0:00:01.617,0:00:03.582 Kad sam imala osam godina, 0:00:03.582,0:00:05.740 u razred nam je došla nova djevojčica 0:00:05.740,0:00:08.773 koja je bila tako impresivna, 0:00:08.773,0:00:11.055 kakve uvijek budu sve nove djevojčice. 0:00:11.055,0:00:13.733 Imala je slapove sjajne kose, 0:00:13.733,0:00:16.773 slatku pernicu, 0:00:16.773,0:00:20.361 znala je sve glavne gradove država 0:00:20.361,0:00:22.853 i odlično je sricala. 0:00:22.853,0:00:27.803 Te me godine obuzimala ljubomora 0:00:27.803,0:00:31.346 sve dok nisam smislila pakleni plan. 0:00:31.346,0:00:35.579 Jednog sam dana malo ostala poslije škole, 0:00:35.579,0:00:39.659 malo previše skrivajući se[br]u toaletu za djevojčice. 0:00:39.659,0:00:41.994 Kad je zrak bio čist, izašla sam, 0:00:41.994,0:00:43.733 ušuljala se u učionicu 0:00:43.733,0:00:47.590 i uzela imenik iz učiteljicinog stola. 0:00:47.590,0:00:49.926 I onda sam to učinila. 0:00:49.926,0:00:52.293 Poigrala sam se[br]ocjenama svoje protivnice, 0:00:52.293,0:00:55.123 samo malo, samo snizila neke petice. 0:00:55.123,0:00:58.222 Sve petice. (Smijeh) 0:00:58.222,0:01:01.965 Kad sam se spremala[br]vratiti imenik u ladicu, 0:01:01.965,0:01:04.999 sjetila sam se da druge kolege iz razreda 0:01:04.999,0:01:08.492 također imaju strašno dobre ocjene. 0:01:08.492,0:01:10.540 Stoga sam u ludilu 0:01:10.540,0:01:12.528 svima popravila ocjene, 0:01:12.528,0:01:14.437 i to ne pretjerano maštovito. 0:01:14.437,0:01:16.951 Svima sam dala red dvojki, 0:01:16.951,0:01:19.752 a sebi red petica. 0:01:19.752,0:01:22.552 Znate, kad sam već tu... 0:01:22.552,0:01:28.162 Još sam uvijek zapanjena[br]svojim ponašanjem. 0:01:28.162,0:01:30.574 Ne razumijem odakle mi ta ideja. 0:01:30.574,0:01:33.903 Ne razumijem zašto sam se osjećala[br]toliko odlično dok sam to radila. 0:01:33.903,0:01:35.426 Odlično sam se osjećala. 0:01:35.426,0:01:38.005 Ne razumijem zašto nikad nisam uhvaćena. 0:01:38.005,0:01:39.601 Ta trebalo je biti očito. 0:01:39.601,0:01:40.914 Nikad nisam uhvaćena. 0:01:40.914,0:01:43.435 No najviše ne razumijem 0:01:43.435,0:01:44.942 zašto me toliko mučilo 0:01:44.942,0:01:46.886 što je ta majušna djevojčica 0:01:46.886,0:01:48.600 tako dobra u sricanju. 0:01:48.600,0:01:50.710 Ljubomora me zapanjuje. 0:01:50.710,0:01:53.634 Toliko je misteriozna i toliko prodiruća. 0:01:53.634,0:01:56.100 Znamo da bebe pate od ljubomore, 0:01:56.100,0:01:59.750 kao i primati. I drozdovi[br]su joj iznimno skloni. 0:01:59.750,0:02:03.270 Znamo da je ljubomora glavni razlog 0:02:03.270,0:02:06.186 ubojstva u braku u SAD-u. 0:02:06.186,0:02:09.290 No nikad nisam naišla na istraživanje 0:02:09.290,0:02:12.205 koje bi mi dočaralo osamljenost, 0:02:12.205,0:02:17.059 dugovječnost ili strašnu[br]zadovoljštinu koju pruža. 