WEBVTT 00:00:01.617 --> 00:00:03.582 Lúc tôi tám tuổi, 00:00:03.582 --> 00:00:05.740 lớp tôi có một cô bạn mới nhập học, 00:00:05.740 --> 00:00:08.773 và cô ấy thật nổi bật, 00:00:08.773 --> 00:00:11.055 các bạn nữ mới luôn gây ấn tượng như vậy. 00:00:11.055 --> 00:00:13.733 Cô ấy có mái tóc rất dày và mượt, 00:00:13.733 --> 00:00:16.773 và một hộp bút chì dễ thương, 00:00:16.773 --> 00:00:20.361 rất giỏi nhớ tên thủ phủ các tiểu bang, 00:00:20.361 --> 00:00:22.853 và là một người đánh vần cực chuẩn. 00:00:22.853 --> 00:00:27.803 Và tôi tê tái vì ghen tức trong năm đó, 00:00:27.803 --> 00:00:31.346 cho đến khi tôi nảy ra một kế hoạch ranh ma. 00:00:31.346 --> 00:00:35.579 Một hôm, tôi ở lại sau giờ học, 00:00:35.579 --> 00:00:39.659 ở lại lâu, và tôi trốn trong nhà vệ sinh nữ. 00:00:39.659 --> 00:00:41.994 Khi không còn ai nữa, tôi chui ra, 00:00:41.994 --> 00:00:43.733 rón rén đi vào lớp học, 00:00:43.733 --> 00:00:47.590 và lấy cuốn sổ điểm từ bàn giáo viên. 00:00:47.590 --> 00:00:49.926 Và tôi đã làm việc đó. 00:00:49.926 --> 00:00:52.293 Tôi sửa điểm số của đối thủ mình, 00:00:52.293 --> 00:00:55.123 chỉ sửa tí chút thôi chỉ cần hạ một số điểm A. 00:00:55.123 --> 00:00:58.222 Toàn là điểm A (Tiếng cười) 00:00:58.222 --> 00:01:01.965 Tôi đang định trả cuốn sổ vào ngăn kéo, 00:01:01.965 --> 00:01:04.999 thì sững lại, vì một số bạn học khác của tôi 00:01:04.999 --> 00:01:08.492 cũng có điểm số rất cao. 00:01:08.492 --> 00:01:10.540 Vậy là, trong cơn điên cuồng, 00:01:10.540 --> 00:01:12.528 tôi đã sửa điểm của tất cả mọi người, 00:01:12.528 --> 00:01:14.437 không suy nghĩ gì cả. 00:01:14.437 --> 00:01:16.951 Tôi cho tất cả điểm D 00:01:16.951 --> 00:01:19.752 và tự cho mình toàn điểm A, 00:01:19.752 --> 00:01:22.552 chỉ vì tiện thể, thấy tên mình trong đó. NOTE Paragraph 00:01:22.552 --> 00:01:28.162 Tới giờ tôi vẫn chưa thể hiểu nổi hành vi của tôi. 00:01:28.162 --> 00:01:30.574 Tôi không hiểu cái ý tưởng đó đến từ đâu. 00:01:30.574 --> 00:01:33.903 Tôi không hiểu tại sao cảm thấy thật khoái cảm khi làm việc đó. 00:01:33.903 --> 00:01:35.426 Tôi thấy thích thú. 00:01:35.426 --> 00:01:38.005 Tôi không hiểu tại sao tôi đã không bị tố giác. 00:01:38.005 --> 00:01:39.601 Theo tôi, việc tôi đã làm là quá trắng trợn. 00:01:39.601 --> 00:01:40.914 Tôi không bị phát hiện. 00:01:40.914 --> 00:01:43.435 Nhưng vấn đề là, tôi không hiểu nổi, 00:01:43.435 --> 00:01:44.942 sao việc đó lại làm phiền tôi đến thế 00:01:44.942 --> 00:01:46.886 cái cô gái nhỏ này, đứa nhóc con này, 00:01:46.886 --> 00:01:48.600 lại đánh vần giỏi thế? 00:01:48.600 --> 00:01:50.710 Ghen tuông làm tôi rối trí. 00:01:50.710 --> 00:01:53.634 Nó rất khó hiểu và nó thật lạ đời. 00:01:53.634 --> 00:01:56.100 Chúng ta đều biết trẻ nhỏ khổ sở vì ganh tỵ. 00:01:56.100 --> 00:01:59.750 Chúng ta biết loài linh