WEBVTT 00:00:00.861 --> 00:00:05.222 Chúng ta đã mất rất nhiều thời gian ở trường để học viết chính tả. 00:00:05.964 --> 00:00:11.969 Và bọn trẻ bây giờ cũng đang mất thời gian học chính tả như chúng ta. 00:00:12.585 --> 00:00:16.236 Vì lẽ đó, tôi muốn nêu ra với mọi người một vấn đề. 00:00:17.720 --> 00:00:20.831 Chúng ta có cần học cách viết chính tả mới? 00:00:21.572 --> 00:00:23.866 Tôi tin rằng chúng ta nên làm như thế. 00:00:23.890 --> 00:00:28.520 Tốt hơn thế, ta nên đơn giản hóa những gì đã học. NOTE Paragraph 00:00:29.187 --> 00:00:33.465 Cả vấn đề và câu trả lời đều không mới lạ trong tiếng Tây Ban Nha. 00:00:33.489 --> 00:00:37.703 Chúng đã và đang được tranh luận trong suốt hàng thế kỷ qua. 00:00:37.727 --> 00:00:43.330 Từ năm 1492, trong quyển sách ngữ pháp tiếng Tây Ba Nha đầu tiên, 00:00:43.354 --> 00:00:49.096 tác giả Antonio de Nebrija đã đưa ra một quy luật rõ ràng và đơn giản: 00:00:49.120 --> 00:00:52.039 "Vì thế, chúng ta phải viết như những gì chúng ta phát âm, 00:00:52.063 --> 00:00:54.443 và phát âm chúng như cách ta viết". 00:00:54.467 --> 00:00:57.769 Mỗi âm đều tương ứng với một chữ cái, 00:00:57.793 --> 00:01:01.118 mỗi chữ cái tương ứng với một âm, 00:01:01.142 --> 00:01:06.345 và những chữ cái không tương ứng với bất kỳ âm nào sẽ bị loại bỏ. 00:01:07.517 --> 00:01:09.972 Quy luật này, theo phương pháp ngữ âm, 00:01:09.996 --> 00:01:13.613 nói rằng từ ngữ cần được viết như cách phát âm, 00:01:13.637 --> 00:01:18.346 cả hai phải và không phải là gốc của chính tả như chúng ta thực tập hiện nay. 00:01:18.901 --> 00:01:21.426 Vì tiếng Tây Ban Nha khác với tiếng khác 00:01:21.426 --> 00:01:24.426 như tiếng Anh, Pháp... 00:01:24.426 --> 00:01:29.737 luôn chống lại mạnh mẽ việc cách viết chữ khác 00:01:29.761 --> 00:01:31.459 với cách ta phát âm chúng. NOTE Paragraph 00:01:31.483 --> 00:01:33.752 Nhưng nay ta cũng không còn theo cách viết dựa theo ngữ âm 00:01:33.776 --> 00:01:37.112 vì vào thể kỉ 18, khi ta tiêu chuẩn hóa cách viết, 00:01:38.372 --> 00:01:42.385 một quy luật khác đã dẫn đường cho một phần lớn của quyết định này. 00:01:42.409 --> 00:01:45.251 Quy luật đó là từ nguyên học, 00:01:45.275 --> 00:01:47.468 bảo rằng ta phải viết như những từ 00:01:47.492 --> 00:01:50.646 đã được viết trong ngôn ngữ nguyên thủy, 00:01:50.670 --> 00:01:52.212 trong tiếng Latin, Hy Lạp. 00:01:52.236 --> 00:01:57.036 Đó là lý do ta có H câm, chỉ viết mà không phát âm. 00:01:57.060 --> 00:02:02.348 Và khác với mọi người vẫn thường nghĩ, âm B và V trong tiếng TBN 00:02:02.372 --> 00:02:06.039 không có phát âm khác nhau. 00:02:06.460 --> 00:02:08.508 Đó là cách ta có những âm G, 00:02:08.532 --> 00:02:11.213 mà đôi khi phát âm hơi thở ra như từ "gente", 00:02:11.237 --> 00:02:13.618 có lúc âm nghe trơn truộc như từ "gato". 