WEBVTT 00:00:00.090 --> 00:00:03.210 利亚:哦,这里真漂亮! NOTE Paragraph 00:00:03.210 --> 00:00:05.321 哦,天哪,我从没见过这么漂亮 00:00:05.345 --> 00:00:08.417 又有气势的会场。 00:00:08.441 --> 00:00:11.349 这里实在是光彩夺目。 00:00:11.349 --> 00:00:12.902 真漂亮。 NOTE Paragraph 00:00:12.926 --> 00:00:17.210 帕特:我差点就说出 您的年龄,毕竟您也同意了, 00:00:17.234 --> 00:00:19.909 但我意识到我差点 把您的年龄多报一岁。 00:00:19.933 --> 00:00:21.448 您毕竟只有 94 岁。 NOTE Paragraph 00:00:21.750 --> 00:00:23.099 (笑声) NOTE Paragraph 00:00:23.123 --> 00:00:24.727 (掌声) NOTE Paragraph 00:00:24.751 --> 00:00:26.534 利亚:是的,我才 94 岁。 NOTE Paragraph 00:00:26.558 --> 00:00:27.958 (掌声) NOTE Paragraph 00:00:27.982 --> 00:00:32.068 我的意思是,当人这么老的时候, 身体各处的器官就开始退化了。 00:00:32.092 --> 00:00:33.838 比如说,我的腿已经开始不行了。 00:00:34.206 --> 00:00:36.719 我的孩子总是说: 00:00:36.743 --> 00:00:38.715 “你的嘴巴却什么事也没有。” NOTE Paragraph 00:00:38.725 --> 00:00:40.810 (笑声) NOTE Paragraph 00:00:40.810 --> 00:00:44.286 所以,你身上总得有点好地方, 我身上最完好的地方就是我的嘴了。 NOTE Paragraph 00:00:44.286 --> 00:00:45.956 (笑声) NOTE Paragraph 00:00:46.344 --> 00:00:49.017 帕特:蔡斯太太, 我们第一次见面时, 00:00:49.017 --> 00:00:53.087 我把一群在 TED 工作的年轻姑娘 00:00:53.111 --> 00:00:54.271 带到了您的厨房, 00:00:54.295 --> 00:00:56.915 我们站在您周围,而您已做好了 00:00:56.915 --> 00:00:59.389 给几百人吃的午餐, 就如您每天都做的工作, 00:00:59.413 --> 00:01:01.326 当时您抬头看着她们。 00:01:01.350 --> 00:01:05.421 现在您可得跟这些观众分享一下, 您对那些年轻姑娘说了什么。 NOTE Paragraph 00:01:06.015 --> 00:01:09.188 利亚:嗯,我总是和年轻姑娘聊天, 00:01:09.212 --> 00:01:12.222 这也使我开始感到烦恼, 00:01:12.246 --> 00:01:14.433 因为我看到了自己这些年 一路走来的不易。 00:01:14.457 --> 00:01:20.767 我当年和女同事们不得不 拼命努力工作挣钱, 00:01:20.791 --> 00:01:24.021 她们知道该做一个怎样的女人。 00:01:24.706 --> 00:01:28.523 她们也不会看低男性。 00:01:28.547 --> 00:01:32.075 不过,我们从没接受过 像你们如今所接受的教育, 00:01:32.099 --> 00:01:33.725 但是上帝,我很自豪—— 00:01:33.749 --> 00:01:38.138 当我看到这些女士 都有着这么高的学历。 00:01:38.162 --> 00:01:39.475 这就是我努力工作的原因, 00:01:39.499 --> 00:01:43.451 为了让人人都能获得这些教育资源。 00:01:43.793 --> 00:01:47.328 但她们都不知道自己有多强大, 00:01:47.352 --> 00:01:51.002 所以我总是告诉她们,看看我妈妈, 00:01:51.026 --> 00:01:53.471 生了 12 个女孩之后才有一个男孩。 NOTE Paragraph 00:01:53.495 --> 00:01:54.669 (笑声) NOTE Paragraph 00:01:54.693 --> 00:01:56.161 所以你们就知道我是如何出生的了。 NOTE Paragraph 00:01:56.185 --> 00:01:57.407 (笑声) NOTE Paragraph 00:01:57.431 --> 00:01:58.986 她一共生了 14 个孩子, 00:01:59.010 --> 00:02:03.058 其中的 11 个都健康长大了, 00:02:03.082 --> 00:02:06.021 直到去年我们还都健在, 00:02:06.045 --> 00:02:08.294 我们都成了一群老太婆了, 但起码还健在呢。 NOTE Paragraph 00:02:08.318 --> 00:02:09.644 (笑声) NOTE Paragraph 00:02:09.668 --> 00:02:13.899 偶尔我们会吵吵嘴,打打架, 00:02:13.923 --> 00:02:15.390 但我们仍然活得挺好。 00:02:15.948 --> 00:02:18.820 我喜欢看到这样的女士。 00:02:18.844 --> 00:02:20.956 你们不知道,看到你们这些 00:02:20.980 --> 00:02:24.448 有着各种成就的女士, 这对我意味着什么。 00:02:24.999 --> 00:02:26.913 我从没想过我能见到这一幕。 00:02:26.937 --> 00:02:29.278 我从没想过会见到 00:02:29.302 --> 00:02:34.596 女性能够在当今社会 拥有这样的地位和成就。 00:02:34.620 --> 00:02:36.500 这很令人鼓舞。 NOTE Paragraph 00:02:36.901 --> 00:02:38.877 曾经,有一位年轻姑娘来找我, 00:02:39.328 --> 00:02:41.179 是一位非裔美籍姑娘。 00:02:41.998 --> 00:02:44.085 我说:“亲爱的,你是做什么的?” 00:02:44.824 --> 00:02:49.069 她说:“我是一个退役的 海军飞行员。” 00:02:49.927 --> 00:02:52.571 哦,上帝,这太令我激动了! 