trưởng cũng vậy. Chim sơn ca cũng vậy. 00:01:59.750 --> 00:02:03.270 Chúng ta biết rằng ghen tuông là nguyên nhân số 1 00:02:03.270 --> 00:02:06.186 khiến vợ chồng giết nhau tại Mỹ. 00:02:06.186 --> 00:02:09.290 Dầu vậy, tôi chưa bao giờ đọc một nghiên cứu 00:02:09.290 --> 00:02:12.205 phân tích cho tôi về sự cô độc của nó 00:02:12.205 --> 00:02:17.059 hoặc tuổi thọ của nó, hoặc sự đáng sợ của nó. 00:02:17.059 --> 00:02:19.906 Vì vậy, chúng ta phải đưa nó vào tiểu thuyết, 00:02:19.906 --> 00:02:22.246 bởi vì tiểu thuyết là phòng thí nghiệm 00:02:22.246 --> 00:02:23.820 nghiên cứu về sự ghen tuông 00:02:23.820 --> 00:02:25.894 trong mỗi trường hợp khả tồn. 00:02:25.894 --> 00:02:29.218 Trong thực tế, tôi không biết liệu có cường điệu không khi nói 00:02:29.218 --> 00:02:31.250 rằng nếu chúng ta không ghen tuông đố kị 00:02:31.250 --> 00:02:33.800 thì chẳng biết văn học còn có nữa hay không? 00:02:33.800 --> 00:02:37.390 Sẽ chẳng có Helen phản bội, không có "Cuộc phiêu lưu của Odyssey", 00:02:37.390 --> 00:02:40.228 không có vị vua ghen tuông, không có "Ngàn lẻ một đêm". 00:02:40.228 --> 00:02:43.365 Không có Shakespeare. 00:02:43.365 --> 00:02:45.555 Những tác phẩm ta học 00:02:45.555 --> 00:02:47.367 sẽ mất "Âm thanh và cuồng nộ", 00:02:47.367 --> 00:02:49.616 mất "Gatsby", mất "Mặt trời vẫn mọc", 00:02:49.616 --> 00:02:53.743 mất "Bà Bovary," "Anna Ka-rê-ni-na." 00:02:53.743 --> 00:02:56.150 Không có ghen tuông, không có Proust. 00:02:56.150 --> 00:02:57.911 Ý tôi là, có 'mốt' nói rằng Proust 00:02:57.911 --> 00:02:59.518 có câu trả lời cho tất cả mọi thứ, 00:02:59.518 --> 00:03:02.224 và trong trường hợp ghen tuông đố kị, 00:03:02.224 --> 00:03:04.965 đúng là ông cho ta câu trả lời. 00:03:04.965 --> 00:03:08.951 Năm nay là kỉ niệm trăm năm kiệt tác: "Đi tìm thời gian đã mất", 00:03:08.951 --> 00:03:12.952 đây là nghiên cứu thấu đáo nhất về ghen tuông tình ái 00:03:12.952 --> 00:03:15.104 hay chỉ là cạnh tranh thông thường, 00:03:15.104 --> 00:03:17.689 mà ta thường mong có. (Tiếng cười) 00:03:17.689 --> 00:03:20.116 Khi nghĩ về Proust, chúng ta nghĩ 00:03:20.116 --> 00:03:21.610 về những đoạn văn ủy mị? 00:03:21.610 --> 00:03:23.565 Ta nghĩ về một cậu bé đang cố ngủ, 00:03:23.565 --> 00:03:27.746 nghĩ về hương madeleine trong trà oải hương. 00:03:27.746 --> 00:03:29.772 Nhưng ta quên cách nhìn tàn nhẫn của ông, 00:03:29.772 --> 00:03:31.612 quên rằng ông chả buồn thương hại ai. 00:03:31.612 --> 00:03:33.933 Đây là những cuốn sách Virginia Woolf nói 00:03:33.933 --> 00:03:36.269 sắc như dao, dai như dây cước, 00:03:36.269 --> 00:03:38.317 Tôi không biết dây cước thì thế nào 00:03:38.317 --> 00:03:41.218 nhưng chắc ghê gớm lắm. NOTE Paragraph 00:03:41.218 --> 00:03:44.436 Hãy xem tại sao chúng lại liên quan đến nhau, 00:03:44.436 --> 00:03:48.114 tiểu thuyết và ghen tuông đố kị, ghen tuông đố kị và Proust. 