1 00:00:18,180 --> 00:00:20,960 [ALEX DA CORTE] Esta casa é um retrato de onde vivemos. 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,780 Eu pensei, "Como eu conheço a vida?" 3 00:00:32,140 --> 00:00:35,400 "Como eu conheço a política, como eu conheço a religião," 4 00:00:35,400 --> 00:00:37,460 "como eu conheço o amor?" 5 00:00:39,480 --> 00:00:41,720 Eu provavelmente aprendi com a minha família. 6 00:00:41,720 --> 00:00:44,960 E com certeza aprendi bastante com a TV. 7 00:00:46,660 --> 00:00:50,760 Se eu fosse fazer o retrato de um lugar, talvez eu começaria com a TV. 8 00:00:53,440 --> 00:00:59,980 Eu reciclei rostos conhecidos e os transformei em um show de variedades, 9 00:00:59,980 --> 00:01:05,420 em 57 vídeos para o 57º Carnegie internacional de Pittsburgh. 10 00:01:06,720 --> 00:01:11,240 [ALEX DA CORTE: 57 VARIEDADES] 11 00:01:15,180 --> 00:01:16,680 - Achei legal, Liv. 12 00:01:17,500 --> 00:01:21,760 - Sim, acho que só precisa deixar solto para parecer natural. 13 00:01:30,860 --> 00:01:33,200 - Essa é a minha fantasia favorita até agora. 14 00:01:37,480 --> 00:01:40,380 Quando estou atraído por um personagem, 15 00:01:40,380 --> 00:01:43,890 pode ser porque o personagem é incompreendido 16 00:01:43,890 --> 00:01:47,920 ou apenas tenha uma linda cor. 17 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 - Sim, achei muito lindo. 18 00:01:52,760 --> 00:01:54,200 - É lindo mesmo. 19 00:01:54,800 --> 00:01:56,680 - Me fala quando puder, eu coloco a perna pra cima 20 00:01:57,620 --> 00:02:02,040 Eu vou dividir essa taça de vinho com o Oscar, 21 00:02:02,049 --> 00:02:05,560 mas o vinho vai ficar derramando indefinidamente. 22 00:02:05,560 --> 00:02:11,540 Nós estamos bebendo em uma pintura do Patrick Caulfied, "Dining Recess" 23 00:02:11,540 --> 00:02:17,440 mas usamos um truque ótico para que eu pareça mais achatado do que sou. 24 00:02:18,320 --> 00:02:21,140 - [Diretor] Pronto, ação. 25 00:02:23,400 --> 00:02:23,900 - Derramando. 26 00:02:24,360 --> 00:02:27,340 [Da Corte] Caroll Spinney, que fez o Garibaldo 27 00:02:27,340 --> 00:02:29,660 e o Oscar até pouco tempo atrás, 28 00:02:30,420 --> 00:02:35,660 estava operando Oscar enquanto usava as pernas do Garibaldo. 29 00:02:38,040 --> 00:02:43,600 Eu achei esse um lindo momento de transição- 30 00:02:45,220 --> 00:02:49,220 quando eu vejo que nós, como país e pessoas estamos sempre em transição. 31 00:02:50,100 --> 00:02:51,440 - [Diretor] Maravilha! [Riso] 32 00:02:52,640 --> 00:02:54,200 [Da Corte] Nesses vídeos, 33 00:02:54,800 --> 00:02:59,530 Eu achato a hierarquia para, talvez, tirar um pouco do privilégio 34 00:02:59,530 --> 00:03:05,049 ou da autoridade que alguns desses personagens tinham, 35 00:03:05,049 --> 00:03:07,560 e confundi-los um pouco. 36 00:03:09,700 --> 00:03:12,760 Existe essa fluidez que acontece quando 37 00:03:12,760 --> 00:03:15,689 você consegue pegar coisas diferentes 38 00:03:15,689 --> 00:03:18,900 e juntá-las, para contar uma nova história. 