00:02:52.595 --> 00:02:58.140 因为我知道要进入海军有多难。 00:02:58.643 --> 00:03:04.291 海军是最后一个 废止种族歧视的军种, 00:03:04.315 --> 00:03:08.542 由富兰克林·罗斯福总统推动, 00:03:08.566 --> 00:03:12.854 此举是对一位非洲裔美国人的恩惠, 00:03:12.854 --> 00:03:15.719 莱斯特·格兰杰, 我很清楚他的背景, 00:03:15.719 --> 00:03:19.504 那时他是城市联盟的领袖。 00:03:19.528 --> 00:03:21.807 当罗斯福总统告诉莱斯特, 00:03:21.831 --> 00:03:27.086 他想任命莱斯特担任内阁成员, 00:03:27.110 --> 00:03:29.445 莱斯特说:“不,这不是我所想要的, 00:03:29.469 --> 00:03:32.794 我只想让你废除 海军的种族隔离政策。" 00:03:33.675 --> 00:03:36.112 这就是富兰克林总统所做的。 00:03:36.136 --> 00:03:38.160 然而,富兰克林在有生之年 未能完成此事, 00:03:38.160 --> 00:03:40.026 是杜鲁门总统完成的。 00:03:40.026 --> 00:03:42.438 但当这位女士告诉我, 00:03:42.462 --> 00:03:45.621 “我已经飞过那里所有的机型,” 00:03:45.645 --> 00:03:49.238 轰炸机及其他各种飞机, 00:03:49.262 --> 00:03:52.603 这让我心潮澎湃, 00:03:52.627 --> 00:03:55.647 因为我见证了女性群体 这些年一路的奋斗。 00:03:55.671 --> 00:03:56.733 我告诉她, 00:03:56.733 --> 00:03:59.979 “哇,你可以进入太空计划了。” 00:03:59.979 --> 00:04:02.514 她说:“但是,蔡斯太太, 我太老了。” 00:04:02.514 --> 00:04:04.804 她已经 60 多岁了, 00:04:04.828 --> 00:04:07.828 过了那个村,没有那个店啦。 NOTE Paragraph 00:04:07.852 --> 00:04:10.201 (笑声) NOTE Paragraph 00:04:10.225 --> 00:04:13.686 他们不想让一个 六十多岁的飞行员还在天上飞。 00:04:13.710 --> 00:04:14.962 在地上呆着吧。 00:04:14.986 --> 00:04:18.312 我所遇到的每位女士, 00:04:18.336 --> 00:04:20.757 都来到我的厨房, 00:04:20.781 --> 00:04:22.280 你知道—— 00:04:22.304 --> 00:04:24.511 这会使我的女儿斯特拉感到烦心。 00:04:24.535 --> 00:04:26.585 她不喜欢别人走进厨房。 00:04:26.585 --> 00:04:28.437 但厨房才是我所在之处, 00:04:28.437 --> 00:04:31.162 你们也只有去厨房才能见到我。 00:04:31.186 --> 00:04:34.185 所以当她们来访, 我就能遇到各式各样的人。 00:04:34.209 --> 00:04:37.321 确实令我鼓舞的是, 00:04:37.345 --> 00:04:39.694 当我遇到不断进步的女性的时候。 00:04:40.463 --> 00:04:44.741 这样的事情对我大有好处。 00:04:44.765 --> 00:04:47.459 我不是那种狂热的爱国主义女性。 00:04:47.483 --> 00:04:49.877 你不会见到我挥舞爱国旗帜。 00:04:49.901 --> 00:04:51.924 我从不会这样做。 NOTE Paragraph 00:04:51.948 --> 00:04:52.956 (笑声) NOTE Paragraph 00:04:52.980 --> 00:04:56.003 我不这样做,也不想你们这样做。 00:04:56.027 --> 00:04:57.758 我只想你们做个好女人。 00:04:58.284 --> 00:05:00.721 我母亲曾教导我们... 00:05:00.745 --> 00:05:03.173 她对我们很严厉, 00:05:03.197 --> 00:05:04.880 她说:“利亚,你得明白——” 00:05:04.904 --> 00:05:07.309 她给了我们所有的信条, 00:05:07.333 --> 00:05:11.381 “要做个好女人,首先, 你必须让人看着有女孩样。” 00:05:11.405 --> 00:05:14.032 好吧,我认为我有女孩样。 00:05:14.056 --> 00:05:15.577 “举止上,得像个淑女。” 00:05:15.601 --> 00:05:17.168 那是我从未学会的。 NOTE Paragraph 00:05:17.192 --> 00:05:19.066 (笑声) NOTE Paragraph 00:05:19.090 --> 00:05:21.051 “思考时,要像男人那般。” 00:05:21.075 --> 00:05:23.648 但不要举止像个男人, 而是像男人那般思考。 00:05:23.678 --> 00:05:25.128 还有,“像狗一样工作。” NOTE Paragraph 00:05:25.128 --> 00:05:27.318 (笑声) NOTE Paragraph 00:05:27.342 --> 00:05:30.075 所以我们是从艰难中 学会了这些道理。 00:05:30.099 --> 00:05:31.986 这些训诫教导的是—— 00:05:32.010 --> 00:05:35.132 女人该做什么。 00:05:35.156 --> 00:05:39.517 我们被教导, 女人可以控制男人的行为。 00:05:39.914 --> 00:05:42.421 女人如何行动, 男人就会采取相应行动。 00:05:43.064 --> 00:05:46.255 因此我总是告诉你们,必须这么做。 00:05:46.279 --> 00:05:49.264 不要贬低那些男人。 00:05:49.288 --> 00:05:53.079 让我感到心烦的是, 也许你找的丈夫 00:05:53.103 --> 00:05:59.411 没有像你受过那么多的教育, 00:05:59.435 --> 00:06:02.514 但你还是不能贬低他。 