gonna make my downhill debut with Levin here! 00:06:33.078 --> 00:06:35.081 That's my dream! 00:06:35.081 --> 00:06:38.033 The real world is harsh. 00:06:38.033 --> 00:06:41.024 What's that supposed to mean? 00:06:41.024 --> 00:06:43.075 I wasn't talking about you. 00:06:43.075 --> 00:06:48.077 You know how I drive outside with my delivery job in the day? 00:06:48.077 --> 00:06:54.089 Seeing middle and high school students having fun outside makes me think... 00:06:54.089 --> 00:06:56.039 Yeah? 00:06:56.039 --> 00:07:00.022 Summer break is really amazing when you think about it. 00:07:00.022 --> 00:07:03.047 You don't have to do anything, just play. 00:07:03.047 --> 00:07:06.007 It feels so different when you're out there in the society. 00:07:06.007 --> 00:07:08.019 Right... 00:07:08.019 --> 00:07:11.005 We had summer break last year too. 00:07:11.005 --> 00:07:14.000 Things changed a lot in a single year. 00:07:14.000 --> 00:07:22.069 It makes me sad to think I'll never have another summer break in my life. 00:07:22.069 --> 00:07:27.007 Don't you miss her? 00:07:27.007 --> 00:07:34.023 Natsuki, I mean. 00:07:34.023 --> 00:07:39.005 The reason I have to stay here, 00:07:39.005 --> 00:07:44.059 is because I want to join a new team and learn new things. 00:07:44.059 --> 00:07:51.013 I think that will get me one step closer to my dream. 00:07:51.013 --> 00:07:54.006 You wanted to go to Tokyo, right? 00:07:54.006 --> 00:07:57.049 Then you have to go. 00:07:57.049 --> 00:08:02.062 If you let your impulses take over and pass on something you wanted to do, 00:08:02.062 --> 00:08:12.003 then you'll definitely regret it later. 00:08:12.003 --> 00:08:15.015 Of course, I did at first. 00:08:15.015 --> 00:08:16.094 But now I'm over it. 00:08:16.094 --> 00:08:19.057 I don't feel lonely now. 00:08:19.057 --> 00:08:22.072 She went to Tokyo to make her dream come true. 00:08:22.072 --> 00:08:26.069 Really? Is that how it is? 00:08:26.069 --> 00:08:34.043 I just wish her the best. 00:08:34.043 --> 00:08:36.065 Do you come to this hill often? 00:08:36.065 --> 00:08:38.063 I think it's only my second time here. 00:08:38.063 --> 00:08:41.075 It gets boring if I'm driving in Akina all the time. 00:08:41.075 --> 00:08:44.019 What? No way! 00:08:44.019 --> 00:08:45.004 What's going on? 00:08:45.004 --> 00:08:47.059 Looks like something's happening. 00:08:47.059 --> 00:08:50.063 I hear Project D's double aces are coming! 00:08:50.063 --> 00:08:52.082 You serious? Sweet! 00:08:52.082 --> 00:08:53.094 Let's go see them! 00:08:53.094 --> 00:08:55.063 Yeah! 00:08:55.063 --> 00:08:58.018 Huh? What's going on? 00:08:58.018 --> 00:09:08.079 I have no idea. 00:09:08.079 --> 00:09:18.059 A Panda Trueno and a yellow FD?! 00:09:18.059 --> 00:09:20.099 Wh-What the hell? 00:09:20.099 --> 00:09:25.018 Look at the logo on that T-shirt... and they're matching? 00:09:25.018 --> 00:09:27.045 I've never seen those before. 00:09:27.045 --> 00:09:29.000 Excuse me, 00:09:29.000 --> 00:09:32.051 You're Takahashi and Fujiwara of Project D, right? 00:09:32.051 --> 00:09:34.053 Hold on. 00:09:34.053 --> 00:09:39.094 I'm sorry, but I can't really answer that question. 