00:03:48.114 --> 00:03:51.345 Có phải rõ ràng là nỗi ghen tuông, 00:03:51.345 --> 00:03:54.728 sôi sục ở trong một con người, trong khao khát, trở ngại, 00:03:54.728 --> 00:03:59.396 là một nền tảng tự sự vững chắc? 00:03:59.396 --> 00:04:02.071 Tôi không biết. Tôi nghĩ nó hơi cợt nhả, 00:04:02.071 --> 00:04:04.120 bởi hãy suy nghĩ về những gì sẽ xảy ra 00:04:04.120 --> 00:04:05.898 khi cảm thấy ghen tuông. 00:04:05.898 --> 00:04:09.850 Khi ghen tuông, ta tự dựng lên một câu chuyện. 00:04:09.850 --> 00:04:14.133 Ta tự kể cho mình nghe câu chuyện về cuộc sống của người khác, 00:04:14.133 --> 00:04:16.807 và những câu chuyện này làm cho ta cảm thấy khủng khiếp 00:04:16.807 --> 00:04:19.030 vì chúng được thiết kế nhằm khiến ta thấy thế 00:04:19.030 --> 00:04:21.564 Là người kể chuyện và cũng là khán giả, 00:04:21.564 --> 00:04:23.538 ta biết phải thêm thắt những chi tiết gì 00:04:23.538 --> 00:04:27.107 để xoáy sâu hơn con dao vào lồng ngực, phải không? 00:04:27.107 --> 00:04:30.462 Ghen tuông biến ta thành các tiểu thuyết gia nghiệp dư, 00:04:30.462 --> 00:04:32.478 và đây là điều Proust hiểu. NOTE Paragraph 00:04:32.478 --> 00:04:35.651 Trong tập đầu tiên, "Bên phía nhà Swann", 00:04:35.651 --> 00:04:37.475 của bộ sách, 00:04:37.475 --> 00:04:39.181 Swann, một trong các nhân vật chính, 00:04:39.181 --> 00:04:42.409 đang trìu mến nghĩ về tình nhân của mình, 00:04:42.409 --> 00:04:44.101 vẻ hoàn mỹ của nàng lúc trên giường. 00:04:44.101 --> 00:04:47.143 thì đột nhiên, trong chỉ vài câu, 00:04:47.143 --> 00:04:49.184 và đây là những câu văn của Proust, 00:04:49.184 --> 00:04:50.696 chúng dài như những dòng sông, 00:04:50.696 --> 00:04:52.959 chỉ trong vài câu, 00:04:52.959 --> 00:04:55.366 ông đột nhiên giật lùi lại và nhận ra, 00:04:55.366 --> 00:04:58.649 "Ôi, tất cả những gì tôi yêu ở người phụ nữ này, 00:04:58.649 --> 00:05:02.420 người khác cũng yêu ở nàng. 00:05:02.420 --> 00:05:05.511 Tất cả những gì nàng làm khiến tôi khoái lạc 00:05:05.511 --> 00:05:07.220 cũng có thể mang lại khoái lạc cho ai đó, 00:05:07.220 --> 00:05:09.498 có lẽ vào chính lúc này." 00:05:09.498 --> 00:05:12.282 Và đây là câu chuyện ông ấy bắt đầu tự kể với mình, 00:05:12.282 --> 00:05:14.145 và từ đó về sau, Proust viết rằng 00:05:14.145 --> 00:05:17.192 mỗi nét quyến rũ tươi nguyên Swann nhìn thấy ở người tình, 00:05:17.192 --> 00:05:19.856 được ông thêm vào "bộ sưu tập nhục hình 00:05:19.856 --> 00:05:23.478 trong căn phòng tra tấn chính mình." NOTE Paragraph 00:05:23.478 --> 00:05:25.753 Bây giờ Swann và Proust, ta đã phải thừa nhận, 00:05:25.753 --> 00:05:27.429 đã nổi tiếng là ghen tuông. 00:05:27.429 --> 00:05:29.133 Bạn trai của Proust sẽ phải trốn 00:05:29.133 --> 00:05:31.737 ra nước ngoài nếu muốn chia tay ông. 00:05:31.737 --> 00:05:34.640 Nhưng bạn không cần phải ghen đến thế 00:05:34.640 --> 00:05:37.551 mới thừa nhận rằng đó là công việc khó khăn, phải không? 