0:00:01.617,0:00:03.582 Amikor 8 éves voltam, 0:00:03.582,0:00:05.740 új lány jött az osztályba, 0:00:05.740,0:00:08.773 és olyan megkapó volt, 0:00:08.773,0:00:11.055 mint amilyen egy új lány lenni szokott. 0:00:11.055,0:00:13.733 Hihetetlen fényes hajzuhataga 0:00:13.733,0:00:16.773 és aranyos kis tolltartója volt, 0:00:16.773,0:00:20.361 jól tudta az államok fővárosait, 0:00:20.361,0:00:22.853 nagyon jól betűzött. 0:00:22.853,0:00:27.803 És én csak féltékenykedtem, addig 0:00:27.803,0:00:31.346 amíg ki nem találtam fondorlatos tervemet. 0:00:31.346,0:00:35.579 Egyik nap tovább bennmaradtam tanítás után, 0:00:35.579,0:00:39.659 kicsit tovább, mint kellett volna, bujkáltam a lány mosdóban. 0:00:39.659,0:00:41.994 Amikor kitisztult a terep, előbukkantam, 0:00:41.994,0:00:43.733 beosontam az osztályterembe, 0:00:43.733,0:00:47.590 és elvettem a tanári asztalról a naplót. 0:00:47.590,0:00:49.926 És akkor megtettem. 0:00:49.926,0:00:52.293 Szórakoztam picit a riválisom jegyeivel, 0:00:52.293,0:00:55.123 csak egy picit, csak lefokoztam párat az ötösei közül. 0:00:55.123,0:00:58.222 Az összeset. (Nevetés) 0:00:58.222,0:01:01.965 Majd kész voltam, hogy visszategyem a naplót a fiókba, 0:01:01.965,0:01:04.999 amikor beugrott, hogy még néhány osztálytársamnak 0:01:04.999,0:01:08.492 szintén elég jó jegyei vannak. 0:01:08.492,0:01:10.540 Tehát, gyorsan 0:01:10.540,0:01:12.528 kijavítottam mindenki jegyeit, 0:01:12.528,0:01:14.437 nem voltam túl ötletes. 0:01:14.437,0:01:16.951 Mindenkinek adtam egy csomó 3-ast 0:01:16.951,0:01:19.752 magamnak pedig egy csomó 5-öst, 0:01:19.752,0:01:22.552 csak mert én ott voltam, nyilván értik. 0:01:22.552,0:01:28.162 Még mindig nem egészen értem a viselkedésemet. 0:01:28.162,0:01:30.574 Nem tudom, honnan jött az ötlet. 0:01:30.574,0:01:33.903 És azt sem, hogy miért éreztem olyan jól magam közben. 0:01:33.903,0:01:35.426 Jól éreztem magam. 0:01:35.426,0:01:38.005 Nem is értem, de soha nem buktam le. 0:01:38.005,0:01:39.601 Úgy értem, annyira hihetetlenül egyértelmű volt. 0:01:39.601,0:01:40.914 Soha nem buktam le. 0:01:40.914,0:01:43.435 De lényegében, össze vagyok zavarodva, 0:01:43.435,0:01:44.942 hogy miért foglalkoztatott annyira engem 0:01:44.942,0:01:46.886 az a kis lány, az a picike kislány, 0:01:46.886,0:01:48.600 annyira jól betűzött? 0:01:48.600,0:01:50.710 A féltékenység összezavart. 0:01:50.710,0:01:53.634 Annyira titokzatos, és átható. 0:01:53.634,0:01:56.100 Tudjuk, hogy a babák is féltékenyek. 0:01:56.100,0:01:59.750 Tudjuk, hogy a főemlösök is azok. A rigófélék hajlamosak. 0:01:59.750,0:02:03.270 Tudjuk, hogy a féltékenység a leggyakoribb indíték 0:02:03.270,0:02:06.186 a házastársi gyilkosságok esetében az Egyesült Államokban. 0:02:06.186,0:02:09.290 És még nem is olvastam tanulmányt 0:02:09.290,0:02:12.205 ami ki tudnák mutatni az egyedülállóságát 0:02:12.205,0:02:17.059 vagy hosszú múltját, vagy komor örömét. 