00:09:39.094 --> 00:09:41.036 You know how it is. 00:09:41.036 --> 00:09:45.047 We didn't come here for an official match. 00:09:45.047 --> 00:09:50.086 We're here incognito, so don't make a big deal out of it. 00:09:50.086 --> 00:09:53.029 Right, Keisuke? 00:09:53.029 --> 00:09:56.003 He just called him Keisuke like they were best friends! 00:09:56.003 --> 00:09:59.079 And that Keisuke is way too short! 00:09:59.079 --> 00:10:03.014 Are you just going to let this go on? 00:10:03.014 --> 00:10:05.059 They're clearly fakes! 00:10:05.059 --> 00:10:09.002 I don't care. I don't want anything to do with this. 00:10:09.002 --> 00:10:11.039 I feel embarrassed just looking at them. 00:10:11.039 --> 00:10:13.056 Um, excuse me? 00:10:13.056 --> 00:10:18.087 Please take a photo with me! 00:10:18.087 --> 00:10:20.054 The girls are all over them! 00:10:20.054 --> 00:10:24.007 I've had it! They're gonna pay! 00:10:24.007 --> 00:10:26.002 Well, jeez. 00:10:26.002 --> 00:10:28.025 Hey, you imposters! 00:10:28.025 --> 00:10:30.081 Who are you?! 00:10:30.081 --> 00:10:33.066 That's my line! 00:10:33.066 --> 00:10:35.048 What...?! 00:10:35.048 --> 00:10:37.019 What're you trying to say? 00:10:37.019 --> 00:10:39.059 I know... 00:10:39.059 --> 00:10:43.095 that you're not in Project D! 00:10:43.095 --> 00:10:48.015 Do you have proof that we're not in Project D? 00:10:48.015 --> 00:10:53.049 I do, in fact. You see... 00:10:53.049 --> 00:10:57.046 ...this guy right here is the real Fujiwara Takumi! 00:10:57.046 --> 00:11:00.051 What?! 00:11:00.051 --> 00:11:02.051 That didn't sound very convincing. 00:11:02.051 --> 00:11:04.032 We can prove it. 00:11:04.032 --> 00:11:05.056 Hey, Takumi. 00:11:05.056 --> 00:11:07.037 Show 'em your driver's license. 00:11:07.037 --> 00:11:09.041 Um... 00:11:09.041 --> 00:11:13.086 Oops, I left it in my car. 00:11:13.086 --> 00:11:19.005 You idiot! How could you leave behind something that important? 00:11:19.005 --> 00:11:20.027 I see now. 00:11:20.027 --> 00:11:23.093 You guys are the imposters. 00:11:23.093 --> 00:11:28.037 From what I see, that Levin looks kinda fishy. 00:11:28.037 --> 00:11:31.047 What was that? Fishy?! 00:11:31.047 --> 00:11:35.071 Fujiwara Takumi is known for his Panda Trueno. Look, see? 00:11:35.071 --> 00:11:37.033 He's right! 00:11:37.033 --> 00:11:38.075 You're the fakers! 00:11:38.075 --> 00:11:41.031 What? How dare you?! 00:11:41.031 --> 00:11:44.088 I knew this would happen. 00:11:44.088 --> 00:11:46.071 I had a bad feeling about it. 00:11:46.071 --> 00:11:51.021 The real Trueno is being repaired right now! 00:11:51.021 --> 00:11:55.001 Its suspension was damaged from the downhill battle in Ibaraki 00:11:55.001 --> 00:11:59.003 when it collided in the curve! 00:11:59.003 --> 00:12:00.008 Are you surprised now? 00:12:00.008 --> 00:12:03.055 It's the information only the real one would know! 00:12:03.055 --> 00:12:06.057 I wish you wouldn't say such things. 00:12:06.057 --> 00:12:14.059 I, Fujiwara Takumi, am known for my flawless car control, I'm afraid. 00:12:14.059 --> 00:12:19.038 Hitting a curb in the middle of a battle and totaling my car? 00:12:19.038 --> 00:12:27.075 Not possible for me. 00:12:27.075 --> 00:12:29.097 Wh-What's with this guy? 00:12:29.097 --> 00:12:34.027 I'll pretend nothing happened today, 00:12:34.027 --> 00:12:37.083 but don't ever talk about us again. 