00:02:13.642 --> 00:02:17.152 Tương tự là các âm C, S và Z, 00:02:17.990 --> 00:02:21.218 ba chữ khi ở một vài vị trí thì lại thành một âm, 00:02:21.242 --> 00:02:24.207 nơi khác thì hai âm, nhưng không bao giờ là ba âm. NOTE Paragraph 00:02:25.800 --> 00:02:30.778 Tôi không nói điều gì mà bạn chưa 00:02:31.368 --> 00:02:34.317 biết từ kinh nghiệm bản thân. 00:02:34.341 --> 00:02:38.988 Chúng ta đều đi học, 00:02:39.012 --> 00:02:43.710 chúng ta đều dành một lượng lớn thời gian cho việc học, 00:02:43.734 --> 00:02:45.954 một lượng lớn thời gian dùng bộ não dể uốn nắng khi còn bé 00:02:45.954 --> 00:02:48.175 để viết chính tả. 00:02:48.175 --> 00:02:50.396 trong việc ghi nhớ các quy tắc chính tả và những ngoại lệ. 00:02:50.919 --> 00:02:54.706 Chúng ta hay được nghe nói nhiều cách, trực tiếp hay gián tiếp, 00:02:54.730 --> 00:02:58.261 rằng trong chính tả 00:02:58.261 --> 00:03:01.261 có một điều gì rất căn bản đối với sự trưởng thành của ta. 00:03:01.261 --> 00:03:03.562 Nhưng tôi có cảm giác 00:03:03.586 --> 00:03:07.221 rằng những giáo viên không tự hỏi tại sao việc đó quan trọng đến vậy. 00:03:07.245 --> 00:03:10.373 Thêm nữa, họ không hỏi câu hỏi trước đó, 00:03:10.397 --> 00:03:12.939 Mục đích của việc đánh vần là gì? 00:03:13.993 --> 00:03:16.865 Đánh vần có mục đích gì? NOTE Paragraph 00:03:18.619 --> 00:03:21.536 Sự thực là khi có ai đó hỏi họ câu hỏi này, 00:03:21.560 --> 00:03:24.649 câu trả lời đơn giản hơn và ít quan trọng 00:03:24.673 --> 00:03:26.106 hơn là ta thường nghĩ. 00:03:26.672 --> 00:03:33.391 Chúng ta sử dụng đánh vần để thống nhất cách chúng ta viết, 00:03:33.415 --> 00:03:35.407 cho mọi người cùng viết giống nhau. 00:03:35.407 --> 00:03:38.407 Và để cho chúng ta hiểu nhau dể hơn khi ta đọc. 00:03:38.407 --> 00:03:41.003 Nhưng trai nguoc voi những khía cạnh khác của ngôn ngữ, 00:03:41.003 --> 00:03:44.003 như việc chấm câu, chẳng hạn, 00:03:44.003 --> 00:03:50.102 trong chính tả ta không có thể hiện tính cách cá nhân. 00:03:50.126 --> 00:03:51.570 Trong cách chấm câu thì có. 00:03:52.117 --> 00:03:56.073 Với dấu chấm, tôi có thể thay đổi ý nghĩa một cụm từ. 00:03:56.097 --> 00:03:58.546 Với cách chấm câu, 00:03:58.546 --> 00:04:01.546 tôi có thể áp đặt một nhịp điệu đặc biệt cho những gì tôi viết, 00:04:01.546 --> 00:04:03.785 nhưng tôi không thể làm vậy với việc đánh vần. 00:04:03.809 --> 00:04:07.386 Đối với chính tả chỉ có đúng hoặc sai, 00:04:07.410 --> 00:04:11.004 tùy theo việc nó có tuân thủ với các quy luật hiện hành. 00:04:11.694 --> 00:04:17.048 Vậy thì có hợp lý hơn không khi ta đơn giản hóa các qui tắc hiện hành 00:04:17.072 --> 00:04:23.044 để có thể dễ dàng hơn để dạy, học, và sử dụng chính tả một cách chính xác? 00:04:23.678 --> 00:04:28.185 Có phải sẽ hợp lý hơn không nếu ta đơn giản các qui luật hiện hành 00:04:28.209 --> 00:04:30.585 để dành tất cả thời gian 00:04:30.585 --> 