00:06:03.149 --> 00:06:05.237 你必须不断提升他, 00:06:05.261 --> 00:06:07.561 因为你不会想要与鼠辈一起生活。 00:06:07.585 --> 00:06:11.787 所以你希望他像个男人, 能做他必须做的事情。 00:06:12.478 --> 00:06:14.741 无论如何,永远记住—— 00:06:14.765 --> 00:06:16.789 廉价汽油就能让男人跑起来。 NOTE Paragraph 00:06:16.813 --> 00:06:19.119 (笑声) NOTE Paragraph 00:06:19.143 --> 00:06:21.558 所以用廉价的汽油填满他—— NOTE Paragraph 00:06:21.582 --> 00:06:23.454 (笑声) NOTE Paragraph 00:06:23.478 --> 00:06:25.010 然后,你就抓住了他。 00:06:25.034 --> 00:06:26.371 就是这样—— NOTE Paragraph 00:06:26.395 --> 00:06:29.034 (笑声) 00:06:29.058 --> 00:06:30.238 就是这样—— NOTE Paragraph 00:06:30.238 --> 00:06:33.022 帕特:你必须给我们 点时间去消化这个玩笑。 NOTE Paragraph 00:06:33.022 --> 00:06:35.392 (笑声) NOTE Paragraph 00:06:35.416 --> 00:06:39.409 利亚:在我出场之前, 我听到那位年轻女士在这里发言—— 00:06:39.433 --> 00:06:41.964 她太漂亮了, 00:06:41.988 --> 00:06:43.920 我希望我能像她那样, 00:06:43.920 --> 00:06:45.797 谈起我的丈夫,可怜的宝贝—— 00:06:45.797 --> 00:06:48.735 在我们结婚 70 年之后, 他过世了—— 00:06:48.759 --> 00:06:50.636 我们没有就任何一件事 达成过一致, 00:06:50.660 --> 00:06:53.227 从来没有, 00:06:53.251 --> 00:06:54.672 但我们一直相伴着, 00:06:54.696 --> 00:06:57.228 因为他学会了理解我, 00:06:57.252 --> 00:06:59.363 那是很难的, 00:06:59.387 --> 00:07:01.411 他做到了,因为他与众不同。 00:07:01.435 --> 00:07:03.166 刚才发言的那位女士 让我想起来这一点。 00:07:03.190 --> 00:07:05.948 我刚才也说了, “如果我能像她那样—— NOTE Paragraph 00:07:05.972 --> 00:07:08.265 那么杜奇(我丈夫)会非常欢喜。” NOTE Paragraph 00:07:08.289 --> 00:07:10.731 (笑声) NOTE Paragraph 00:07:10.755 --> 00:07:11.916 但我没有。 00:07:11.940 --> 00:07:13.813 我总是固执己见,要往前冲, 00:07:13.837 --> 00:07:15.272 一直都是这样, 00:07:15.296 --> 00:07:17.892 我丈夫总是站在我这一边, 但他也对我说—— 00:07:17.892 --> 00:07:20.193 “亲爱的,上帝要惩罚你。” NOTE Paragraph 00:07:20.217 --> 00:07:21.766 (笑声) NOTE Paragraph 00:07:21.790 --> 00:07:23.894 “你太让人扫兴。” 00:07:23.918 --> 00:07:26.131 但其实不是我让人扫兴, 00:07:26.155 --> 00:07:29.552 而是我认为,既然活着, 就必须继续前进, 00:07:29.576 --> 00:07:31.420 你要不断努力地站起来, 00:07:31.444 --> 00:07:32.761 做你应该做的事。 NOTE Paragraph 00:07:32.761 --> 00:07:33.506 (掌声) NOTE Paragraph 00:07:33.506 --> 00:07:35.124 你不能原地不动, 00:07:35.148 --> 00:07:37.052 你需要继续前进, 00:07:37.076 --> 00:07:39.894 不断尝试每一天做一点点。 00:07:39.918 --> 00:07:41.620 每一天,你要做一点点, 00:07:41.644 --> 00:07:43.069 尝试做得比之前更好, 00:07:43.093 --> 00:07:44.866 这就是我的一生。 00:07:44.890 --> 00:07:48.354 我出生于乡下小镇, 00:07:48.378 --> 00:07:50.744 必须要干所有的活,包括打水, 00:07:50.768 --> 00:07:53.306 洗衣服,做这个,做那个, 00:07:53.330 --> 00:07:55.996 摘什么破草莓, 所有类似这样的工作。 NOTE Paragraph 00:07:56.020 --> 00:07:57.021 (笑声) NOTE Paragraph 00:07:57.045 --> 00:08:02.322 但是,我爸爸坚持秉承 我们要为人正派, 00:08:02.346 --> 00:08:03.762 还要与人为善。 00:08:03.786 --> 00:08:04.688 这就是全部。 00:08:04.708 --> 00:08:06.934 当我听到刚才那位 年轻女士的发言—— 00:08:06.934 --> 00:08:09.099 真是动听—— 00:08:09.123 --> 00:08:11.901 所以我刚才说: “我真希望能像她那样。” NOTE Paragraph 00:08:11.925 --> 00:08:15.134 帕特:蔡斯太太,我们不想要 您有任何不同,您就是您。 00:08:15.158 --> 00:08:16.689 这是毫无疑问的。 00:08:16.713 --> 00:08:18.337 请您允许我这么说。 00:08:18.361 --> 00:08:20.837 这个访谈之所以如此精彩, 是因为—— 00:08:20.861 --> 00:08:22.941 受访者(您)的眼光很长远—— NOTE Paragraph 00:08:22.965 --> 00:08:24.116 利亚:只是我活得久而已。 