00:05:37.551 --> 00:05:39.160 Ghen tuông là kiệt quệ. 00:05:39.160 --> 00:05:42.807 Đó là cảm xúc luôn đói khát. Nó phải được cho ăn cho uống. NOTE Paragraph 00:05:42.807 --> 00:05:44.896 Và ghen tuông thích ăn gì? 00:05:44.896 --> 00:05:47.986 Ghen tuông rất thích thông tin. 00:05:47.986 --> 00:05:50.375 Ghen tuông thích chi tiết. 00:05:50.375 --> 00:05:53.198 Ghen tuông thích hàng ngàn sợi tóc óng ả, 00:05:53.198 --> 00:05:55.664 chiếc hộp bút chì nhỏ nhắn dễ thương. 00:05:55.664 --> 00:05:57.206 Ghen tuông thích hình ảnh. 00:05:57.206 --> 00:06:00.936 Đó là lý do tại sao Instagram nổi thế. (Tiếng cười) 00:06:00.936 --> 00:06:04.897 Proust thực sự đã liên kết ngôn ngữ của tri thức và ghen tuông. 00:06:04.897 --> 00:06:07.339 Khi Swann quằn quại ghen tuông, 00:06:07.339 --> 00:06:09.510 ông bỗng nghe lén từ ngoài cửa 00:06:09.510 --> 00:06:11.533 và hối lộ người hầu của tình nhân, 00:06:11.533 --> 00:06:12.985 bào chữa việc làm của mình. 00:06:12.985 --> 00:06:15.402 Ông nói, "Tôi biết, bạn nghĩ điều này đáng khinh, 00:06:15.402 --> 00:06:17.208 nhưng nó cũng không khác mấy 00:06:17.208 --> 00:06:19.558 việc thông dịch một văn bản cổ đại 00:06:19.558 --> 00:06:21.225 hoặc nghiên cứu một tượng đài." 00:06:21.225 --> 00:06:23.822 Ông nói, "Đó là điều tra khoa học 00:06:23.822 --> 00:06:26.825 với giá trị trí tuệ thực thụ." 00:06:26.825 --> 00:06:28.937 Proust cố cho ta thấy nỗi ghen tuông đó 00:06:28.937 --> 00:06:31.828 thật khó lòng chịu nổi và khiến ta trông thật lố bịch 00:06:31.828 --> 00:06:36.498 nhưng nó chính là mấu chốt, là sự truy tìm tri thức, 00:06:36.498 --> 00:06:39.899 truy tìm sự thật, sự thật đau đớn, 00:06:39.899 --> 00:06:41.828 trên thực tế, theo Proust, 00:06:41.828 --> 00:06:44.620 sự thật càng đau đớn, càng hay ho. 00:06:44.620 --> 00:06:49.357 Đau buồn, sự sỉ nhục, mất mát: 00:06:49.357 --> 00:06:52.313 Với Proust, đây là những đại lộ đến sự khôn ngoan minh triết. 00:06:52.313 --> 00:06:56.215 Ông nói, "Một người phụ nữ mà ta cần, 00:06:56.215 --> 00:06:59.001 mà khiến ta chịu đựng, khiến dấy lên trong ta 00:06:59.001 --> 00:07:02.506 ngàn cảm giác sâu sắc và sống động 00:07:02.506 --> 00:07:06.945 thì còn hơn một ông thiên tài chỉ làm ta thích thú." 00:07:06.945 --> 00:07:09.820 Có phải ông bảo chúng ta hãy đi tìm những phụ nữ tàn ác? 00:07:09.820 --> 00:07:12.117 Không, tôi nghĩ rằng, ông muốn nói 00:07:12.117 --> 00:07:15.286 ghen tuông bày tỏ cho ta biết con người thật của mình. 00:07:15.286 --> 00:07:18.182 Có cảm xúc nào phô bày con người thật của ta ra 00:07:18.182 --> 00:07:20.510 giống thế này? 00:07:20.510 --> 00:07:22.590 Có cảm xúc nào khác tiết lộ cho ta về 00:07:22.590 --> 00:07:25.923 nỗi