00:04:33.585 chúng ta cống hiến ngày hôm nay để dạy chính tả, 00:04:33.585 --> 00:04:36.653 ta có thể cống hiến cho các vấn đề khác về ngôn ngữ 00:04:36.677 --> 00:04:40.644 mà sự phức tạp của chúng thật sự xứng đáng với thời gian và công sức? NOTE Paragraph 00:04:42.433 --> 00:04:47.397 Điều tôi đề nghị không phải là bãi bỏ chính tả, 00:04:47.421 --> 00:04:51.413 và để mọi người muốn viết cách nào tùy họ. 00:04:51.878 --> 00:04:55.798 Ngôn ngữ là công cụ sử dụng phổ biến, 00:04:55.822 --> 00:04:58.609 vì vậy tôi thấy rằng 00:04:58.609 --> 00:05:01.609 trên cơ bản ta phải sử dụng nó theo các tiêu chuẩn chung. 00:05:01.609 --> 00:05:03.781 Nhưng tôi cũng thấy quan trọng việc 00:05:03.805 --> 00:05:08.151 những tiêu chuẩn chung phải càng đơn giản càng tốt, 00:05:08.175 --> 00:05:12.009 vì khi ta đơn giản việc chính tả, 00:05:12.033 --> 00:05:14.846 ta không làm giảm chất lượng. 00:05:14.870 --> 00:05:17.543 khi chính tả được đơn giản, 00:05:17.567 --> 00:05:21.345 chất lượng ngôn ngữ không bị ảnh hưởng chút nào. NOTE Paragraph 00:05:22.109 --> 00:05:26.018 Tôi đang làm việc mỗi ngày với văn học TBN Thời Vàng Son, 00:05:26.042 --> 00:05:29.646 Tôi đọc Garcilaso, Cervantes, Góngora, Quevedo, 00:05:29.670 --> 00:05:32.617 những người đôi khi viết"hombre' thiếu H, 00:05:32.641 --> 00:05:35.869 đôi khi viết "escribir" với V, 00:05:35.893 --> 00:05:38.332 điều đó rõ ràng một cách tuyệt đối với tôi 00:05:38.356 --> 00:05:43.757 rằng sự khác biệt giữa những văn bản đó và chúng ta là một tục lệ, 00:05:43.781 --> 00:05:47.374 hay đúng hơn là thiếu tục lệ trong thời kỳ của họ. 00:05:47.398 --> 00:05:49.427 Nhưng không thiếu chất lượng. 00:05:50.344 --> 00:05:52.768 Nhưng để tôi quay lại với các bậc thầy, 00:05:52.792 --> 00:05:56.146 vì họ là nhân vật chính trong câu chuyện này. 00:05:56.170 --> 00:06:01.611 Trước đó, tôi đã đề cập một chút về việc khăng khăng thiếu suy nghĩ 00:06:01.635 --> 00:06:04.549 mà những thầy cô quấy nhiễu ta 00:06:04.573 --> 00:06:06.073 về chuyện chính tả. 00:06:06.097 --> 00:06:09.569 Nhưng sự thực là vì cách ta xử lý những việc trong cuộc sống, 00:06:09.593 --> 00:06:11.885 nên điều này hoàn toàn hợp lý . 00:06:11.909 --> 00:06:14.272 Trong xã hội chúng ta, 00:06:14.272 --> 00:06:17.272 chính tả được xem là chỉ số đặc quyền 00:06:17.272 --> 00:06:21.660 tách biệt người có văn hóa với người thô bạo, người có học với người vô học, 00:06:21.684 --> 00:06:26.672 tùy vào ngữ cảnh khi viết. 00:06:26.696 --> 00:06:30.007 Một người có thể kiếm được việc làm hay không 00:06:30.031 --> 00:06:32.700 vì viết đầy đủ hay thiếu một chữ H 00:06:32.724 --> 00:06:35.913 Một người có thể trở thành đối tượng bị nhạo báng công khai 00:06:35.937 --> 00:06:38.588 khi đặt sai chỗ của chữ B. 00:06:38.612 --> 00:06:40.788 Vì vậy, trong ngữ cảnh này, 00:06:40.812 --> 00:06:45.109 tất