NOTE Paragraph 00:08:24.140 --> 00:08:25.490 帕特:为纪念罗斯福 00:08:25.514 --> 00:08:27.318 以及他所支持的那个人, 00:08:27.342 --> 00:08:30.272 您的脑海中、您的心目中留存的 00:08:30.296 --> 00:08:32.222 关于当年所目睹的… 00:08:32.246 --> 00:08:37.629 其中一个最美好的记忆, 00:08:37.653 --> 00:08:40.432 就是当您的餐馆开业时, 00:08:40.456 --> 00:08:44.638 那时,这个城市里的黑人和白人 若是一起吃饭, 00:08:45.041 --> 00:08:46.664 就是违法。 00:08:46.688 --> 00:08:50.213 但他们在您的餐厅 Dooky Chase 可以这样做,请您讲讲这件事。 NOTE Paragraph 00:08:50.213 --> 00:08:51.607 利亚:他们确实在那里做到了。 00:08:51.607 --> 00:08:54.336 那间餐厅是由我婆婆开办的, 00:08:54.360 --> 00:08:56.205 她这么做的原因是, 00:08:56.229 --> 00:09:03.226 她丈夫病倒了, 却需要出去挣钱—— 00:09:03.250 --> 00:09:07.313 来自芝加哥和其他所有地方的人, 00:09:07.337 --> 00:09:11.051 会称他的工作是摆弄数字的。 00:09:11.931 --> 00:09:15.097 但在新奥尔良, 我们很世故—— NOTE Paragraph 00:09:15.121 --> 00:09:16.121 (笑声) NOTE Paragraph 00:09:16.145 --> 00:09:17.852 我们不这么称呼他, 00:09:17.876 --> 00:09:19.932 而是叫他:彩票供应商。 NOTE Paragraph 00:09:19.956 --> 00:09:21.630 (笑声) NOTE Paragraph 00:09:21.654 --> 00:09:23.663 我们的这种称呼高级一些, 00:09:23.687 --> 00:09:24.933 但他确实是做这行的。 00:09:24.957 --> 00:09:29.999 他不能像往常那样 挨家挨户去收集客户投注的数字, 00:09:30.023 --> 00:09:31.461 因为他病倒了, 00:09:31.485 --> 00:09:34.955 因此我婆婆开了这间 小小的三明治餐厅, 00:09:34.979 --> 00:09:37.875 她是想把丈夫的工作接替过来, 00:09:37.899 --> 00:09:40.486 因为她丈夫病得很厉害。 00:09:40.510 --> 00:09:44.371 他得了溃疡,长期卧病在床。 00:09:44.395 --> 00:09:45.731 于是她就开了那间小店—— 00:09:45.755 --> 00:09:48.549 在什么都不懂的情況下, 00:09:48.573 --> 00:09:50.477 但她知道她会做三明治。 00:09:50.501 --> 00:09:51.946 也知道自己会做饭。 00:09:51.970 --> 00:09:55.779 她从一家酿酒厂借了 600 美元。 00:09:56.274 --> 00:10:00.749 你能想象如今用 600 美元 就能创业吗, 00:10:00.773 --> 00:10:03.241 而且创始人还不懂行? 00:10:03.789 --> 00:10:07.975 她所能做到的,总是让我吃惊。 00:10:07.999 --> 00:10:09.790 她理财很出色。 00:10:09.814 --> 00:10:11.281 这方面,我就不行了。 00:10:11.751 --> 00:10:14.402 我的丈夫过去常叫我 破产姐姐。 NOTE Paragraph 00:10:14.426 --> 00:10:15.863 (笑声) NOTE Paragraph 00:10:15.887 --> 00:10:17.523 “她会花光你所有的钱。” 00:10:17.547 --> 00:10:18.925 你知道吗?我会。 NOTE Paragraph 00:10:18.949 --> 00:10:21.059 帕特:虽然如此, 但您让餐厅一直运转着, 00:10:21.083 --> 00:10:25.569 即使在那些争议不断的时期, 那时人们满街抗议示威, 00:10:25.593 --> 00:10:27.307 甚至还有公车抵制运动。 00:10:27.331 --> 00:10:30.902 我的意思是, 你们夫妇的行为很有争议。 NOTE Paragraph 00:10:30.926 --> 00:10:33.007 利亚:是的,我不知道 我们是如何做到的。 00:10:33.031 --> 00:10:36.911 但正如我所说,我的婆婆 是一个非常善良的人, 00:10:36.935 --> 00:10:41.748 在当时的警察部门中, 没有任何非裔美国人, 00:10:41.772 --> 00:10:43.361 警察全是白人。 00:10:43.385 --> 00:10:45.235 但他们会来餐厅, 00:10:45.259 --> 00:10:46.632 婆婆会说, 00:10:46.632 --> 00:10:49.051 “宝贝,我会给你做 一个小三明治。” 00:10:49.075 --> 00:10:51.812 所以她会给他们做三明治。 00:10:51.836 --> 00:10:53.831 这在今天可能要被说成是贿赂了。 NOTE Paragraph 00:10:53.855 --> 00:10:55.935 (笑声) NOTE Paragraph 00:10:55.959 --> 00:10:58.623 但她就是那种善良的人。 00:10:58.647 --> 00:11:00.246 她喜欢为别人做点事。 00:11:00.270 --> 00:11:01.929 她喜欢给予。 00:11:01.953 --> 00:11:03.294 所以她会那样做, 00:11:03.294 --> 00:11:05.453 或许正是这种行为帮助了我们, 00:11:05.477 --> 00:11:07.793 因为没有人打扰过我们。 00:11:08.421 --> 00:11:12.311 我们的餐厅曾经接待过 吉姆‧多姆布罗夫斯基,艾伯特‧本史密斯, 00:11:12.335 --> 00:11:17.292 他们在餐厅里筹划了 各式各样的抗议活动, 00:11:17.316 --> 00:11:18.922 但却没有被警察打扰过。 00:11:19.322 --> 00:11:20.956 所以我们就这样做到了。 NOTE Paragraph 00:11:20.980 --> 00:11:22.131 帕特:请原谅我打断。 