00:12:37.083 --> 00:12:44.007 Let's go, Keisuke. 00:12:44.007 --> 00:12:46.008 Don't screw around, you bastards! 00:12:46.008 --> 00:12:48.023 I'm not done with you! 00:12:48.023 --> 00:12:49.014 What?! 00:12:49.014 --> 00:12:50.053 You saw them? 00:12:50.053 --> 00:12:51.031 Yeah! 00:12:51.031 --> 00:12:53.004 I knew it! 00:12:53.004 --> 00:12:54.006 So there are imposters! 00:12:54.006 --> 00:12:57.012 No wonder it didn't make any sense! 00:12:57.012 --> 00:13:00.019 Um, excuse me. 00:13:00.019 --> 00:13:05.051 I would like to see Fujiwara Takumi. 00:13:05.051 --> 00:13:22.007 I've been told that I can find Project D's Fujiwara here. 00:13:22.007 --> 00:13:26.051 You're Project D's Fujiwara? 00:13:26.051 --> 00:13:37.073 Yes... 00:13:37.073 --> 00:13:40.028 Initial D! 00:13:40.028 --> 00:13:51.071 I-Initial D! 00:13:51.071 --> 00:13:54.002 I have nothing against you, 00:13:54.002 --> 00:13:55.096 but that was for Tomoko. 00:13:55.096 --> 00:13:58.033 You know who she is, right? 00:13:58.033 --> 00:14:00.022 Who's Tomoko? 00:14:00.022 --> 00:14:01.015 I don't know her. 00:14:01.015 --> 00:14:03.026 You're gonna play dumb? 00:14:03.026 --> 00:14:06.016 Face up to it, like a real man! 00:14:06.016 --> 00:14:08.052 Hold on, calm down. 00:14:08.052 --> 00:14:12.075 I don't know what happened, but we can talk it out. 00:14:12.075 --> 00:14:15.004 You people are his friends, right? 00:14:15.004 --> 00:14:16.008 I can't trust any of you. 00:14:16.008 --> 00:14:18.042 I have no intention of talking to you. 00:14:18.042 --> 00:14:21.017 W-Well, that's just... 00:14:21.017 --> 00:14:28.007 In any case, he tricked my friend and made her cry! 00:14:28.007 --> 00:14:33.015 Well, it's her fault too, for not turning him down in the first place, 00:14:33.015 --> 00:14:36.075 but she's a pure, sweet girl. 00:14:36.075 --> 00:14:43.004 I can't forgive a guy who plays around with a girl's heart just because he's a little famous. 00:14:43.004 --> 00:14:47.041 It's disgusting! Despicable, even! 00:14:47.041 --> 00:14:50.012 That's all I have to say. Good-bye. 00:14:50.012 --> 00:14:52.004 Hold on! 00:14:52.004 --> 00:14:59.029 Are you sure he's the one who hit on your friend? 00:14:59.029 --> 00:15:01.097 There's no way it's me! 00:15:01.097 --> 00:15:04.026 This is ridiculous, Iketani. 00:15:04.026 --> 00:15:06.006 Of course it is! 00:15:06.006 --> 00:15:09.017 It has to be those imposters. 00:15:09.017 --> 00:15:10.047 Imposters? 00:15:10.047 --> 00:15:13.076 Yeah! Someone's posing as him! 00:15:13.076 --> 00:15:16.013 Some fat, ugly dude! 00:15:16.013 --> 00:15:18.005 What a load of bull. 00:15:18.005 --> 00:15:20.051 I don't buy it. 00:15:20.051 --> 00:15:24.016 Just check to see if it's him. 00:15:24.016 --> 00:15:28.003 Take his picture and send it to your friend. 00:15:28.003 --> 00:15:31.052 You can easily find out if he's the same guy. 00:15:31.052 --> 00:15:39.077 If you insist. 00:15:39.077 --> 00:15:42.017 She's not picking up. 00:15:42.017 --> 00:15:45.011 Maybe she's in a place where there's no signal. 