0:02:17.059,0:02:19.906 Ehhez a képzeletünkbe kell merülnünk, 0:02:19.906,0:02:22.246 mert a regény az a laboratórium 0:02:22.246,0:02:23.820 amely tanulmányozza a féltékenységet 0:02:23.820,0:02:25.894 annak minden lehetséges konfigurációjában. 0:02:25.894,0:02:29.218 Tulajdonképpen, nem tudom, hogy túlzás-e azt kérdeznem, 0:02:29.218,0:02:31.250 ha nem lenne féltékenység, 0:02:31.250,0:02:33.800 lenne-e egyáltalán irodalom? 0:02:33.800,0:02:37.390 Nos, nincs Szép Heléna, nincs "Odüsszeia." 0:02:37.390,0:02:40.228 Nincs féltékeny király, nincsen "Ezeregyéjszaka." 0:02:40.228,0:02:43.365 Nincs Shakespeare. 0:02:43.365,0:02:45.555 Eltünnének a középiskolai kötelezők, 0:02:45.555,0:02:47.367 mert elveszítenénk "A hang és a tébolyt," 0:02:47.367,0:02:49.616 "Gatsby-t", a "Fiesta (A nap is felkel)-t" 0:02:49.616,0:02:53.743 "Bovárynét", "Anna Kareninát". 0:02:53.743,0:02:56.150 Ha nincs féltékenység, nincs Proust. És ezt úgy értem, 0:02:56.150,0:02:57.911 hogy tudom, hogy divat azt mondani, hogy Proust 0:02:57.911,0:02:59.518 mindenre választ ad, 0:02:59.518,0:03:02.224 de a féltékenység esetében, 0:03:02.224,0:03:04.965 ez tényleg így van. 0:03:04.965,0:03:08.951 Idén száz éves mesterműve, "Az eltűnt idő nyomában" 0:03:08.951,0:03:12.952 és ez a szexuális féltékenységet legjobban kimerítő tanulmány 0:03:12.952,0:03:15.104 és a szokásos versenyszellemet is jól elemzi,[br]ami az én fémjelzésem, 0:03:15.104,0:03:17.689 mellyel mindannyiunknak meg kell küzdenie. 0:03:17.689,0:03:20.116 És ha Proustra gondolunk, akkor 0:03:20.116,0:03:21.610 a szentimentális részletekre gondolunk, ugye? 0:03:21.610,0:03:23.565 A kisfiúra, aki próbált elaludni. 0:03:23.565,0:03:27.746 A levendula teába áztatott madeleine kekszre. 0:03:27.746,0:03:29.772 De elfeledjük, hogy milyen durva látomása volt. 0:03:29.772,0:03:31.612 Elfelejtjük, hogy milyen könyörtelen. 0:03:31.612,0:03:33.933 Úgy értem, ezek olyan könyvek, melyekre Virginia Woolf azt mondta, 0:03:33.933,0:03:36.269 olyan kemények, mint a bélhúr. 0:03:36.269,0:03:38.317 Nem tudom, mi az a bélhúr, 0:03:38.317,0:03:41.218 de feltételezzük, hogy valami félelmetes. 0:03:41.218,0:03:44.436 Nézzük meg, miért passzol ennyire 0:03:44.436,0:03:48.114 a regény és a féltékenység, a féltékenység és Proust. 0:03:48.114,0:03:51.345 Lehet ez valami annyira nyílvánvaló, hogy 0:03:51.345,0:03:54.728 a féltékenység, ami alapvetően: ember, szenvedély, akadály, 0:03:54.728,0:03:59.396 ennyire szilárd alapja az elbeszélésnek? 0:03:59.396,0:04:02.071 Nem tudom. De szerintem közel vagyunk a valósághoz, 0:04:02.071,0:04:04.120 hiszen gondoljunk csak arra, mi történik, 0:04:04.120,0:04:05.898 ha féltékenyek vagyunk. 0:04:05.898,0:04:09.850 Ha féltékenyek vagyunk, bemagyarázunk magunknak dolgokat. 0:04:09.850,0:04:14.133 Történeteket mások életéről, 0:04:14.133,0:04:16.807 és ezektől a történetektől szörnyen érezzük magunkat 0:04:16.807,0:04:19.030 mert ezeket azért hozzuk létre, hogy szörnyen érezzük magunkat. 