39 00:03:22,120 --> 00:03:24,020 Eu moro na Filadélfia 40 00:03:24,940 --> 00:03:29,460 e durante a minha pesquisa, estava lendo muito "Fall of America" do Ginsberg. 41 00:03:30,340 --> 00:03:34,260 Coincidentemente, Ginsberg estava em um videoclipe que Bob Dylan fez 42 00:03:34,260 --> 00:03:36,159 chamado "Subterranean Homesick Blues." 43 00:03:37,860 --> 00:03:41,820 Eu achei estranho o Bob Dylan fazer essa música 44 00:03:41,820 --> 00:03:44,640 sobre a mudança dos tempos na década de 1960, 45 00:03:44,640 --> 00:03:48,940 e 50 anos depois estamos vivendo um momento parecido, 46 00:03:48,960 --> 00:03:52,079 precisando de mais conversas empáticas. 47 00:03:53,200 --> 00:03:56,660 Talvez se eu usar as palavras dele com as minhas imagens 48 00:04:00,580 --> 00:04:02,620 eu consiga entender a América. 49 00:04:06,500 --> 00:04:10,500 [Guitarra distorcida toca "Taps"] 50 00:04:35,280 --> 00:04:37,880 A bruxa é totalmente incompreendida. 51 00:04:37,880 --> 00:04:39,740 Uma casa caiu sobre a irmã dela. 52 00:04:39,740 --> 00:04:40,800 É triste. 53 00:04:41,600 --> 00:04:43,900 Eu estaria mal também. 54 00:04:47,480 --> 00:04:51,420 Dorothy é uma menininha branca chata com alguns problemas, 55 00:04:51,420 --> 00:04:58,840 enquanto a bruxa é uma pessoa verde com uma história de vida séria. 56 00:05:01,220 --> 00:05:05,720 - [Diretor] 5, 4, 3, 2, 1, vai. 57 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 ["Blues" LeAnn Rimes] 58 00:05:07,300 --> 00:05:10,280 ♪ Azul ♪ 59 00:05:10,300 --> 00:05:12,700 ♪ Oh, tão solitário sem você ♪ 60 00:05:12,700 --> 00:05:16,520 ♪ Por quê você não é solitário sem mim? ♪ 61 00:05:17,780 --> 00:05:20,920 ♪ Azul ♪ 62 00:05:20,920 --> 00:05:23,180 ♪ Oh, tão solitário sem você ♪ 63 00:05:23,180 --> 00:05:26,580 ♪ Meus olhos se enchem de lágrimas, não consigo ver ♪ 64 00:05:28,420 --> 00:05:31,800 [Da Corte] Eu lembro de um projeto de ciências que eu fiz 65 00:05:31,800 --> 00:05:35,920 sobre as cores e como elas podem mudar seu humor. 66 00:05:35,920 --> 00:05:37,600 O que o azul te faz sentir? 67 00:05:37,600 --> 00:05:39,120 O que o verde te faz sentir? 68 00:05:40,180 --> 00:05:43,520 Todas as emoções são interessantes - quentes e excitantes. 69 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Não tenho medo delas. 70 00:05:49,720 --> 00:05:51,180 - Valeu, Gabs, 71 00:05:52,020 --> 00:05:55,420 -- pelas dezessete mil horas de trabalho para fazer esses sapatos! 72 00:05:56,000 --> 00:05:59,040 - Deviam embrulhar esses sapatos e colocá-los num cofre 73 00:05:59,040 --> 00:06:00,620 -- porque eles são tão especiais. 74 00:06:01,460 --> 00:06:04,360 Todos que trabalham comigo são meus amigos. 75 00:06:04,360 --> 00:06:06,560 Somos uma grande família. 76 00:06:07,590 --> 00:06:09,400 - Shannon trabalhou ao redor do mundo. 77 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 - É da Filadélfia. 