00:15:45.011 --> 00:15:47.005 I'll text her, for now. 00:15:47.005 --> 00:15:57.021 Man, that sucks. 00:15:57.021 --> 00:15:59.047 I have to get going. 00:15:59.047 --> 00:16:03.063 Can't miss the train. 00:16:03.063 --> 00:16:06.035 This is what I was worried about. 00:16:06.035 --> 00:16:09.087 Damn imposters picking up girls... 00:16:09.087 --> 00:16:13.043 Don't they have any pride? 00:16:13.043 --> 00:16:16.097 I have no idea what's going on. 00:16:16.097 --> 00:16:20.013 How can this happen? 00:16:20.013 --> 00:16:26.011 You might want to let Takahashi Ryousuke know about this. 00:16:26.011 --> 00:16:29.079 Hello. Fujiwara? What is it? 00:16:29.079 --> 00:16:32.046 Imposters are showing up? 00:16:32.046 --> 00:16:37.013 Oh, we've been hearing about that. 00:16:37.013 --> 00:16:39.055 Right, and... 00:16:39.055 --> 00:16:41.061 What? Really?! 00:16:41.061 --> 00:16:44.056 We can't leave them alone if they're causing trouble like that. 00:16:44.056 --> 00:16:47.003 Okay. We'll do something about it. 00:16:47.003 --> 00:16:48.056 Don't worry. 00:16:48.056 --> 00:16:54.012 Nothing can stay hidden from our information network for long. 00:16:54.012 --> 00:16:57.043 Leave it with us. 00:16:57.043 --> 00:17:01.019 Jeez, that was pretty awful back there. 00:17:01.019 --> 00:17:02.072 Don't worry about it. 00:17:02.072 --> 00:17:04.037 It's just a misunderstanding. 00:17:04.037 --> 00:17:09.025 I know, but it's depressing. 00:17:09.025 --> 00:17:14.039 That girl was really mad at me. 00:17:14.039 --> 00:17:18.001 I've never had a girl glare at me like that. 00:17:18.001 --> 00:17:22.013 Her eyes were more shocking to me than the slap. 00:17:22.013 --> 00:17:24.048 I have nothing against you, 00:17:24.048 --> 00:17:26.033 but that was for Tomoko. 00:17:26.033 --> 00:17:35.055 You know who she is, right? 00:17:35.055 --> 00:17:38.007 What's this feeling? 00:17:38.007 --> 00:17:42.027 It's like frustration... I can't sit still. 00:17:42.027 --> 00:17:46.025 What the hell? 00:17:46.025 --> 00:17:49.047 Hello, Tomoko? It's Mika. 00:17:49.047 --> 00:17:51.091 Did you see the picture? 00:17:51.091 --> 00:17:53.075 It looked nothing like him? 00:17:53.075 --> 00:17:55.004 No way! 00:17:55.004 --> 00:17:56.091 Take another look. 00:17:56.091 --> 00:18:01.051 You know, people look different depending on how the picture is taken... 00:18:01.051 --> 00:18:02.082 Impossible? 00:18:02.082 --> 00:18:06.083 It's a completely different person?! 00:18:06.083 --> 00:18:09.008 It's not the time to be relieved! 00:18:09.008 --> 00:18:12.025 I screwed up! 00:18:12.025 --> 00:18:18.001 I totally slapped the heck out of an innocent guy! 00:18:18.001 --> 00:18:21.027 Thank you very much! 00:18:21.027 --> 00:18:22.008 Another hot day... 00:18:22.008 --> 00:18:25.016 What? Are you sure? 00:18:25.016 --> 00:18:28.056 I'm telling you, they're perfect! 00:18:28.056 --> 00:18:30.067 What are you two talking about? 00:18:30.067 --> 00:18:33.084 Well, it's about that girl yesterday. 00:18:33.084 --> 00:18:36.067 He thinks they'd make a good couple. 00:18:36.067 --> 00:18:41.006 I mean, that was a dramatic encounter, right? 00:18:41.006 --> 00:18:47.025 It's just my hunch, but maybe there was a spark there! 