00:11:22.155 --> 00:11:24.238 那天您提到了 00:11:24.262 --> 00:11:28.507 人们认为那间餐厅 是个避风港, 00:11:28.531 --> 00:11:30.238 他们可以在此聚集, 00:11:30.262 --> 00:11:33.570 特别在筹划某些事宜上, 如公民权利, 00:11:33.594 --> 00:11:34.864 人权, 00:11:34.888 --> 00:11:37.054 及修宪事宜。 NOTE Paragraph 00:11:37.078 --> 00:11:40.833 利亚:因为一旦进入我们的餐厅之后, 00:11:40.857 --> 00:11:43.929 从来不会有人来打扰。 00:11:43.953 --> 00:11:46.221 警察不会进来打扰顾客, 00:11:46.245 --> 00:11:48.761 永远不会。 00:11:49.083 --> 00:11:51.496 因此人们到这里来,感觉是安全的。 00:11:51.520 --> 00:11:53.501 他们可以边吃边筹划。 00:11:53.501 --> 00:11:55.491 对那些公车种族隔离的反对者来说, 00:11:55.491 --> 00:11:59.146 我们的餐厅就是 他们筹划所有会议的地方。 00:11:59.148 --> 00:12:02.336 他们来了,我们会 端上一碗秋葵浓汤, 00:12:02.360 --> 00:12:03.519 和一些炸鸡。 NOTE Paragraph 00:12:03.543 --> 00:12:04.368 (笑声) NOTE Paragraph 00:12:04.368 --> 00:12:07.689 所以我说,我们已经改变了 美国的发展进程—— 00:12:07.713 --> 00:12:10.260 通过一碗秋葵浓汤, 外加一些炸鸡。 NOTE Paragraph 00:12:10.284 --> 00:12:14.998 (掌声) NOTE Paragraph 00:12:15.022 --> 00:12:18.029 我想邀请如今的领导人, 00:12:18.053 --> 00:12:20.908 来喝一碗浓汤,吃一些炸鸡, 00:12:20.932 --> 00:12:23.726 好好讨论一下我们的方向 和必须做的事。 NOTE Paragraph 00:12:23.750 --> 00:12:25.537 (掌声) NOTE Paragraph 00:12:25.537 --> 00:12:27.287 这就是我们所做的一切。 NOTE Paragraph 00:12:27.311 --> 00:12:30.540 帕特:我们可以给您 一份午餐候选人的名单吗? NOTE Paragraph 00:12:30.564 --> 00:12:31.657 (笑声) NOTE Paragraph 00:12:31.681 --> 00:12:32.897 利亚:可以,欢迎。 00:12:32.921 --> 00:12:35.070 因为那是我们还没有做的, 00:12:35.094 --> 00:12:36.946 我们到现在还没认真对话过。 00:12:36.970 --> 00:12:37.850 大家一起来吧, 00:12:37.850 --> 00:12:41.947 我不在乎你是不是共和党人, 或是其它政党的人——大家凑在一起。 00:12:41.947 --> 00:12:42.781 对话。 00:12:42.805 --> 00:12:44.060 而且我认识那些老家伙, 00:12:44.084 --> 00:12:45.704 我和那些老家伙是朋友, 00:12:45.728 --> 00:12:48.162 比如提普‧奥尼尔(民主党人士, 曾任美国众议员议长)之类的人。 00:12:48.186 --> 00:12:51.233 他们懂得如何聚在一起对话, 00:12:51.257 --> 00:12:54.833 你可能会不同意一些事情, 00:12:54.857 --> 00:12:56.134 那没关系。 00:12:56.158 --> 00:12:59.138 若大家愿意,就可以 为达成一件好事而商讨。 00:12:59.162 --> 00:13:02.017 这就是我们那间餐厅所能做的。 00:13:02.041 --> 00:13:05.151 他们会计划会议, 00:13:05.175 --> 00:13:08.278 奥雷莎‧哈利(新奥尔良 美国民权活动家)的母亲 00:13:08.278 --> 00:13:10.170 是争取种族平等的重要人物。 00:13:10.170 --> 00:13:12.491 她母亲为我工作了 42 年, 00:13:13.306 --> 00:13:15.306 就像我一样, 00:13:15.330 --> 00:13:17.915 并不懂得这个计划, 00:13:17.939 --> 00:13:21.597 没有像我们这样年龄的人 能理解这个计划, 00:13:21.621 --> 00:13:25.865 而且我们当然不想让 自己的孩子进监狱。 00:13:25.889 --> 00:13:27.683 哦上帝。 00:13:27.707 --> 00:13:31.986 但这些年轻人愿意为 他们的信念而坐牢。 00:13:31.986 --> 00:13:33.825 我们曾与瑟古德 (美国首位非裔最高法院大法官)、 00:13:33.825 --> 00:13:36.615 图雷德(民权运动期间全国有色人种 协进会(NAACP)新奥尔良分会律师) 00:13:36.615 --> 00:13:38.485 以及 NAACP 的所有人一起工作。 00:13:38.485 --> 00:13:40.172 但那是一个缓慢的行动。 00:13:40.196 --> 00:13:43.759 我们只能在外等候, 迫不及待得到他们的进展。 NOTE Paragraph 00:13:43.783 --> 00:13:45.813 (笑声) NOTE Paragraph 00:13:45.837 --> 00:13:48.252 帕特:您说的是瑟古德·马歇尔吗? NOTE Paragraph 00:13:48.276 --> 00:13:50.382 莉利亚:是瑟古德·马歇尔, 但是我喜欢他, 00:13:50.406 --> 00:13:51.892 他是优秀的组织者。 00:13:51.916 --> 00:13:56.432 他们的运动不想冒犯任何人。 00:13:56.456 --> 00:13:58.209 我永远不会忘记图雷德说过的话: 00:13:58.233 --> 00:14:00.128 “你们不能得罪白人。 00:14:00.152 --> 00:14:02.272 不要冒犯他们。” 00:14:02.813 --> 00:14:04.678 但年轻人们并不在意这些。 