nhiên là có lý để dành thời gian cho việc chính tả. NOTE Paragraph 00:06:45.109 --> 00:06:48.447 Nhưng chúng ta không nên quên 00:06:48.471 --> 00:06:50.671 rằng trải qua lịch sử dài của ngôn ngữ chúng ta, 00:06:50.695 --> 00:06:52.635 luôn có các giáo viên 00:06:52.659 --> 00:06:56.584 hoặc là những người liên quan tới việc bắt đầu học viết 00:06:56.608 --> 00:06:59.128 đã đề xuất việc cải tổ chính tả, 00:06:59.152 --> 00:07:03.591 đã nhận ra rằng trong cách ta đánh vần 00:07:03.615 --> 00:07:06.004 đôi lúc là một chướng ngại trong việc truyền tải kiến thức. 00:07:06.028 --> 00:07:07.695 Ví dụ, nói về trường hợp của chúng ta, 00:07:07.719 --> 00:07:12.272 ông Sarmiento, cùng với Andrés Bello, dẫn đầu cải cách chính tả lớn nhất 00:07:12.296 --> 00:07:15.701 trong tiếng Tây Ban Nha, 00:07:15.725 --> 00:07:20.235 xãy ra giữa thế kỷ 19 ở Chile. 00:07:21.894 --> 00:07:26.355 Vậy tại sao ta không tiếp tục nhiệm vụ của các bật thầy nầy 00:07:26.379 --> 00:07:29.772 và bắt đầu cải tiến việc đánh vần của chúng ta? 00:07:29.796 --> 00:07:33.048 Tại đây, trong nhóm thân mật này có 10,000 người của chúng ta, 00:07:33.072 --> 00:07:34.626 tôi muốn đưa ra 00:07:34.650 --> 00:07:39.121 một số thay đổi mà tôi thấy có lý để ta bắt đầu thảo luận. NOTE Paragraph 00:07:40.207 --> 00:07:42.575 Hãy bỏ chữ H câm, 00:07:42.599 --> 00:07:47.687 ở những chỗ mà ta viết âm H nhưng không phát âm, 00:07:47.711 --> 00:07:49.002 cứ để trống khỏi viết gì. NOTE Paragraph 00:07:49.026 --> 00:07:50.042 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:07:50.066 --> 00:07:52.704 Tôi khó mà tưởng tượng lý do cảm tưởng nào 00:07:52.728 --> 00:07:57.719 có thể biện minh được những rắc rối gây ra bởi âm H câm. 00:07:57.743 --> 00:08:00.088 B và V, như ta đã nói, 00:08:00.112 --> 00:08:02.982 chưa bao giờ được phân biệt trong tiếng Tây Ban Nha, NOTE Paragraph 00:08:03.006 --> 00:08:04.023 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:08:04.047 --> 00:08:07.352 Hãy chọn một cái, cái nào cũng được. Chúng ta có thể thảo luận về nó. 00:08:07.376 --> 00:08:11.006 Mỗi người sẽ có sở thích của mình và đưa ra lập luận. 00:08:11.030 --> 00:08:13.874 Hãy giữ cái này, loại bỏ cái kia 00:08:13.898 --> 00:08:16.905 G và J, hãy tách biệt vai trò của chúng 00:08:16.929 --> 00:08:21.351 G nên giữ âm thanh trơn rõ, như trong "gato", "mago" và "águila" 00:08:21.375 --> 00:08:24.671 và J nên giữ là âm thanh có hơi ra, 00:08:24.695 --> 00:08:29.589 như trong"jarabe," "jirafa," "gente," "argentino." 00:08:30.441 --> 00:08:35.769 Trường hợp của C, S và Z thật là thú vị, 00:08:35.793 --> 00:08:39.630 vì nó chỉ ra rằng những nguyên tắc ngữ âm chỉ là một cách hướng dẫn, 00:08:39.654 --> 00:08:42.719 nhưng không phải là nguyên tắc tuyệt đối. 00:08:42.743 --> 00:08:47.502 Trong một số trường hợp, sự khác biệt khi phát âm cần được giải quyết. 