00:18:47.025 --> 00:18:52.004 Now that you mention it, Takumi was really bothered about it. 00:18:52.004 --> 00:18:54.003 Right? 00:18:54.003 --> 00:18:56.035 Well of course! 00:18:56.035 --> 00:19:00.016 Anyone would be, after she just slapped him and left! 00:19:00.016 --> 00:19:03.041 Slap! Yup. 00:19:03.041 --> 00:19:05.078 But maybe that's the end of it. 00:19:05.078 --> 00:19:09.034 No, I don't think so. 00:19:09.034 --> 00:19:11.085 It's just my hunch, though. 00:19:11.085 --> 00:19:13.007 Hello, Ryousuke. 00:19:13.007 --> 00:19:15.031 It's me. 00:19:15.031 --> 00:19:16.092 AE86 is good to go. 00:19:16.092 --> 00:19:18.072 I'm delivering it to Fujiwara now. 00:19:18.072 --> 00:19:22.093 I see. I was just about to call you. 00:19:22.093 --> 00:19:24.048 About what we talked earlier... 00:19:24.048 --> 00:19:26.068 We found out the imposters' plate numbers. 00:19:26.068 --> 00:19:28.083 Huh? Already? 00:19:28.083 --> 00:19:33.045 I'm a bit busy right now, so I'm letting Keisuke settle the matter. 00:19:33.045 --> 00:19:36.007 I told him to not to get too rough, 00:19:36.007 --> 00:19:41.024 but I want you to follow it up and keep an eye on him, too. 00:19:41.024 --> 00:19:43.002 Got it. You can leave it to me. 00:19:43.002 --> 00:19:44.006 One more thing. 00:19:44.006 --> 00:19:49.024 It's still a bit early, but I'm taking Kenta for reconnaissance in Kanagawa tomorrow. 00:19:49.024 --> 00:19:52.027 I see. It's finally time. 00:19:52.027 --> 00:19:57.098 At last, our Project D is about to reach the starting line of the final stage. 00:19:57.098 --> 00:20:00.017 I should be excited, huh? 00:20:00.017 --> 00:20:02.091 The real test is about to begin. 00:20:02.091 --> 00:20:06.003 We'll check out the course more thoroughly than usual. 00:20:06.003 --> 00:20:08.047 All right. 00:20:08.047 --> 00:20:11.087 One more battle left in the Ibaraki Tour. 00:20:11.087 --> 00:20:15.027 Our opponent this time isn't that tough. 00:20:15.027 --> 00:20:19.044 After this, we'll be in Kanagawa, also known as the Holy Ground of Racing. 00:20:19.044 --> 00:20:22.045 It will be more difficult than we can imagine, 00:20:22.045 --> 00:20:25.011 but when we overcome that ordeal, 00:20:25.011 --> 00:20:40.059 the "D" in Project D will have a true meaning for the first time. 00:20:40.059 --> 00:20:44.057 Are you Project D's Fujiwara? 00:20:44.057 --> 00:20:46.047 Who are you? 00:20:46.047 --> 00:20:52.009 I'm no one famous, my name is Akiyama Wataru. 00:20:52.009 --> 00:20:55.012 Don't be so alarmed. Let's have a friendly chat. 00:20:55.012 --> 00:20:58.047 I'm not trying to pick a fight. 00:20:58.047 --> 00:21:04.097 We're both AE86 riders, after all. 00:21:04.097 --> 00:21:07.097 How should I describe it... 00:21:07.097 --> 00:21:10.036 As a fellow AE86 rider, 00:21:10.036 --> 00:21:16.009 I'm very interested in the great Fujiwara Takumi's driving. 00:21:16.009 --> 00:21:21.008 Can you show me your great driving skills for a bit? 00:21:21.008 --> 00:21:23.062 N-No. 00:21:23.062 --> 00:21:25.073 I can't do that. 00:21:25.073 --> 00:21:28.091 Please, show us a flashy drift! 