hiếu thắng của mình, và những tham vọng ghê tởm, 00:07:25.923 --> 00:07:28.322 cùng quyền lợi riêng tư? 00:07:28.322 --> 00:07:30.972 Liệu có cảm xúc nào khác dạy cho chúng ta 00:07:30.972 --> 00:07:34.164 săm soi dị thường đến thế? NOTE Paragraph 00:07:34.164 --> 00:07:36.316 Về sau, Freud đã viết về điều này. 00:07:36.316 --> 00:07:38.570 Một ngày, Freud có khách, 00:07:38.570 --> 00:07:40.892 một thanh niên lòng đang như lửa đốt 00:07:40.892 --> 00:07:43.395 vì nghi vợ lừa dối mình 00:07:43.395 --> 00:07:45.472 Và Freud nói, anh này thật lạ 00:07:45.472 --> 00:07:47.586 vì anh ta không xét đến những việc vợ làm. 00:07:47.586 --> 00:07:49.557 Cô ấy vô tội, ai cũng thấy thế. 00:07:49.557 --> 00:07:50.887 Anh chàng tội nghiệp 00:07:50.887 --> 00:07:52.885 cứ nghi ngờ mà không cần lí do. 00:07:52.885 --> 00:07:55.694 Nhưng anh ta săm soi những điều vợ làm 00:07:55.694 --> 00:07:58.194 một cách vô tình, không chủ ý. 00:07:58.194 --> 00:08:00.511 Đây là cô ấy cười tươi quá, 00:08:00.511 --> 00:08:03.851 hay là vô tình đỏ mặt khi nhìn thấy thằng kia? 00:08:03.851 --> 00:08:06.527 [Freud] nói rằng người đàn ông đó trở thành 00:08:06.527 --> 00:08:10.875 người chăm sóc cho sự vô thức của người vợ. NOTE Paragraph 00:08:10.875 --> 00:08:12.696 Tiểu thuyết rất giỏi về mặt này. 00:08:12.696 --> 00:08:15.504 Tiểu thuyết là rất giỏi mô tả xem ghen tuông 00:08:15.504 --> 00:08:19.488 đào tạo ta săm soi chi tiết mà không nhìn nhận chính xác. 00:08:19.488 --> 00:08:23.563 Trong thực tế, càng cuồng ghen, 00:08:23.563 --> 00:08:26.082 càng giàu tưởng tượng. 00:08:26.082 --> 00:08:29.002 Và đây là lý do, tôi nghĩ rằng, ghen tuông không chỉ 00:08:29.002 --> 00:08:31.818 kích động chúng ta làm những điều bạo lực 00:08:31.818 --> 00:08:33.818 hay phạm pháp. 00:08:33.818 --> 00:08:36.100 Ghen tuông khiến ta hành xử theo cách 00:08:36.100 --> 00:08:38.458 sáng tạo "dã man"! 00:08:38.458 --> 00:08:40.901 Giờ nhớ lại hồi tám tuổi, tôi thừa nhận thế, 00:08:40.901 --> 00:08:44.920 nhưng tôi cũng suy nghĩ về câu chuyện tôi nghe được. 00:08:44.920 --> 00:08:48.828 Một người phụ nữ 52 tuổi ở Michigan bị phát hiện ra 00:08:48.828 --> 00:08:51.697 rằng đã tạo một tài khoản Facebook giả 00:08:51.697 --> 00:08:55.420 để gửi những tin nhắn đê tiện và hèn hạ 00:08:55.420 --> 00:08:59.645 cho chính mình trong suốt một năm. 00:08:59.645 --> 00:09:01.770 Trong một năm. Một năm. 00:09:01.770 --> 00:09:03.645 Và cô đã cố gắng tưởng tượng về 00:09:03.645 --> 00:09:05.802 bạn trai cũ của mình cùng cô bạn gái mới, 00:09:05.802 --> 00:09:09.443 và tôi phải thú nhận khi tôi nghe tin này, 00:09:09.443 --> 00:09:11.355 tôi thấy đầy ngưỡng mộ. 00:09:11.355 --> 00:09:12.932 (Tiếng cười) 00:09:12.932 --> 00:09:15.347 Bởi vì, ý tôi là, hãy thành thực đi. 00:09:15.347 --> 00:09:19.664 Quả là một sự sáng tạo cừ khôi duy có điều sai chỗ, phải không ạ? 00:09:19.664 --> 00:09:22.084 Đây là điều rút ra từ tiểu thuyết. 