0:04:19.030,0:04:21.564 Mesélőként és hallgatóságként tudjuk, 0:04:21.564,0:04:23.538 milyen részletek kerüljenek bele, 0:04:23.538,0:04:27.107 hogy jól magunkba döfjük a kést. Ugye? 0:04:27.107,0:04:30.462 A féltékenység amatőr regényíróvá tesz minket, 0:04:30.462,0:04:32.478 és ez az, amit Proust megértett. 0:04:32.478,0:04:35.651 Az első kötetben, a Swann-ban, 0:04:35.651,0:04:37.475 a regényciklusban, 0:04:37.475,0:04:39.181 Swann az egyik főszereplő, 0:04:39.181,0:04:42.409 nagyon szeretően gondolkodik szeretőjéről 0:04:42.409,0:04:44.101 és arról, hogy milyen jó az ágyban, 0:04:44.101,0:04:47.143 majd hirtelen, pár mondat alatt, 0:04:47.143,0:04:49.184 és ezek a Proust-i mondatok, 0:04:49.184,0:04:50.696 tehát olyan hosszúak, mint a folyók, 0:04:50.696,0:04:52.959 de néhány mondat alatt, 0:04:52.959,0:04:55.366 hirtelen hátrahőköl és rádöbben, 0:04:55.366,0:04:58.649 "Várjunk csak, minden, amit szeretek ebben a nőben, 0:04:58.649,0:05:02.420 azt más is szeretné ebben a nőben. 0:05:02.420,0:05:05.511 Minden gyönyörűséget, amit ad nekem, 0:05:05.511,0:05:07.220 meg tudná adni másnak is, 0:05:07.220,0:05:09.498 talán épp most." 0:05:09.498,0:05:12.282 És ez az a történet, ahol elkezdi magának bemesélni, 0:05:12.282,0:05:14.145 és innentől, Proust azt írja, hogy 0:05:14.145,0:05:17.192 minden új bájt, amit Swann felfedez szeretőjében, 0:05:17.192,0:05:19.856 hozzáadja "privát kínzókamrájának 0:05:19.856,0:05:23.478 eszközkészletéhez." 0:05:23.478,0:05:25.753 Nos, Swann és Proust, be kell látnunk, 0:05:25.753,0:05:27.429 megrögzötten féltékenyek voltak. 0:05:27.429,0:05:29.133 Tudják, Proust barátainak el kellett volna hagyniuk 0:05:29.133,0:05:31.737 az országot, ha szakítani akartak volna. 0:05:31.737,0:05:34.640 De nem kell ennyire féltékenynek lenni, 0:05:34.640,0:05:37.551 hogy elismerjük, hogy nehéz. Ugye? 0:05:37.551,0:05:39.160 A féltékenység fárasztó. 0:05:39.160,0:05:42.807 Ez egy éhes érzelem. Meg kell etetni. 0:05:42.807,0:05:44.896 És mit eszik a féltékenység? 0:05:44.896,0:05:47.986 Információt eszik. 0:05:47.986,0:05:50.375 Részleteket eszik. 0:05:50.375,0:05:53.198 Szereti a fényes hajzuhatagokat, 0:05:53.198,0:05:55.664 az aranyos kis tolltartókat. 0:05:55.664,0:05:57.206 A fotókat. 0:05:57.206,0:06:00.936 Ezért olyan népszerű az Instagram. 0:06:00.936,0:06:04.897 Proust tulajdonképpen összeköti a tudományosság és a féltékenység nyelvét. 0:06:04.897,0:06:07.339 Amikor Swann éppen féltékeny izgalmában van, 0:06:07.339,0:06:09.510 majd hirtelen hallgatózik az ajtóban 0:06:09.510,0:06:11.533 megvesztegeti szeretője szolgálóit, 0:06:11.533,0:06:12.985 megvédi ezt a viselkedést. 0:06:12.985,0:06:15.402 Azt mondja, "Nézze, tudom, hogy azt gondolja, hogy ez visszataszító, 0:06:15.402,0:06:17.208 de semmiben sem különbözik 0:06:17.208,0:06:19.558 egy ősi üzenet megfejtésétől 0:06:19.558,0:06:21.225 vagy egy ősi épület vizsgálatától." 0:06:21.225,0:06:23.822 Azt mondja: "Ezek tudományos kutatások, 0:06:23.822,0:06:26.825 valódi intellektuális értékekkel." 