78 00:06:10,400 --> 00:06:12,210 - Somos um pouco diferentes aqui. 79 00:06:12,210 --> 00:06:14,840 - Somos um pouco sujos aqui. [Risos] 80 00:06:15,940 --> 00:06:19,880 - Como estúdio, valorizamos o material. 81 00:06:21,620 --> 00:06:23,439 Todos estudaram gravura, 82 00:06:23,440 --> 00:06:27,260 escultura, trabalhos com neon ou costura. 83 00:06:28,760 --> 00:06:32,570 Eu cresci trabalhando de uma forma meditativa, 84 00:06:32,570 --> 00:06:36,700 vendo essas horas de amor virarem objetos. 85 00:06:38,140 --> 00:06:40,240 - Eu lembro da grande obra do Mike Kelley 86 00:06:40,250 --> 00:06:42,550 -"More Love Hours Than Can Ever Be Repaid" 87 00:06:42,550 --> 00:06:46,960 - e penso sobre o crochê ou trabalhos que não são vistos. 88 00:06:48,700 --> 00:06:50,460 - Ah sim, tá ótimo! 89 00:06:51,540 --> 00:06:52,620 - Valeu a pena! 90 00:06:52,620 --> 00:06:53,420 [Risadas] 91 00:07:00,300 --> 00:07:03,020 -[Da Corte] Corta. Ficou melhor? 92 00:07:04,320 --> 00:07:05,440 - Oi, me dá cinco. 93 00:07:06,760 --> 00:07:07,280 - E aí? 94 00:07:07,600 --> 00:07:09,380 - Oi, tudo bem? 95 00:07:12,500 --> 00:07:13,700 - Estou fazendo vídeos! 96 00:07:14,920 --> 00:07:15,920 - Macio, não é? 97 00:07:16,600 --> 00:07:17,200 - [Menino] É! 98 00:07:17,440 --> 00:07:18,340 - [Da Corte] É macio! 99 00:07:21,020 --> 00:07:23,180 Minha família é bem grande. 100 00:07:24,040 --> 00:07:26,120 Eu sou um dos 27 netos. 101 00:07:27,380 --> 00:07:29,720 Existem 28 netos. 102 00:07:29,729 --> 00:07:31,330 Uma família bem grande. 103 00:07:31,330 --> 00:07:33,550 [Tema da "Pantera Cor-de-Rosa] 104 00:07:33,550 --> 00:07:36,220 Minha família é feita de pintores, incluindo meu irmão. 105 00:07:37,060 --> 00:07:41,520 Então tive a ideia de pintar essa grande parede de rosa. 106 00:07:43,860 --> 00:07:46,340 --[IRMÃO] Eu vou pular na escada e jogar spray, 107 00:07:46,340 --> 00:07:49,760 --e depois você joga um pouco [assobios] no final. 108 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 Minha avó fazia mantas e casinhas de bonecas 109 00:08:01,800 --> 00:08:04,260 e muito trabalho artesanal. 110 00:08:05,200 --> 00:08:08,439 A malha coberta de rosas é como se fosse 111 00:08:08,440 --> 00:08:11,800 uma linda metáfora para a minha avó. 112 00:08:12,560 --> 00:08:18,240 A vida é como a malha e as rosas são as pessoas que ela tocou ao longo da vida. 113 00:08:22,440 --> 00:08:24,700 Minha família é tudo o que eu tenho. 114 00:08:26,900 --> 00:08:28,240 Eles são tudo para mim. 115 00:08:35,080 --> 00:08:36,360 ["Light of a Brand New Morning" - Dolly Parton] 116 00:08:36,360 --> 00:08:37,880 ♪ A noite foi longa e escura ♪ 117 00:08:37,900 --> 00:08:41,500 ♪ E eu tenho esperado pela manhã ♪ 118 00:08:42,220 --> 00:08:44,620 ♪ Tem sido uma longa e dura batalha ♪ 119 00:08:44,620 --> 00:08:47,540 ♪ Mas eu vejo um novo dia no amanhecer ♪ 120 00:08:48,960 --> 00:08:50,900 ♪ Eu procuro pelos raios de sol ♪ 121 00:08:50,900 --> 00:08:51,900 - [DIRETOR] Corta! 122 00:08:54,400 --> 00:08:56,280 Sempre fui caseiro. 