0:02:17.059,0:02:19.906 Za to se okrećemo fikciji 0:02:19.906,0:02:22.246 jer je roman laboratorij 0:02:22.246,0:02:23.820 koji proučava ljubomoru 0:02:23.820,0:02:25.894 u svakom mogućem obliku. 0:02:25.894,0:02:29.218 Naime, ne znam je li pretjerivanje reći 0:02:29.218,0:02:31.250 da bez ljubomore 0:02:31.250,0:02:33.800 ne bi bilo ni književnosti. 0:02:33.800,0:02:37.390 Bez nevjerne Helene[br]ne bi bilo ni "Odiseje". 0:02:37.390,0:02:40.228 Bez ljubomornog kralja[br]ne bi bilo ni "1001 noći". 0:02:40.228,0:02:43.365 Ni Shakespearea. 0:02:43.365,0:02:45.555 To je cijeli srednjoškolski popis lektire 0:02:45.555,0:02:47.367 jer gubimo i "Krik i bijes", 0:02:47.367,0:02:49.616 "Gatsbyja", "I sunce se rađa", 0:02:49.616,0:02:53.743 "Gospođu Bovary", "Anu Karenjinu". 0:02:53.743,0:02:56.150 Bez ljubomore ne bi bilo ni Prousta. 0:02:56.150,0:02:57.911 Znam da je sad moderno reći da Proust 0:02:57.911,0:02:59.518 ima odgovor na sve, 0:02:59.518,0:03:02.224 ali kad se radi o ljubomori, 0:03:02.224,0:03:04.965 zaista ima svaki odgovor. 0:03:04.965,0:03:08.951 Ove je godine stogodišnjica remek-djela[br]"U potrazi za izgubljenim vremenom", 0:03:08.951,0:03:12.952 a to je najopširniji prikaz[br]seksualne ljubomore 0:03:12.952,0:03:15.104 i natjecateljskog duha, moje vrste, 0:03:15.104,0:03:17.689 kojemu se možemo nadati. (Smijeh) 0:03:17.689,0:03:20.116 Kad razmišljamo o Proustu, sjetimo se 0:03:20.116,0:03:21.610 sentimentalnih dijelova,[br]zar ne? 0:03:21.610,0:03:23.565 Dječaka koji pokušava zaspati, 0:03:23.565,0:03:27.746 kolačića madeleine u lipovom čaju. 0:03:27.746,0:03:29.772 Zaboravljamo koliko mu je pogled bio grub. 0:03:29.772,0:03:31.612 Zaboravljamo koliko je nemilosrdan. 0:03:31.612,0:03:33.933 Ipak je te knjige Virginia Woolf 0:03:33.933,0:03:36.269 nazvala grubima kao mačje crijevo. 0:03:36.269,0:03:38.317 Ne znam što je mačje crijevo, 0:03:38.317,0:03:41.218 ali pretpostavimo da je zastrašujuće. 0:03:41.218,0:03:44.436 Razmotrimo zašto idu tako dobro zajedno - 0:03:44.436,0:03:48.114 roman i ljubomora, ljubomora i Proust. 0:03:48.114,0:03:51.345 Je li jednostavno stvar[br]u tome da je ljubomora, 0:03:51.345,0:03:54.728 koja se svodi na pojedinca,[br]čežnju i zapreku, 0:03:54.728,0:03:59.396 tako snažan temelj priče? 0:03:59.396,0:04:02.071 Ne znam. Mislim da se s time[br]mnogi mogu poistovjetiti, 0:04:02.071,0:04:04.120 pa razmislimo što se događa 0:04:04.120,0:04:05.898 kad osjetimo ljubomoru. 0:04:05.898,0:04:09.850 Kad osjetimo ljubomoru,[br]ispričamo si priču. 0:04:09.850,0:04:14.133 Ispričamo si priču o tuđim životima 0:04:14.133,0:04:16.807 i zbog njih se osjećamo užasno 0:04:16.807,0:04:19.030 jer su stvorene s tim ciljem. 