0:06:26.825,0:06:28.937 Proust azt próbálja nekünk bemutatni, 0:06:28.937,0:06:31.828 hogy a féltékenység nem tolerálható, és abszurddá válunk tőle, 0:06:31.828,0:06:36.498 de tulajdonképpen, a legmélyén, igény a tudásra, 0:06:36.498,0:06:39.899 igény az igazságra, a fájdalmas igazságra, 0:06:39.899,0:06:41.828 és tulajdonképpen, ahol Proust rátapint a lényegre, 0:06:41.828,0:06:44.620 minél fájdalmasabb az igazság, annál jobb. 0:06:44.620,0:06:49.357 Fájdalom, megaláztatás, veszteség: 0:06:49.357,0:06:52.313 Ezek voltak Proust bölcsességének alappillérei. 0:06:52.313,0:06:56.215 Azt mondja, "Az a nő kell nekünk, 0:06:56.215,0:06:59.001 aki kiváltja belőlünk a szenvedést 0:06:59.001,0:07:02.506 és érzelmek sokkal behatóbb, erősebb skáláját, 0:07:02.506,0:07:06.945 mint egy zseni, aki érdekel minket." 0:07:06.945,0:07:09.820 Azt üzeni ezzel, hogy keressünk egy kegyetlen nőt? 0:07:09.820,0:07:12.117 Nem. Szerintem azt üzeni 0:07:12.117,0:07:15.286 hogy a féltékenység felfedi az igaz énünket. 0:07:15.286,0:07:18.182 És van valami hasonló érzelem, ami 0:07:18.182,0:07:20.510 ilyen módon megnyit bennünket? 0:07:20.510,0:07:22.590 Valami más érzelem, ami ennyire felszabadítja 0:07:22.590,0:07:25.923 aggressziónkat, rejtett ambicíóinkat 0:07:25.923,0:07:28.322 és jogosultságunkat? 0:07:28.322,0:07:30.972 Más érzelem megtanít minket arra, 0:07:30.972,0:07:34.164 hogy ilyen különös intenzitással szemléljünk dolgokat? 0:07:34.164,0:07:36.316 Freud később írt erről. 0:07:36.316,0:07:38.570 Egy nap, Freudot meglátogatta 0:07:38.570,0:07:40.892 ez a nagyon ideges fiatalemeber, aki meg volt 0:07:40.892,0:07:43.395 győződve róla, hogy a felesége megcsalja. 0:07:43.395,0:07:45.472 És Freud azt mondja, hogy van valami furcsa ebben a figurában, 0:07:45.472,0:07:47.586 mert nem azt nézi, hogy mit csinál a felesége. 0:07:47.586,0:07:49.557 Mert a nő feddhetetlen, mindenki tudja. 0:07:49.557,0:07:50.887 Szegény teremtést 0:07:50.887,0:07:52.885 ok nélkül gyanusítják. 0:07:52.885,0:07:55.694 De ő azokat a dolgokat nézte, amelyeket a felesége 0:07:55.694,0:07:58.194 észrevétlenül, tudat alatt cselekedett. 0:07:58.194,0:08:00.511 Túl szikrázóan mosolyog, 0:08:00.511,0:08:03.851 vagy csak véletlenül megérintette azt a férfit ott? 0:08:03.851,0:08:06.527 [Freud] azt mondja, hogy a férfi a 0:08:06.527,0:08:10.875 felesége tudatalattijának őre lett. 0:08:10.875,0:08:12.696 A regény nagyon jó ebból a szempontból. 0:08:12.696,0:08:15.504 Nagyon jól írja le, hogy a féltékenység arra vezet minket, 0:08:15.504,0:08:19.488 hogy intenzíven figyeljünk, de nem arra, hogy alaposan. 0:08:19.488,0:08:23.563 Valójában, minél jobban féltékenyek vagyunk, 0:08:23.563,0:08:26.082 annál inkább ural minket képzeletünk. 0:08:26.082,0:08:29.002 És ezért hiszem, hogy a féltékenység 0:08:29.002,0:08:31.818 nem csak buzdít minket, hogy cselekedjünk 0:08:31.818,0:08:33.818 erőszakosan, törvénybe ütközően. 