00:08:47.526 --> 00:08:50.432 Như tôi đã nói trước đây, C,S và Z, 00:08:50.456 --> 00:08:53.798 đôi chỗ phù hợp với một âm, đôi khi hai âm. 00:08:53.822 --> 00:08:59.008 Nếu chúng bỏ bớt đi từ ba chữ cái đến hai là điều tốt nhất. NOTE Paragraph 00:09:00.247 --> 00:09:05.117 Đôi với một số người, những thay đổi này có vẻ hơi quá khích. 00:09:05.141 --> 00:09:07.322 Chúng thực sự là không. 00:09:07.346 --> 00:09:10.609 Học Viện Hoàng Gia Tây Ban Nha, và tất cả học viện ngôn ngữ, 00:09:10.633 --> 00:09:15.538 cũng tin rằng chính tả cần được sửa đổi, 00:09:15.562 --> 00:09:20.448 ngôn ngữ liên quan đến lịch sử, truyền thống và phong tục, 00:09:20.472 --> 00:09:25.095 nhưng đồng thời cũng là công cụ thực dụng trong cuộc sống hàng ngày, 00:09:25.119 --> 00:09:30.013 và đôi khi sự dính liền nầy với lịch sử, truyền thống và phong tục 00:09:30.037 --> 00:09:35.121 trở thành một trở ngại cho việc sử dụng chúng hiện tại. 00:09:35.619 --> 00:09:37.728 Thật vậy, điều này giải thích thực tế 00:09:37.752 --> 00:09:44.705 rằng ngôn ngữ chúng ta khác với các ngôn ngữ các nước láng giềng, 00:09:44.729 --> 00:09:48.257 trong lịch sử đã được chúng ta tự sửa đổi 00:09:48.281 --> 00:09:51.935 Ví dụ, từ "ortographia" thành "ortografía, 00:09:51.959 --> 00:09:56.060 Từ "theatro" sang "teatro", Từ "quantidad" đến "cantidad" 00:09:56.084 --> 00:09:58.472 Từ "symbolo" đến "símbolo". 00:09:58.496 --> 00:10:03.903 Và một số âm câm của H đã từ từ được lén lút gỡ bỏ. 00:10:03.927 --> 00:10:06.167 Trong Tự điển của Học viện Hoàng gia, 00:10:06.191 --> 00:10:11.983 "arpa" và "armonía" có thể viết có hoặc không có H. 00:10:12.007 --> 00:10:13.507 và mọi người đều ổn. NOTE Paragraph 00:10:15.452 --> 00:10:18.200 Hơn nữa tôi thấy rằng 00:10:18.224 --> 00:10:24.169 đây là một thời điểm đặc biệt thích hợp để có cuộc thảo luận này. 00:10:25.397 --> 00:10:29.408 Ta thường được nghe rằng ngôn ngữ luôn thay đổi bất ngờ 00:10:29.432 --> 00:10:31.298 từ dưới lên trên, 00:10:31.322 --> 00:10:34.595 rằng những người dùng là những người kết hợp từ ngữ mới 00:10:34.619 --> 00:10:38.154 và thay đổi ngữ pháp. 00:10:38.178 --> 00:10:41.995 Và người có quyền - đôi khi là học viện, 00:10:42.019 --> 00:10:45.930 hoặc một tự điển, hay là một bộ hành chính, 00:10:45.954 --> 00:10:49.780 chấp nhận và kết hợp chúng một thời gian lâu sau khi dùng. 00:10:50.576 --> 00:10:54.224 Điều này chỉ đúng đối với một số tần lớp của ngôn ngữ 00:10:54.248 --> 00:10:57.643 Điều này đúng khi nói về từ ngữ, trên cấp độ chữ. 00:10:57.667 --> 00:11:00.921 Nó không đúng ở cấp độ ngữ pháp, 00:11:00.945 --> 00:11:05.131 Và gần như, tôi sẽ nói là, điều đó không đúng khi nói về chính tả, 00:11:05.155 --> 00:11:09.196 mà trong lich sử đã thay đổi từ trên đi xuống. 