0:04:19.030,0:04:21.564 Kao pripovjedač i publika, 0:04:21.564,0:04:23.538 točno znamo koje detalje uključiti 0:04:23.538,0:04:27.107 da taj nož dublje zareže. Zar ne? 0:04:27.107,0:04:30.462 Ljubomora nas sve pretvara[br]u romanopisce početnike, 0:04:30.462,0:04:32.478 a to je nešto što je i Proust shvaćao. 0:04:32.478,0:04:35.651 U "Putu k Swannu", prvom dijelu 0:04:35.651,0:04:37.475 ciklusa romana, 0:04:37.475,0:04:39.181 Swann, jedan od glavnih likova, 0:04:39.181,0:04:42.409 s naklonosti razmišlja o svojoj voljenoj 0:04:42.409,0:04:44.101 i o tome koliko je dobra u krevetu 0:04:44.101,0:04:47.143 i iznenada, u roku od nekoliko rečenica, 0:04:47.143,0:04:49.184 a to su prustovske rečenice, 0:04:49.184,0:04:50.696 dakle dugačke poput rijeka, 0:04:50.696,0:04:52.959 ali u roku od nekoliko rečenica, 0:04:52.959,0:04:55.366 iznenada ustukne i shvati: 0:04:55.366,0:04:58.649 "Čekaj malo, sve to[br]što ja volim na ovoj ženi, 0:04:58.649,0:05:02.420 može voljeti i netko drugi. 0:05:02.420,0:05:05.511 Sve što čini, a što mi pruža zadovoljstvo, 0:05:05.511,0:05:07.220 može ga pružati i nekome drugome, 0:05:07.220,0:05:09.498 možda upravo sad." 0:05:09.498,0:05:12.282 Tu si priču počinje pričati 0:05:12.282,0:05:14.145 i otada Proust piše 0:05:14.145,0:05:17.192 kako svaku novu draž koju Swann[br]primijeti na svojoj voljenoj 0:05:17.192,0:05:19.856 dodaje "kolekciji sprava 0:05:19.856,0:05:23.478 vlastite sobe za mučenje." 0:05:23.478,0:05:25.753 Moramo priznati da su Swann I Proust 0:05:25.753,0:05:27.429 bili nepopravljivo ljubomorni. 0:05:27.429,0:05:29.133 Proustovi su dečki morali napustiti 0:05:29.133,0:05:31.737 državu ako su htjeli prekinuti s njim. 0:05:31.737,0:05:34.640 No ne morate biti toliko ljubomorni 0:05:34.640,0:05:37.551 da biste priznali da s njom[br]imate pune ruke posla, zar ne? 0:05:37.551,0:05:39.160 Ljubomora iscrpljuje. 0:05:39.160,0:05:42.807 Gladna je to emocija koju valja nahraniti. 0:05:42.807,0:05:44.896 A što ljubomora voli? 0:05:44.896,0:05:47.986 Ljubomora voli informacije. 0:05:47.986,0:05:50.375 Ljubomora voli detalje. 0:05:50.375,0:05:53.198 Ljubomora voli slapove sjajne kose 0:05:53.198,0:05:55.664 i slatke pernice. 0:05:55.664,0:05:57.206 Ljubomora voli fotografije. 0:05:57.206,0:06:00.936 Zato je Instagram[br]toliko popularan. (Smijeh) 0:06:00.936,0:06:04.897 Proust povezuje učeni jezik i ljubomoru. 0:06:04.897,0:06:07.339 Kad je Swann na mukama ljubomore 0:06:07.339,0:06:09.510 i prisluškuje na vratima 0:06:09.510,0:06:11.533 i podmićuje sluge svoje ljubavnice, 0:06:11.533,0:06:12.985 opravdava ta ponašanja. 0:06:12.985,0:06:15.402 Kaže: "Slušaj, znam da misliš[br]da je ovo odvratno, 0:06:15.402,0:06:17.208 ali nimalo se ne razlikuje 0:06:17.208,0:06:19.558 od interpretiranja antičkih tekstova 0:06:19.558,0:06:21.225 ili promatranja spomenika." 