0:08:33.818,0:08:36.100 A féltékenység arra sarkall, hogy 0:08:36.100,0:08:38.458 rendkívül leleményesek legyünk. 0:08:38.458,0:08:40.901 Most a nyolcéves önmagamra gondolok, elismerem, 0:08:40.901,0:08:44.920 de egy másik történetre is, amelyet a hírekben hallottam. 0:08:44.920,0:08:48.828 Egy 52 éves Michigan-i nő lebukott, 0:08:48.828,0:08:51.697 mert egy hamis Facebook profilt hozott létre, 0:08:51.697,0:08:55.420 amelyről hitvány, förtelmes üzeneteket küldözgetett 0:08:55.420,0:08:59.645 magának, egy egész évig. 0:08:59.645,0:09:01.770 Egy évig. Egy teljes évig. 0:09:01.770,0:09:03.645 És a volt barátja új barátnőjét próbálta 0:09:03.645,0:09:05.802 gyanúba keverni, 0:09:05.802,0:09:09.443 és be kell vallanom, hogy amikor hallottam, 0:09:09.443,0:09:11.355 ez belőlem a csodálatot váltotta ki. 0:09:11.355,0:09:12.932 (Nevetés) 0:09:12.932,0:09:15.347 Mert, úgy értem, legyünk reálisak. 0:09:15.347,0:09:19.664 Milyen óriási, ha más lenne a helyzet, kreatívításra vall? Ugye? 0:09:19.664,0:09:22.084 Ez regénybe illő. 0:09:22.084,0:09:25.485 Patricia Highsmith regénybe illő. 0:09:25.485,0:09:27.655 Mostanában Highsmith-t különösen kedvelem. 0:09:27.655,0:09:31.707 Az amerikai írások zseniális és bizarr női képviselője. 0:09:31.707,0:09:33.900 Az "Idegenek a vonaton" szerzője 0:09:33.900,0:09:35.948 és "A tehetséges Mr. Ripley"-é 0:09:35.948,0:09:39.013 ezek mind arról szólnak, hogy a féltékenység, 0:09:39.013,0:09:40.888 hogyan mocskolja be gondolatainkat, 0:09:40.888,0:09:43.882 és arról, ha egyszer a féltékenység légkörébe kerültünk, 0:09:43.882,0:09:49.145 akkor a mi van és a mi lehetne közötti membrán 0:09:49.145,0:09:52.038 milyen könnyedén kilyukasztható. 0:09:52.038,0:09:54.486 Vegyük Tom Ripley-t, a leghíresebb szereplőjét. 0:09:54.486,0:09:57.325 Nos, Tom Ripley onnan indul, hogy szeretne téged, 0:09:57.325,0:09:59.501 vagy amid van, azért, 0:09:59.501,0:10:02.929 hogy ő te lehessen és legyen neki az, ami egyszer volt neked, 0:10:02.929,0:10:04.462 és te a padló alatt vagy, 0:10:04.462,0:10:05.825 ő hallgat a nevedre, 0:10:05.825,0:10:07.517 a gyűrűidet hordja, 0:10:07.517,0:10:09.518 kimeríti a bankszámládat. 0:10:09.518,0:10:11.493 Ez is egy járható út. 0:10:11.493,0:10:15.157 De mit teszünk? Nem járhatjuk ezt az utat. 0:10:15.157,0:10:17.194 Nem adhatok az egész világnak hármasokat, 0:10:17.194,0:10:20.041 mint ahogy néhanapján megtenném, 0:10:20.041,0:10:23.539 És ez nagy kár, mert irigykedő időket élünk. 0:10:23.539,0:10:26.446 Féltékeny időket. 0:10:26.446,0:10:28.459 Úgy értem a közösségi média jó polgárai vagyunk, 0:10:28.459,0:10:31.843 nemde, ahol a valuta az irigység? 0:10:31.843,0:10:36.312 A regény megmutatja a helyes utat? Nem vagyok benne biztos. 0:10:36.312,0:10:39.753 Tehát tegyük azt, amit a szereplők mindig tesznek, ha nem biztosak, 0:10:39.753,0:10:41.929 amikor kétségek között vannak. 