00:14:04.702 --> 00:14:09.043 他们说:“无论如何,我们要行动。” 00:14:09.455 --> 00:14:11.566 所以我们不得不支持他们, 00:14:11.590 --> 00:14:14.904 他们是我们认识的正直孩子, 00:14:14.928 --> 00:14:16.554 我们必须帮助他们。 NOTE Paragraph 00:14:16.578 --> 00:14:19.654 帕特:他们带来了改变。 利亚:是,带来了改变。 00:14:19.678 --> 00:14:20.784 这很难, 00:14:20.784 --> 00:14:24.757 但你有时只能迎难而上, 才能做出改变。 NOTE Paragraph 00:14:24.781 --> 00:14:27.312 帕特:您见过这么多历史变迁, 00:14:27.336 --> 00:14:29.145 这间餐厅一直是一座桥梁。 00:14:29.169 --> 00:14:33.623 您拥有一座桥梁,连接过去和现在, 00:14:33.647 --> 00:14:36.131 但您没有活在过去,对吧? 00:14:36.155 --> 00:14:39.164 您一直活在当下。 NOTE Paragraph 00:14:39.188 --> 00:14:42.389 利亚:这就是我今天 必须说给年轻人听的话。 00:14:42.413 --> 00:14:44.398 你们可以抗议, 00:14:44.422 --> 00:14:46.206 但你们要朝前看。 00:14:46.601 --> 00:14:51.244 我不能让你来负责 你祖父所做过的一切。 00:14:51.268 --> 00:14:52.815 那是你祖父的事。 00:14:52.839 --> 00:14:54.784 但我必须在此基础上, 00:14:54.808 --> 00:14:56.062 做出改变, 00:14:56.086 --> 00:14:58.338 我不能呆在那里说, 00:14:58.338 --> 00:15:00.547 “看看他们过去对我们做了什么, 00:15:00.557 --> 00:15:02.444 现在又为我们做了哪些事。” 00:15:02.444 --> 00:15:03.865 你要记得,不能这样, 00:15:03.865 --> 00:15:05.964 而是要继续前进, 00:15:05.988 --> 00:15:08.436 不要每天都喋喋不休。 00:15:08.460 --> 00:15:09.624 你要行动, 00:15:09.648 --> 00:15:11.512 你要努力推动变革, 00:15:11.536 --> 00:15:15.334 每个人都应该参与进来。 00:15:15.358 --> 00:15:16.573 我的孩子们说﹕ 00:15:16.597 --> 00:15:18.703 “妈妈,别搞政治,” NOTE Paragraph 00:15:18.727 --> 00:15:20.718 (笑声) NOTE Paragraph 00:15:20.742 --> 00:15:23.798 “别搞政治,我们不喜欢这样。” 00:15:23.822 --> 00:15:26.521 但你今天必须具有政治觉悟。 00:15:26.545 --> 00:15:28.909 你必须参与。 00:15:28.933 --> 00:15:30.713 成为体系的一部分。 00:15:30.737 --> 00:15:34.031 回首过去,当我们没能成为 体系的一部分时,体系是个什么样? 00:15:34.055 --> 00:15:37.721 当 Dutch Morial 成为市长时, 00:15:37.745 --> 00:15:41.625 在非裔美国人的社区里, 这是另一种感觉。 00:15:42.340 --> 00:15:44.864 我们感觉到了非裔的份量。 00:15:44.888 --> 00:15:46.398 我们非裔出了一个市长。 00:15:46.752 --> 00:15:48.982 我们有了归属感。 00:15:49.006 --> 00:15:52.091 在此之前,穆恩巳经开始努力。 NOTE Paragraph 00:15:52.091 --> 00:15:54.986 帕特:穆恩‧兰德里欧 是市长的父亲, NOTE Paragraph 00:15:54.986 --> 00:15:57.233 利亚:他承担了巨大的风险, 00:15:57.257 --> 00:16:01.461 把非洲裔美国人放进市政厅里。 00:16:01.485 --> 00:16:04.969 他在很长一段时间里,成了替罪羊, 00:16:04.993 --> 00:16:07.248 但他是个有远见的人, 00:16:07.272 --> 00:16:12.343 他做了他认为能帮助这个城市的事。 00:16:12.367 --> 00:16:14.652 他知道我们必须参与进去。 00:16:14.676 --> 00:16:16.659 这就是我们必须要做的。 00:16:16.683 --> 00:16:17.965 不能唠唠叨叨, 00:16:17.989 --> 00:16:19.573 要不断前进。 00:16:19.597 --> 00:16:22.953 我总是告诉穆恩, 00:16:22.977 --> 00:16:24.664 “你做了一件好事, 00:16:24.688 --> 00:16:28.505 但米奇做的比你 做的更伟大,更优秀。” 00:16:28.529 --> 00:16:30.257 当他把那些雕像拉下来时, 00:16:30.281 --> 00:16:31.954 我说:“小子,你疯了!” NOTE Paragraph 00:16:31.954 --> 00:16:34.419 (掌声) NOTE Paragraph 00:16:34.443 --> 00:16:35.964 你疯了! 00:16:35.988 --> 00:16:39.982 但这是一个很好的政治举措。 00:16:40.006 --> 00:16:43.332 当我看到博勒加德将军(美内战期间 联盟国军队上将)的雕像倒下时, 00:16:43.332 --> 00:16:46.026 我当时在坐着看新闻, 00:16:46.050 --> 00:16:49.617 这件事触动了我,它的意义非同寻常。 00:16:50.527 --> 00:16:54.732 对我来说,这不是种族问题, 而是一个政治举措。 00:16:55.639 --> 00:16:56.947 我非常气愤, 00:16:56.971 --> 00:16:59.027 第二天早上, 我回到自己的厨房, 00:16:59.051 --> 00:17:02.139 我说,来吧, 我们要赶紧工作, 00:17:02.163 --> 00:17:04.219 否则你们将很快被落在后面。 