0:06:21.225,0:06:23.822 Kaže: "To su znanstvena istraživanja 0:06:23.822,0:06:26.825 sa stvarnom intelektualnom vrijednosti." 0:06:26.825,0:06:28.937 Proust nam pokušava[br]pokazati da je ljubomora 0:06:28.937,0:06:31.828 nepodnošljiva i zbog nje[br]djelujemo apsurdno, 0:06:31.828,0:06:36.498 ali ona je u svojoj srži[br]potraga za znanjem, 0:06:36.498,0:06:39.899 potraga za istinom, bolnom istinom, 0:06:39.899,0:06:41.828 a što se Prousta tiče, 0:06:41.828,0:06:44.620 što je istina bolnija, to bolje. 0:06:44.620,0:06:49.357 Tuga, posramljenost, gubitak: 0:06:49.357,0:06:52.313 to su za Prousta bili putevi do mudrosti. 0:06:52.313,0:06:56.215 Kaže: "Žena koju trebamo, 0:06:56.215,0:06:59.001 zbog koje patimo iz nas izvlači 0:06:59.001,0:07:02.506 more osjećaja dubljih i važnijih 0:07:02.506,0:07:06.945 od genija koji nas zanima." 0:07:06.945,0:07:09.820 Govori li nam da odemo[br]pronaći okrutne žene? 0:07:09.820,0:07:12.117 Ne. Mislim da nam pokušava reći 0:07:12.117,0:07:15.286 da nas ljubomora otkriva nama samima. 0:07:15.286,0:07:18.182 Slama li nas ijedna druga emocija 0:07:18.182,0:07:20.510 na takav način? 0:07:20.510,0:07:22.590 Otkriva li nam ijedna druga emocija 0:07:22.590,0:07:25.923 našu agresivnost i odvratnu ambiciju 0:07:25.923,0:07:28.322 i naša prava? 0:07:28.322,0:07:30.972 Uči li nas ijedna druga[br]emocija promatranju 0:07:30.972,0:07:34.164 tolikim intenzitetom? 0:07:34.164,0:07:36.316 Freud je kasnije pisao o tome. 0:07:36.316,0:07:38.570 Jednog dana Freuda je posjetio 0:07:38.570,0:07:40.892 strašno nervozan muškarac[br]kojega je izjedala 0:07:40.892,0:07:43.395 sumnja u supruginu vjernost. 0:07:43.395,0:07:45.472 Freud kaže da ima nešto[br]čudno u tom čovjeku 0:07:45.472,0:07:47.586 jer ne promatra suprugine postupke. 0:07:47.586,0:07:49.557 Ona je nedužna, svi to znaju. 0:07:49.557,0:07:50.887 U tu se jadnicu jednostavno 0:07:50.887,0:07:52.885 bezrazložno sumnja. 0:07:52.885,0:07:55.694 Ali on promatra njezina 0:07:55.694,0:07:58.194 nenamjerna ponašanja. 0:07:58.194,0:08:00.511 Smije li se presrdačno 0:08:00.511,0:08:03.851 ili je li se slučajno[br]očešala o onog čovjeka? 0:08:03.851,0:08:06.527 Freud tvrdi da taj muškarac postaje 0:08:06.527,0:08:10.875 nadzornik suprugine podsvijesti. 0:08:10.875,0:08:12.696 Po tom pitanju roman je dobar. 0:08:12.696,0:08:15.504 Roman jako dobro opisuje[br]kako nas ljubomora 0:08:15.504,0:08:19.488 izvježbava za intenzivno,[br]ali ne i točno promatranje. 0:08:19.488,0:08:23.563 Štoviše, što smo ljubomorniji, 0:08:23.563,0:08:26.082 to smo skloniji fantaziji. 0:08:26.082,0:08:29.002 Zato smatram da nas ljubomora 0:08:29.002,0:08:31.818 ne potiče samo na nasilne 0:08:31.818,0:08:33.818 ili protuzakonite činove 0:08:33.818,0:08:36.100 već i na 0:08:36.100,0:08:38.458 strašno maštovite postupke. 