00:21:28.091 --> 00:21:35.056 My request would be for you to come in horizontally from that bridge, and... 00:21:35.056 --> 00:21:37.026 I'm telling you, I can't. 00:21:37.026 --> 00:21:41.027 Ryousuke told me not to. 00:21:41.027 --> 00:21:43.007 The exit is a right-angle turn, 00:21:43.007 --> 00:21:48.042 so if you can blast past it with accel work alone, that would be spectacular! 00:21:48.042 --> 00:21:50.003 Get it in perfect line, too! 00:21:50.003 --> 00:21:51.066 Don't be absurd! 00:21:51.066 --> 00:21:52.096 You make it sound so simple! 00:21:52.096 --> 00:21:57.057 No one in the world can pull off such a godlike maneuver in one shot! 00:21:57.057 --> 00:22:01.067 That's right. No ordinary person can. 00:22:01.067 --> 00:22:03.055 Here they come. 00:22:03.055 --> 00:22:05.096 But the world is a big place, 00:22:05.096 --> 00:22:09.086 and there is a freak who can do it in one shot. 00:22:09.086 --> 00:22:12.061 Just one person. 00:22:12.061 --> 00:22:15.089 Well then, you're all going to be witnesses. 00:22:15.089 --> 00:22:21.003 You should open your eyes wide and have a real good look at this one. 00:22:21.003 --> 00:22:25.021 You won't get many chances to see it up close and personal. 00:22:25.021 --> 00:22:30.028 This is real drifting. 00:22:30.028 --> 00:22:36.049 Whoa! A Panda Trueno! 00:22:36.049 --> 00:22:37.052 That's so fast! 00:22:37.052 --> 00:22:48.009 That freak, he's gotten even better! 00:22:48.009 --> 00:22:50.014 What was that? 00:22:50.014 --> 00:22:51.093 Could it be the real thing? 00:22:51.093 --> 00:22:54.024 It has to be! 00:22:54.024 --> 00:22:58.011 There's no other AE86 that can do something so crazy! 00:22:58.011 --> 00:22:59.056 I just remembered something I have to do. 00:22:59.056 --> 00:23:00.068 Let's go, Keisuke. 00:23:00.068 --> 00:23:02.011 Y-Yeah. 00:23:02.011 --> 00:23:03.056 What a coincidence. 00:23:03.056 --> 00:23:07.083 Your name is Keisuke, too? 00:23:07.083 --> 00:23:11.021 That's my name, too. 00:23:11.021 --> 00:23:13.027 Haven't seen you in a while, Wataru. 00:23:13.027 --> 00:23:20.092 Looks like you're doing well too. 00:23:20.092 --> 00:23:23.057 It really was him?! 00:23:23.057 --> 00:23:26.046 What should we do with these guys? 00:23:26.046 --> 00:23:32.069 What bothers me the most is that you called yourselves Project D. 00:23:32.069 --> 00:23:34.056 The reputation of our team 00:23:34.056 --> 00:23:38.074 was earned and improved by the hard work of all our members. 00:23:38.074 --> 00:23:41.017 It's like a trophy to us. 00:23:41.017 --> 00:23:42.028 I'm so sorry! 00:23:42.028 --> 00:23:45.036 Please forgive us! 00:23:45.036 --> 00:23:52.016 And what bothers me only a bit less is that my imposter is incredibly ugly. 00:23:52.016 --> 00:23:56.043 I'll have to break a bone or two at the very least... 00:23:56.043 --> 00:24:01.089 I'm sorry I'm ugly! 00:24:01.089 --> 00:24:03.042 Just kidding. 00:24:03.042 --> 00:24:05.039 We won't do anything violent. 00:24:05.039 --> 00:24:09.072 However, don't ever mess around like this again. 00:24:09.072 --> 00:24:12.002 We found out your real names and addresses from your plates. 00:24:12.002 --> 00:24:14.078 Don't underestimate our information network. 00:24:14.078 --> 00:24:16.014 I'm sorry! 00:24:16.014 --> 00:24:20.053 I-It was our dream to be in Project D! 00:24:20.053 --> 00:24:22.018 Oh right, Fujiwara. 