00:09:22.084 --> 00:09:25.485 Điều rút ra từ cuốn tiểu thuyết của Patricia Highsmith. NOTE Paragraph 00:09:25.485 --> 00:09:27.655 Tôi rất thích Highsmith. 00:09:27.655 --> 00:09:31.707 Bà là người phụ nữ thông mình và hài hước với ngôn ngữ Mỹ. 00:09:31.707 --> 00:09:33.900 Bà là tác giả của "Người lạ trên tàu" (Strangers on a train) 00:09:33.900 --> 00:09:35.948 và "Ngài Ripley tài năng" (The Talented Mr. Ripley) 00:09:35.948 --> 00:09:39.013 những cuốn sách toàn về nỗi ghen tuông, 00:09:39.013 --> 00:09:40.888 làm rối tung đầu óc ta, 00:09:40.888 --> 00:09:43.882 và khi ta đang trong mớ bòng bong ấy trong nghẹt ngòi ghen tuông, 00:09:43.882 --> 00:09:49.145 cái màng phân tách giữa điều thực xảy ra và điều có thể xảy đến 00:09:49.145 --> 00:09:52.038 có thể bị xuyên thủng trong nháy mắt. 00:09:52.038 --> 00:09:54.486 Ví dụ, Tom Ripley, nhân vật nổi tiếng nhất của bà. 00:09:54.486 --> 00:09:57.325 Tom Ripley đi từ muốn bạn 00:09:57.325 --> 00:09:59.501 hoặc muốn những gì bạn có 00:09:59.501 --> 00:10:02.929 tới việc trở thành là bạn và có những gì bạn từng có, 00:10:02.929 --> 00:10:04.462 và bạn phải bị đạp xuống đất, 00:10:04.462 --> 00:10:05.825 hắn ở trong vị trí của bạn, 00:10:05.825 --> 00:10:07.517 đeo chiếc nhẫn của bạn, 00:10:07.517 --> 00:10:09.518 làm trống trơn tài khoản của bạn. 00:10:09.518 --> 00:10:11.493 Phải đi đúng lộ trình như thế. NOTE Paragraph 00:10:11.493 --> 00:10:15.157 Còn chúng ta? Không thể đi vào con đường của Tom Ripley. 00:10:15.157 --> 00:10:17.194 Tôi không thể cho cả thế giới điểm D, 00:10:17.194 --> 00:10:20.041 thích cho ai điểm D thì cho. 00:10:20.041 --> 00:10:23.539 Thật khốn khổ vì chúng ta phải sống những phút ghen tuông đố kị. 00:10:23.539 --> 00:10:26.446 Chúng ta đang sống trong thời đại đầy ghen tuông đố kị. 00:10:26.446 --> 00:10:28.459 Chúng ta là công dân ngoan hiền 00:10:28.459 --> 00:10:31.843 của truyền thông xã hội, luôn mang tính ganh đố? NOTE Paragraph 00:10:31.843 --> 00:10:36.312 Có phải tiểu thuyết chỉ cho ta lối thoát? 00:10:36.312 --> 00:10:39.753 Không rõ. Vậy, hãy làm điều nhân vật luôn làm khi họ không biết chắc, 00:10:39.753 --> 00:10:41.929 khi họ đang sở hữu một bí ẩn. 00:10:41.929 --> 00:10:44.203 Hãy đi đến số 221B Phố Baker, 00:10:44.203 --> 00:10:46.221 tìm Sherlock Holmes. 00:10:46.221 --> 00:10:48.690 Khi mọi người nghĩ về Holmes, 00:10:48.690 --> 00:10:51.799 họ nghĩ về đối thủ của ông, giáo sư Moriarty, 00:10:51.799 --> 00:10:54.006 vâng, kẻ toàn vạch ra tội ác. 00:10:54.006 --> 00:10:56.469 Nhưng tôi thích nghĩ đến [thanh tra] Lestrade hơn, 00:10:56.469 --> 00:10:59.374 người đứng đầu Scotland Yard, 00:10:59.374 --> 00:11:01.104 người thực sự cần Holmes, 00:11:01.104 --> 00:11:03.408 cần cái