0:08:38.458,0:08:40.901 Priznajem, razmišljam[br]o osmogodišnjoj sebi, 0:08:40.901,0:08:44.920 ali i o priči koju sam čula na vijestima. 0:08:44.920,0:08:48.828 U Michiganu je uhvaćena 52-godišnja žena 0:08:48.828,0:08:51.697 koja je napravila[br]lažan profil na Facebooku 0:08:51.697,0:08:55.420 s kojeg si je slala[br]podle, odvratne poruke 0:08:55.420,0:08:59.645 godinu dana. 0:08:59.645,0:09:01.770 Godinu dana. Godinu. 0:09:01.770,0:09:03.645 A pokušavala je to smjestiti 0:09:03.645,0:09:05.802 novoj djevojci svog bivšeg dečka. 0:09:05.802,0:09:09.443 Moram priznati, kad sam ovo tek čula, 0:09:09.443,0:09:11.355 osjetila sam divljenje. 0:09:11.355,0:09:12.932 (Smijeh) 0:09:12.932,0:09:15.347 Zato što, budimo realni, 0:09:15.347,0:09:19.664 kolika je to količina pogrešno[br]usmjerene kreativnosti, zar ne? 0:09:19.664,0:09:22.084 Kao iz romana, 0:09:22.084,0:09:25.485 kao iz romana Patricije Highsmith. 0:09:25.485,0:09:27.655 Highsmith je moja omiljena spisateljica. 0:09:27.655,0:09:31.707 Ona je briljantna i bizarna[br]američka spisateljica. 0:09:31.707,0:09:33.900 Autorica je romana "Stranci u vlaku" 0:09:33.900,0:09:35.948 i "Talentirani gospodin Ripley". 0:09:35.948,0:09:39.013 Obje knjige pokazuju kako nam ljubomora 0:09:39.013,0:09:40.888 muti razum 0:09:40.888,0:09:43.882 i jednom kad smo u toj sferi,[br]u carstvu ljubomore, 0:09:43.882,0:09:49.145 membrana između onoga što jest[br]i onoga što bi moglo biti 0:09:49.145,0:09:52.038 u sekundi može biti probijena. 0:09:52.038,0:09:54.486 Tom Ripley, njezin najpoznatiji lik, 0:09:54.486,0:09:57.325 polazi od želje za vama 0:09:57.325,0:09:59.501 ili željom da ima ono što vi imate 0:09:59.501,0:10:02.929 do preuzimanja vašeg identiteta[br]i svega što ste nekoć imali. 0:10:02.929,0:10:04.462 Vi ste ispod podnih dasaka, 0:10:04.462,0:10:05.825 on se odaziva na vaše ime, 0:10:05.825,0:10:07.517 nosi vaše prstenje, 0:10:07.517,0:10:09.518 prazni vaše bankovne račune. 0:10:09.518,0:10:11.493 To je jedan od pristupa. 0:10:11.493,0:10:15.157 Ali što mi radimo? Ne možemo[br]ići Ripleyevim putem. 0:10:15.157,0:10:17.194 Ne mogu cijelom svijetu dati dvojke, 0:10:17.194,0:10:20.041 ma koliko ja to nekada željela. 0:10:20.041,0:10:23.539 Šteta je jer živimo u vremenu zavisti. 0:10:23.539,0:10:26.446 Živimo u vremenu ljubomore. 0:10:26.446,0:10:28.459 Svi smo dobri građani društvenih medija 0:10:28.459,0:10:31.843 u kojima je valuta zavist, zar ne? 0:10:31.843,0:10:36.312 Ukazuje li nam ovaj roman[br]na izlaz? Nisam sigurna. 0:10:36.312,0:10:39.753 Učinimo ono što likovi[br]uvijek rade kada nisu sigurni, 0:10:39.753,0:10:41.929 kada ih muči misterij. 0:10:41.929,0:10:44.203 Pođimo do Ulice Baker na adresu 221B 0:10:44.203,0:10:46.221 i tražimo Sherlocka Holmesa. 