00:11:09.220 --> 00:11:13.255 Các qui chế luôn luôn đã được thiết lập 00:11:13.279 --> 00:11:15.619 và đề xuất thay đổi bởi những tổ chức. NOTE Paragraph 00:11:17.143 --> 00:11:21.933 Tại sao tôi nói đây là một thời điểm đặc biệt thích hợp? 00:11:21.957 --> 00:11:23.325 Cho tới hôm nay, 00:11:23.349 --> 00:11:29.489 văn viết luôn có nhiều hạn chế và riêng tư hơn lời nói. 00:11:30.118 --> 00:11:34.592 Nhưng trong thời của chúng ta, thời đại của mạng xã hội, 00:11:34.616 --> 00:11:37.763 một cuộc cách mạng đang xảy ra. 00:11:38.311 --> 00:11:41.355 Trước đây chưa từng có nhiều người viết như bây giờ. 00:11:41.379 --> 00:11:45.927 Chưa bao giờ có rất nhiều người viết cho rất nhiều người đọc. 00:11:46.536 --> 00:11:49.653 Và ở trong mạng xã hội, lần đầu tiên, 00:11:49.677 --> 00:11:54.717 ta thấy sự sử dụng chính tả một cách sáng tạo đại quy mô, 00:11:54.741 --> 00:11:59.350 nơi mà ngay cả những người có trình độ học vấn cao với sự đánh vần hoàn hảo, 00:11:59.374 --> 00:12:01.654 khi sử dụng mạng xã hội, 00:12:01.678 --> 00:12:07.227 họ hành xử như phần đông người sử dụng mạng xã hội vẫn hành xử. 00:12:07.251 --> 00:12:10.933 Nghĩa là, họ ít kiểm tra lỗi chính tả 00:12:10.957 --> 00:12:15.792 và họ dành ưu tiên cho tốc độ và hiệu quả trong giao tiếp. 00:12:16.309 --> 00:12:21.740 Hiện tại, ta thấy đó sự sử dụng hỗn loạn, cá nhân hóa. 00:12:21.764 --> 00:12:24.781 Nhưng tôi nghĩ chúng ta phải chú ý tới họ 00:12:24.805 --> 00:12:27.152 vì có thể họ sẽ cho ta biết 00:12:27.176 --> 00:12:31.774 rằng một kỷ nguyên tạo ra vị thế mới cho viết lách, 00:12:31.798 --> 00:12:36.107 tìm kiếm những qui tắc mới cho việc viết văn. 00:12:36.448 --> 00:12:41.566 Tôi nghĩ ta sẽ sai lầm nếu từ chối, bỏ qua họ. 00:12:41.590 --> 00:12:43.586 vì chúng ta xem họ như 00:12:43.586 --> 00:12:46.586 triệu chứng của phân rã văn hóa của thời đại chúng ta. 00:12:46.586 --> 00:12:51.524 Không, tôi nghĩ rằng ta phải quan sát, tổ chức và phân phối họ 00:12:51.548 --> 00:12:57.210 trong sự hướng dẫn thích ứng hơn với nhu cầu của thời đại chúng ta. NOTE Paragraph 00:12:58.741 --> 00:13:02.473 Tôi có thể dự đoán một số phản đối. 00:13:03.524 --> 00:13:04.954 Sẽ có những người nói rằng 00:13:04.978 --> 00:13:10.088 nếu chúng ta đơn giản hóa việc đánh vần chúng ta sẽ mất nguồn gốc. 00:13:10.923 --> 00:13:14.013 Nói đúng ra, nếu chúng ta muốn để bảo tồn nguồn gốc, 00:13:14.037 --> 00:13:16.467 ta sẽ không đạt đươc bằng chính tả. 00:13:16.491 --> 00:13:20.496 Chúng ta phải học tiếng Latin, tiếng Hy Lạp, tiếng Ả Rập. 00:13:21.239 --> 00:13:23.870 Với cách viết đơn giản, ta sẽ giữ lại được nguồn gốc 00:13:23.894 --> 00:13:29.084 ở những nơi chúng ta đang giữ bây giờ, trong từ điển từ nguyên. 