thiên tài của Holmes nhưng ghét anh ta. 00:11:03.408 --> 00:11:05.265 Ôi, nó quá ư giống tôi. 00:11:05.265 --> 00:11:09.282 Lestrade cần nhưng mà căm ghét Holmes, 00:11:09.282 --> 00:11:12.593 và luôi sôi sục nỗi căm hận trong suốt vụ án. 00:11:12.593 --> 00:11:16.470 Nhưng khi họ làm việc cùng nhau, một cái gì đó bắt đầu thay đổi, 00:11:16.470 --> 00:11:19.513 và cuối cùng trong "Cuộc phiêu lưu của sáu pho tượng Napoleon", 00:11:19.513 --> 00:11:23.443 khi Holmes bước vào, gây kinh ngạc qua lời giải của mình, 00:11:23.443 --> 00:11:26.884 Lestrade quay sang Holmes, nói: 00:11:26.884 --> 00:11:31.165 "Thưa ông Homes, chúng tôi không ghen tị với ông đâu, 00:11:31.165 --> 00:11:34.524 Chúng tôi tự hào về ông." 00:11:34.524 --> 00:11:36.853 Và ông ấy nói rằng không có ai ở Scotland Yard 00:11:36.853 --> 00:11:39.852 không muốn bắt tay Sherlock Holmes. NOTE Paragraph 00:11:39.852 --> 00:11:42.237 Đó là một trong ít lần ta thấy Holmes cảm động 00:11:42.237 --> 00:11:44.332 trong một vụ án, tôi cũng thấy cảnh này cảm động 00:11:44.332 --> 00:11:47.396 nhưng cũng đầy bí ẩn, phải không ạ? 00:11:47.396 --> 00:11:49.309 Nó dường như đã coi cơn ghen tuông 00:11:49.309 --> 00:11:52.047 như một bài toán hình học, chứ không phải vấn đề cảm xúc. 00:11:52.047 --> 00:11:54.913 Bạn biết không, phút trước, Holmes là đối thủ của Lestrade, 00:11:54.913 --> 00:11:56.836 mà phút sau, họ đã cùng chiến tuyến. 00:11:56.836 --> 00:11:58.983 Đột nhiên, Lestrade để cho mình 00:11:58.983 --> 00:12:01.950 ngưỡng mộ trí óc mà ông từng căm ghét. 00:12:01.950 --> 00:12:03.879 Có thể đơn giản như vậy sao? 00:12:03.879 --> 00:12:06.310 Sẽ thế nào nếu ganh tỵ thực sự là một bài toán hình, 00:12:06.310 --> 00:12:10.020 chỉ là vấn đề của việc ta cho phép bản thân đứng đâu 00:12:10.020 --> 00:12:12.350 trong quan hệ với người khác? 00:12:12.350 --> 00:12:14.221 Vâng, có lẽ như thế, chúng ta sẽ không phải bực tức 00:12:14.221 --> 00:12:16.282 trước sự xuất sắc của ai đó. 00:12:16.282 --> 00:12:19.656 Chúng ta có thể đặt mình thẳng hàng với nó. NOTE Paragraph 00:12:19.656 --> 00:12:21.912 Nhưng tôi thích kế hoạch phòng hờ. 00:12:21.912 --> 00:12:24.248 Vì vậy, trong khi chúng ta chờ nó xảy ra, 00:12:24.248 --> 00:12:26.944 hãy nhớ rằng, chúng ta có tiểu thuyết an ủi mình. 00:12:26.944 --> 00:12:29.395 Chính tiểu thuyết sẽ giải những bí ẩn về ghen ghét. 00:12:29.395 --> 00:12:31.478 Chính tiểu thuyết sẽ bạch hóa nó, 00:12:31.478 --> 00:12:33.356 bắt nó phải lộ mình. 00:12:33.356 --> 00:12:35.229 Và hãy xem nó góp lại những ai: 00:12:35.229 --> 00:12:39.065 Lestrade ngọt ngào, Tom Ripley ghê gớm, 00:12:39.065 --> 00:12:43.534 Swann điên rồ, bản thân Marcel Proust. 00:12:43.534 --> 00:12:45.948 Chúng tôi rất thân với nhau! 00:12:45.948 --> 00:12:47.368 Cảm ơn các bạn. 00:12:47.368 --> 00:12:52.184 (Vỗ tay)