0:10:46.221,0:10:48.690 Kad ljudi razmišljaju o Holmesu, 0:10:48.690,0:10:51.799 njegovim najvećim neprijateljem[br]smatraju profesora Moriartyja, 0:10:51.799,0:10:54.006 vrhunskog kriminalca. 0:10:54.006,0:10:56.469 Ali meni je uvijek bio draži[br]inspektor Lestrade, 0:10:56.469,0:10:59.374 čovjek nalik štakoru koji je[br]voditelj Scotland Yarda 0:10:59.374,0:11:01.104 i koji očajnički treba Holmesa, 0:11:01.104,0:11:03.408 treba njegov genijalni um, ali zamjera mu. 0:11:03.408,0:11:05.265 To mi zvuči poznato. 0:11:05.265,0:11:09.282 Dakle, Lestrade treba[br]njegovu pomoć, zamjera mu 0:11:09.282,0:11:12.593 i kipi od ljutnje tijekom romana. 0:11:12.593,0:11:16.470 No, kako zajedno rade,[br]nešto se počinje mijenjati 0:11:16.470,0:11:19.513 i konačno u "Šest Napoleona" 0:11:19.513,0:11:23.443 kad Holmes stigne[br]i sve oduševi svojim rješenjem, 0:11:23.443,0:11:26.884 Lestrade se okrene Holmesu i kaže: 0:11:26.884,0:11:31.165 "Nismo ljubomorni[br]na vas, gospodine Holmes. 0:11:31.165,0:11:34.524 Ponosni smo na vas." 0:11:34.524,0:11:36.853 I kaže da nema čovjeka[br]na Scotland Yardu 0:11:36.853,0:11:39.852 koji Sherlocku ne bi htio pružiti ruku. 0:11:39.852,0:11:42.237 To je rijedak slučaj[br]u kojem je Holmes ganut. 0:11:42.237,0:11:44.332 U knjizi mi je to jako dirljivo, 0:11:44.332,0:11:47.396 cijela ta scena, ali je[br]i misteriozna, zar ne? 0:11:47.396,0:11:49.309 Kao da se prema ljubomori odnosi 0:11:49.309,0:11:52.047 kao s geometrijskim[br]problemom, a ne emocionalnim. 0:11:52.047,0:11:54.913 U jednom je trenutku Holmes[br]suprotstavljen Lestradeu. 0:11:54.913,0:11:56.836 U drugom su trenutku na istoj strani. 0:11:56.836,0:11:58.983 Iznenada si Lestrade dozvoljava 0:11:58.983,0:12:01.950 diviti se umu kojem je zamjerao. 0:12:01.950,0:12:03.879 Je li to tako jednostavno? 0:12:03.879,0:12:06.310 Što ako je ljubomora[br]uistinu pitanje geometrije, 0:12:06.310,0:12:10.020 samo pitanje toga na kojoj si[br]strani dozvoljavamo stajati 0:12:10.020,0:12:12.350 u odnosu na drugu osobu? 0:12:12.350,0:12:14.221 Tada možda ne bismo morali zamjerati 0:12:14.221,0:12:16.282 tuđoj izvrsnosti. 0:12:16.282,0:12:19.656 Mogli bi se uskladiti s njom. 0:12:19.656,0:12:21.912 Ali ja volim planove[br]nepredviđenih mogućnosti. 0:12:21.912,0:12:24.248 Dok njih čekamo, 0:12:24.248,0:12:26.944 zapamtimo da nam[br]za utjehu preostaje fikcija. 0:12:26.944,0:12:29.395 Sama fikcija demistificira ljubomoru. 0:12:29.395,0:12:31.478 Ona je podomaćuje, 0:12:31.478,0:12:33.356 poziva je za stol. 0:12:33.356,0:12:35.229 A pogledajte tko se sve skupio za njim: 0:12:35.229,0:12:39.065 dragi Lestrade, zastrašujući Tom Ripley, 0:12:39.065,0:12:43.534 ludi Swann, Marcel Proust glavom i bradom. 0:12:43.534,0:12:45.948 U odličnom smo društvu. 0:12:45.948,0:12:47.368 Hvala vam. 0:12:47.368,0:12:52.184 (Pljesak)