123 00:08:57,500 --> 00:09:00,040 Quando eu saía, ia para o meu quintal. 124 00:09:02,060 --> 00:09:05,500 A casa era uma forma de me proteger do mundo. 125 00:09:07,840 --> 00:09:10,180 Na graduação 126 00:09:10,180 --> 00:09:13,100 eu passava muito tempo nessa lanchonete, 127 00:09:13,100 --> 00:09:16,620 desenhando e comendo muita batata-frita com ketchup. 128 00:09:17,820 --> 00:09:23,760 A lanchonete tinha uma luz branca em volta de todo o espaço. 129 00:09:25,860 --> 00:09:31,540 Era uma barreira que me mantinha dentro, e deixava o resto fora. 130 00:09:32,820 --> 00:09:34,150 O neon flutua. 131 00:09:34,150 --> 00:09:37,140 Essas palavras flutuam no vão negro da noite. 132 00:09:39,560 --> 00:09:43,800 Acho que evoca um tipo de sonho espacial. 133 00:09:46,360 --> 00:09:50,120 Tem efeito de um zumbido, que atrai as pessoas. 134 00:09:56,620 --> 00:10:01,480 Quando as pessoas entram, eu presencio toda uma gama de sentimentos nelas. 135 00:10:03,520 --> 00:10:08,360 Acho bom sentir desejo, 136 00:10:08,360 --> 00:10:11,980 ou nojo, medo, 137 00:10:11,980 --> 00:10:14,900 ou muita alegria. 138 00:10:20,080 --> 00:10:22,580 Mr. Rogers foi uma grande parte de Pittsburgh. 139 00:10:23,560 --> 00:10:25,060 Assim como ketchup. 140 00:10:25,960 --> 00:10:27,360 E eu amo ketchup. 141 00:10:29,760 --> 00:10:34,280 A casa do Mr. Rogers me lembrava da casa dos meus avós. 142 00:10:35,980 --> 00:10:39,680 O projeto dele era sobre empatia. 143 00:10:39,680 --> 00:10:43,870 "Oi vizinho, vamos fazer a diferença!" 144 00:10:43,870 --> 00:10:46,680 "Vamos falar sobre divórcio, vamos falar sobre raiva, 145 00:10:46,680 --> 00:10:49,360 vamos falar sobre assassinatos." 146 00:10:50,720 --> 00:10:54,400 Ele não era virtuoso, ele só perguntava, 147 00:10:54,400 --> 00:10:58,580 e tentava entender o que podemos tirar dessa diferença 148 00:10:58,580 --> 00:10:59,760 para irmos em frente. 149 00:11:00,660 --> 00:11:01,820 [Dolly Parton tocando] 150 00:11:01,820 --> 00:11:04,760 ♪ Eu vejo a luz na clara manhã de céu azul ♪ 151 00:11:04,760 --> 00:11:06,860 ♪ Vai ficar tudo bem ♪ 152 00:11:06,860 --> 00:11:08,720 ♪ Vai ficar tudo bem ♪ 153 00:11:08,720 --> 00:11:10,100 ♪ Vai ficar tudo bem ♪ 154 00:11:10,100 --> 00:11:11,680 ♪ Vai ficar tudo bem ♪ 155 00:11:16,000 --> 00:11:20,320 Tudo isso é muito importante e excitante. 156 00:11:20,330 --> 00:11:22,200 Por isso que fazemos arte, 157 00:11:22,200 --> 00:11:29,160 para propor que esses sentimentos venham para a superfície e sejam colhidos. 158 00:11:33,620 --> 00:11:36,220 [RISADAS] 159 00:11:44,620 --> 00:11:45,900 - [DA CORTE] Achei ótimo. 160 00:11:46,580 --> 00:11:47,720 - [SOBRINHA] Fica com ele! 161 00:11:49,080 --> 00:11:50,380 - [MULHER] Fred teria feito assim. 162 00:11:51,680 --> 00:11:53,680 ♪ Vai ficar tudo bem ♪ 163 00:11:54,760 --> 00:11:57,000 ♪ Vai ficar tudo bem ♪ 164 00:11:57,600 --> 00:11:59,140 [MUSICA SE DISSIPA] 165 00:12:00,940 --> 00:12:02,300 - [DIRETOR] Conseguimos. 166 00:12:02,300 --> 00:12:03,280 [APLAUSOS]