00:24:22.018 --> 00:24:27.035 You have something to say to these guys, yeah? 00:24:27.035 --> 00:24:29.013 Hey, 00:24:29.013 --> 00:24:32.026 you hit on a girl named Tomoko, right? 00:24:32.026 --> 00:24:37.027 Someone really hates me because of that. 00:24:37.027 --> 00:24:43.006 Can you get in contact with her, apologize, and clear up the misunderstanding? 00:24:43.006 --> 00:24:44.046 It's a real pain in the neck for me. 00:24:44.046 --> 00:24:46.005 I will! Yes, I will! 00:24:46.005 --> 00:24:50.003 I'm so sorry! 00:24:50.003 --> 00:24:53.004 You better clear everything up, buddy! 00:24:53.004 --> 00:25:01.011 Yes, sir! 00:25:01.011 --> 00:25:08.007 You'd expect them to drive well in their own hometown, of course. 00:25:08.007 --> 00:25:11.043 But let's see how far Project D can get. 00:25:11.043 --> 00:25:15.064 We'll show them that driving in Kanagawa, the Holy Ground of Racing, 00:25:15.064 --> 00:25:32.042 is on a whole other level. 00:25:32.042 --> 00:25:36.005 Falling perfect lighten the focal 00:25:36.005 --> 00:25:36.006 kurai michi no saki ni bonyari nijimu akari 00:25:36.006 --> 00:25:42.038 Blurry light shines at the end of this dark path 00:25:42.038 --> 00:25:45.096 If the tires strike a silent wind 00:25:45.096 --> 00:25:45.096 tayori ni naru mono wa sore shika mienakatta 00:25:45.096 --> 00:25:52.058 It was the only thing I saw that reassured me 00:25:52.058 --> 00:25:52.058 kono namikimichi wo nukete ikeba kitto 00:25:52.058 --> 00:25:57.076 I feel like I can reach it 00:25:57.076 --> 00:25:57.076 tsukameru you na ki ga shita 00:25:57.076 --> 00:26:01.037 if I drive through this tree-lined street 00:26:01.037 --> 00:26:04.094 Get up! I just can't understand 00:26:04.094 --> 00:26:04.094 soto ni wa mada sagashimono wa nani mo nakute 00:26:04.094 --> 00:26:11.055 There is still nothing to search for outside 00:26:11.055 --> 00:26:14.082 Yeah, it stops at this moment 00:26:14.082 --> 00:26:14.082 kono basho kara 00:26:14.082 --> 00:26:18.064 From this place 00:26:18.064 --> 00:26:28.016 Please stand up on the flyleaf 00:26:28.016 --> 00:26:31.066 I lost my way 00:26:31.066 --> 00:26:31.066 shiroku kumotta mado to matohazure na navigation 00:26:31.066 --> 00:26:38.006 With these clouded windows, my navigation is all wrong 00:26:38.006 --> 00:26:38.008 akaku kawatta shingou de 00:26:38.008 --> 00:26:41.058 When I stopped in front of a red light 00:26:41.058 --> 00:26:41.058 saidomiraa ni utsuru shikai wo saegiru light 00:26:41.058 --> 00:26:48.042 A light in the side mirror blocked my vision 00:26:48.042 --> 00:26:48.042 tsumetai kaze ga hairikomanai you ni 00:26:48.042 --> 00:26:53.055 I gently closed the window 00:26:53.055 --> 00:26:53.055 mado wo sotto shimetanda 00:26:53.055 --> 00:26:57.006 to keep the cold wind out 00:26:57.006 --> 00:27:00.006 Get up! I just can't understand 00:27:00.006 --> 00:27:00.006 soko ni hirogaru michi wo erande susumu boku wa 00:27:00.006 --> 00:27:07.026 I choose to go forward on the road in front of me 00:27:07.026 --> 00:27:10.048 Yeah, it stops at this moment 00:27:10.048 --> 00:27:10.048 kimi ga iru nara 00:27:10.048 --> 00:27:14.026 If you're here 00:27:14.026 --> 99:59:59.999 Please stand up on the flyleaf