00:17:04.243 --> 00:17:05.752 这就是你必须要做的, 00:17:05.776 --> 00:17:07.506 你必须要驱动别人, 00:17:07.530 --> 00:17:09.268 继续他们所做的事。 00:17:09.292 --> 00:17:12.707 那将会为这座城市 提高知名度。 00:17:12.731 --> 00:17:16.648 即便你有了这种知名度—— 还要继续前进,再提升自己, 00:17:16.672 --> 00:17:18.306 做你该做的事, 00:17:18.330 --> 00:17:20.171 还要做好。 00:17:20.195 --> 00:17:21.437 这就是我们所做的一切, 00:17:21.461 --> 00:17:22.764 这就是我努力做的。 NOTE Paragraph 00:17:22.788 --> 00:17:26.950 帕特:但是您刚刚给出了 一个有韧性的准则。对吗? 00:17:26.974 --> 00:17:32.352 您显然是我们能找到的 最有韧性的例子。 00:17:32.376 --> 00:17:34.499 所以你一定有什么想法—— NOTE Paragraph 00:17:34.499 --> 00:17:36.484 利亚:我喜欢情感的感召力。 00:17:36.484 --> 00:17:40.057 我喜欢有魄力且能鼓舞人心的人, 00:17:40.081 --> 00:17:42.723 也许这对我不好。 00:17:43.910 --> 00:17:48.102 我最喜欢的将军是乔治·巴顿 (二战时期美国著名陆军军官)。 00:17:48.752 --> 00:17:50.936 你知道,那不是很酷。 NOTE Paragraph 00:17:50.960 --> 00:17:53.204 (笑声) NOTE Paragraph 00:17:53.228 --> 00:17:54.420 帕特: 真令人吃惊。 NOTE Paragraph 00:17:54.444 --> 00:17:57.973 利亚: 我把乔治·巴顿的肖像 挂在我的饭厅, 00:17:57.997 --> 00:18:00.459 因为我想记住, 00:18:00.483 --> 00:18:02.358 他为自己设定目标, 00:18:02.382 --> 00:18:06.043 并努力达到这些目标。 00:18:06.067 --> 00:18:07.730 他从未停止过努力。 00:18:07.754 --> 00:18:10.051 我总是记得他的话: 00:18:10.075 --> 00:18:12.670 “领导,跟随,要么离开。” 00:18:13.203 --> 00:18:14.709 现在,我不能领导了—— NOTE Paragraph 00:18:14.733 --> 00:18:15.875 (掌声) NOTE Paragraph 00:18:15.899 --> 00:18:17.681 我不能当领袖, 00:18:17.705 --> 00:18:19.760 但我可以跟随一个好领袖, 00:18:19.784 --> 00:18:22.102 我并没有离开。 NOTE Paragraph 00:18:22.126 --> 00:18:23.585 (掌声) NOTE Paragraph 00:18:23.609 --> 00:18:26.022 那正是你必须要做的。 NOTE Paragraph 00:18:26.046 --> 00:18:28.462 (掌声) NOTE Paragraph 00:18:28.486 --> 00:18:30.563 如果你不能领导—— 00:18:30.587 --> 00:18:32.834 领袖需要追随者, 00:18:32.858 --> 00:18:37.868 所以如果我帮你, 我就能借你的势, 00:18:37.892 --> 00:18:40.742 我数不清自己借过多少人的势了。 NOTE Paragraph 00:18:40.766 --> 00:18:42.208 (笑声) NOTE Paragraph 00:18:42.208 --> 00:18:44.208 给你做好吃的,你就会帮我。 NOTE Paragraph 00:18:44.208 --> 00:18:45.132 (笑声) NOTE Paragraph 00:18:45.156 --> 00:18:47.616 这就是我的人生领悟。 00:18:47.640 --> 00:18:50.679 每个人都可以做一些事情, 00:18:50.703 --> 00:18:53.000 但请行动起来, 00:18:53.024 --> 00:18:54.206 做一点事。 00:18:54.230 --> 00:18:58.745 在这个城市,在所有的城市, 我们必须做的事—— 00:18:58.769 --> 00:19:02.420 妈妈们必须今天开始成为妈妈。 00:19:02.988 --> 00:19:04.139 你知道吗? 00:19:04.163 --> 00:19:06.167 她们必须开始了解—— 00:19:06.191 --> 00:19:08.692 当你把孩子带到这世上, 00:19:08.716 --> 00:19:10.492 你必须让男孩成为男子汉, 00:19:10.516 --> 00:19:12.566 你必须让女孩成为好女人, 00:19:12.590 --> 00:19:14.003 这需要一些努力, 00:19:14.027 --> 00:19:15.965 也需要牺牲。 00:19:15.989 --> 00:19:19.949 也许你不会有长长的指甲 和漂亮的头发, 00:19:20.419 --> 00:19:23.396 但那个孩子会不停进步, 00:19:23.420 --> 00:19:24.944 这就是你必须要做的事。 00:19:24.968 --> 00:19:27.130 我们必须要集中精力于教育, 00:19:27.154 --> 00:19:32.143 让孩子们明白这个世界。 00:19:32.167 --> 00:19:34.263 我不得不这么说,先生们, 00:19:34.287 --> 00:19:36.881 一个好女人能做到这些, 00:19:37.809 --> 00:19:40.988 她会做到。 NOTE Paragraph 00:19:41.012 --> 00:19:42.019 (掌声) NOTE Paragraph 00:19:42.043 --> 00:19:43.853 男人可以尽自己的本份, 00:19:43.877 --> 00:19:45.969 完成你必须要做的事, 00:19:45.969 --> 00:19:47.352 把挣的钱带回家, 00:19:47.376 --> 00:19:49.067 其余的事情,女人可以处理, 00:19:49.091 --> 00:19:50.900 我们会处理剩下的。 