00:13:32.117 --> 00:13:35.124 Còn một phản đối thứ hai sẽ đến từ những người nói rằng: 00:13:35.148 --> 00:13:38.866 "Nếu đơn giản hóa chính tả, 00:13:38.890 --> 00:13:39.890 ta sẽ không phân biệt được 00:13:39.890 --> 00:13:42.590 những nghĩa khác biệt trong cùng một từ." 00:13:42.590 --> 00:13:46.680 Đó là sự thật, nhưng nó không phải là một vấn đề. 00:13:46.704 --> 00:13:50.574 Ngôn ngữ của ta có từ đồng nghĩa, có những từ có nhiều hơn một ý nghĩa, 00:13:50.574 --> 00:13:53.020 Nhưng chúng ta không nhầm lẫn 00:13:53.020 --> 00:13:56.512 "banco" nơi chúng ta ngồi với "banco", nơi chúng ta gửi tiền, 00:13:56.512 --> 00:13:59.835 Hay "traje" mà chúng ta mặc với những thứ ta "trajimos." 00:13:59.859 --> 00:14:06.498 Ở phần lớn các trường hợp, ngữ cảnh sẽ xua tan nhầm lẫn. NOTE Paragraph 00:14:07.192 --> 00:14:10.145 Nhưng có một phản đối thứ ba. 00:14:11.562 --> 00:14:15.494 Đối với tôi, đây là điều dễ hiểu nhất, thậm chí là cảm động nhất, 00:14:16.532 --> 00:14:21.990 là những người nói: "Tôi không muốn thay đổi. 00:14:22.536 --> 00:14:26.245 Tôi đã được nuôi dạy như thế này, Tôi đã quen làm theo cách này, 00:14:26.269 --> 00:14:29.566 Khi đọc một chữ được viết tắt, 00:14:29.566 --> 00:14:32.566 tôi thấy nhức mắt lắm." NOTE Paragraph 00:14:32.566 --> 00:14:34.367 (Cười ) NOTE Paragraph 00:14:34.391 --> 00:14:39.264 Phản đối này, đều có một phần nào trong tất cả chúng ta. 00:14:40.183 --> 00:14:41.672 Tôi nghĩ chúng ta nên làm gì? 00:14:41.696 --> 00:14:44.405 Nên làm những việc luôn được làm như những trường hợp nầy. 00:14:44.429 --> 00:14:46.866 thay đổi những gì đang tiến tới, 00:14:46.866 --> 00:14:49.866 trẻ em được dạy quy tắc mới. 00:14:49.866 --> 00:14:54.399 Những ai không muốn thích nghi vẫn có thể viết như thói quen, 00:14:54.423 --> 00:14:58.724 và hy vọng, thời gian sẽ hàn gắn các quy tắc mới đúng chỗ. 00:14:59.264 --> 00:15:05.771 Mọi cuộc cải cách chính tả thành công mà ảnh hưởng đến thói quen khó bỏ 00:15:05.795 --> 00:15:11.101 đều nhờ có sự thận trọng, thỏa thuận, kiên nhẫn và khoan dung. 00:15:11.663 --> 00:15:15.981 Đồng thời, ta không thể cho phép sự gắn bó với các tục lệ cũ 00:15:16.005 --> 00:15:18.320 cản trở chúng ta tiến lên phía trước. 00:15:18.775 --> 00:15:22.211 Lời tri ân tốt nhất mà chúng ta có thể trả cho quá khứ 00:15:22.235 --> 00:15:24.749 Là để cải thiện những gì nó đã cho chúng ta. NOTE Paragraph 00:15:25.255 --> 00:15:27.828 Vì vậy, tôi tin rằng ta phải đạt được một thỏa thuận, 00:15:27.852 --> 00:15:30.863 các học giả phải đạt được thỏa thuận, 00:15:30.887 --> 00:15:33.825 và tẩy xóa những quy tắc chính tả của chúng ta, 00:15:33.849 --> 00:15:37.554 tất cả thói quen ta theo vì truyền thống, ngay cả khi chúng đã vô dụng. 00:15:39.685 --> 00:15:43.161 Tôi tin rằng nếu chúng ta làm điều đó trong lỉnh vực 00:15:43.185 --> 00:15:47.185 nhỏ nhưng rất quan trọng trong ngôn ngữ 00:15:47.209 --> 00:15:50.122 chúng ta sẽ để lại một tương lai tốt hơn cho 00:15:50.122 --> 00:15:53.122 các thế hệ kế tiếp NOTE Paragraph 00:15:53.122 --> 00:15:56.530 (Vỗ tay)