0:10:41.929,0:10:44.203 Menjünk el a Baker street 221 B-be 0:10:44.203,0:10:46.221 és kérdezzük meg Sherlock Holmes-t. 0:10:46.221,0:10:48.690 Ha az emberek Holmes-ra gondolnak, 0:10:48.690,0:10:51.799 akkor Moriarty professzorra is gondolnak, az ő félelmetes ellenségére, 0:10:51.799,0:10:54.006 ugye, erre a bűnügyi lángelmére. 0:10:54.006,0:10:56.469 De én mindig jobban kedveltem Lestrade felügyelőt, 0:10:56.469,0:10:59.374 a Scotland Yard patkányarcú vezetőjét, 0:10:59.374,0:11:01.104 akinek szüksége van Holmes-ra, 0:11:01.104,0:11:03.408 szüksége van a géniuszára, de neheztel rá. 0:11:03.408,0:11:05.265 Ó, annyira ismerős ez nekem. 0:11:05.265,0:11:09.282 Tehát Lestrade-nak szüksége van segítségére, neheztel Holmes-ra, 0:11:09.282,0:11:12.593 és egyfajta forrongó keserűséggel dolgoznak a rejtélyeken. 0:11:12.593,0:11:16.470 De ahogyan együtt dolgoznak, valami megváltozik, 0:11:16.470,0:11:19.513 és végül a "Hat Napóleon kalandjában", 0:11:19.513,0:11:23.443 egyszer Holmes bejön, elkápráztat mindenkit a megoldásával, 0:11:23.443,0:11:26.884 Lestrade Holmes-hoz fordul és azt mondja: 0:11:26.884,0:11:31.165 "Nem féltékenyek vagyunk önre, Mr. Holmes, 0:11:31.165,0:11:34.524 hanem büszkék." 0:11:34.524,0:11:36.853 És azt mondja, hogy nincs olyan ember a Scotland Yard-nál, 0:11:36.853,0:11:39.852 aki nem szeretne kezet fogni Sherlock Holmes-szal. 0:11:39.852,0:11:42.237 Ez azon ritka alkalmak egyike, amikor Holmes-t 0:11:42.237,0:11:44.332 meghatottnak látjuk, és ezt én nagyon megindítónak találom, 0:11:44.332,0:11:47.396 ezt a kis jelenetet, ugyanakkor rejtélyesnek, értik? 0:11:47.396,0:11:49.309 Úgy tűnik, mintha a féltékenységet 0:11:49.309,0:11:52.047 egyfajta mértani problémának kezelné, nem érzelemnek. 0:11:52.047,0:11:54.913 Tudják, egyik pillanatban még két külön oldalon, 0:11:54.913,0:11:56.836 a következőben ugyanazon állnak. 0:11:56.836,0:11:58.983 Hirtelen, Lestrade megengedi magának, 0:11:58.983,0:12:01.950 hogy csodálja ezt az elmét, akire neheztelt. 0:12:01.950,0:12:03.879 Lehet ez ennyire egyszerű? 0:12:03.879,0:12:06.310 Mi van, ha a féltékenység tényleg mértani probléma, 0:12:06.310,0:12:10.020 csak azon múlik, hogy mit engedünk meg magunknak, 0:12:10.020,0:12:12.350 hogyan viszonyuljunk a másikhoz? 0:12:12.350,0:12:14.221 Nos, talán nem kellene neheztelnünk 0:12:14.221,0:12:16.282 mások kiválóságára. 0:12:16.282,0:12:19.656 Talán szövetségre léphetnénk vele. 0:12:19.656,0:12:21.912 De szeretem az eshetőségi terveket. 0:12:21.912,0:12:24.248 Tehát, ameddig várjuk, hogy ez megtörténjen, 0:12:24.248,0:12:26.944 addig is emlékezzünk, hogy a fikció a vigaszunk. 0:12:26.944,0:12:29.395 A fikció önmaga demisztifikálja a féltékenységet. 0:12:29.395,0:12:31.478 Megháziasítja, 0:12:31.478,0:12:33.356 meghívja az asztalhoz. 0:12:33.356,0:12:35.229 És nézzük, kik ülnek ott: 0:12:35.229,0:12:39.065 kedves Lestrade, szörnyű Tom Ripley, 0:12:39.065,0:12:43.534 őrült Swann, Marcel Proust önmaga. 0:12:43.534,0:12:45.948 Kitűnő társaságunk van. 0:12:45.948,0:12:47.368 Köszönöm. 0:12:47.368,0:12:52.184 (Taps)