00:19:50.979 --> 00:19:53.111 如果你是个好女人,你可以做到。 NOTE Paragraph 00:19:53.111 --> 00:19:54.769 帕特:在这里第一次听到, 00:19:54.769 --> 00:19:56.467 我们可以处理其余的事情。 NOTE Paragraph 00:19:56.467 --> 00:19:58.266 利亚: 我们能处理剩下的。 NOTE Paragraph 00:19:58.266 --> 00:20:00.054 帕特:蔡斯太太,非常感谢您—— NOTE Paragraph 00:20:00.078 --> 00:20:01.236 利亚: 谢谢! NOTE Paragraph 00:20:01.260 --> 00:20:05.419 帕特:感谢您从繁忙的社区工作中 抽出时间莅临。 NOTE Paragraph 00:20:05.443 --> 00:20:07.211 利亚:但你不知道 这些给我带来了什么, 00:20:07.211 --> 00:20:10.307 当我看到所有这些人 聚在一起—— 00:20:10.331 --> 00:20:13.189 来自世界各地的人 来到我的厨房。 00:20:13.751 --> 00:20:16.282 有人从伦敦过来, 00:20:16.306 --> 00:20:18.613 我遇到两次这种情形。 00:20:18.637 --> 00:20:22.653 第一次来的是个男人,我不知道 他为什么会来到这里—— 00:20:22.677 --> 00:20:27.359 厨师们每年都会举办一次 “主厨慈善厨艺日”的活动。 00:20:28.041 --> 00:20:32.732 而我是在舞台上做厨艺演示的 00:20:32.756 --> 00:20:35.276 唯一的女性, 00:20:35.300 --> 00:20:38.195 也是唯一的非洲裔美国人, 00:20:38.229 --> 00:20:41.677 直到另一位女士 上来接替我,我才离开。 00:20:41.677 --> 00:20:44.440 不是我自己要上去的—— 是他们把我带到那里的, 00:20:44.464 --> 00:20:46.482 直到另一位女士出现。 NOTE Paragraph 00:20:46.482 --> 00:20:48.066 (笑声) NOTE Paragraph 00:20:48.090 --> 00:20:51.137 由于现在有了另一位女士, 所以我就可以退下来。 00:20:51.161 --> 00:20:53.994 然而那个从伦敦来的男人, 00:20:54.018 --> 00:20:56.939 后来我在我的厨房里遇到了他。 00:20:56.963 --> 00:20:58.838 他来到我的厨房, 00:20:58.862 --> 00:21:01.148 他说:“我想问您一个问题。” 00:21:01.172 --> 00:21:04.274 我以为他会问关于食物的事情。 00:21:04.298 --> 00:21:08.314 但他说:“为什么这些白人围着你转?” NOTE Paragraph 00:21:08.338 --> 00:21:10.457 (笑声) NOTE Paragraph 00:21:10.481 --> 00:21:11.632 什么? NOTE Paragraph 00:21:11.656 --> 00:21:13.457 (笑声) NOTE Paragraph 00:21:13.481 --> 00:21:15.084 我不明白, 00:21:15.108 --> 00:21:17.132 他不大理解。 00:21:17.156 --> 00:21:18.942 我说:“我们在一起工作。” 00:21:18.966 --> 00:21:21.545 这是我们在这个城市生活的方式。 00:21:21.569 --> 00:21:24.616 我可能永远不会去你家, 你也可能永远不会到我家来。 00:21:24.640 --> 00:21:26.274 但当提到工作时, 00:21:26.298 --> 00:21:29.059 比如为了一所特殊学校筹集经费时, 00:21:29.083 --> 00:21:30.893 我们就走到一起。 00:21:30.917 --> 00:21:32.195 这就是我们所做的。 00:21:32.219 --> 00:21:35.187 一个月前,还有另外一位 00:21:35.211 --> 00:21:36.790 穿着高雅的女士 00:21:36.814 --> 00:21:39.181 也来到了我的厨房, 00:21:39.829 --> 00:21:43.718 她说,“我在你的餐厅看到的事 让我很困惑“。 00:21:44.269 --> 00:21:45.936 我说:“你看到了什么?” 00:21:45.960 --> 00:21:48.711 她看到白人和黑人聚在一起。 NOTE Paragraph 00:21:48.735 --> 00:21:50.300 这就是我们在做的, 00:21:50.324 --> 00:21:52.046 我们会见面和谈话, 00:21:52.571 --> 00:21:54.277 我们会一起工作, 00:21:54.301 --> 00:21:56.195 这就是我们必须要做的。 00:21:56.219 --> 00:21:59.933 你不必是我最好的朋友, 你只需要努力改善你的城市, 00:21:59.957 --> 00:22:01.638 你的国家。 00:22:01.662 --> 00:22:05.630 这就是我们在这个城市所做的, 大家聚集在一起工作。 00:22:05.654 --> 00:22:07.852 我们是一群奇怪的人。 NOTE Paragraph 00:22:07.876 --> 00:22:09.098 (笑声) NOTE Paragraph 00:22:09.122 --> 00:22:11.479 没有人理解我们, 00:22:11.503 --> 00:22:13.090 但我们给你做好吃的东西。 NOTE Paragraph 00:22:13.114 --> 00:22:15.361 (笑声) NOTE Paragraph 00:22:15.385 --> 00:22:19.757 (掌声) NOTE Paragraph 00:22:19.781 --> 00:22:20.793 (欢呼) NOTE Paragraph 00:22:20.817 --> 00:22:21.980 谢谢。 NOTE Paragraph 00:22:22.004 --> 00:22:27.404 (掌声)