1 00:00:18,180 --> 00:00:20,960 Esta casa es un retrato de la tierra en que vivo 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,780 Pensé: ¿Cómo conozco mi vida? 3 00:00:32,140 --> 00:00:35,400 ¿Cómo conozco mi política, mi religion? 4 00:00:35,400 --> 00:00:37,460 ¿Cómo conozco mi amor? 5 00:00:39,480 --> 00:00:41,720 Probablemente lo aprendí de mi familia 6 00:00:41,720 --> 00:00:43,340 Pero lo más probable es que lo 7 00:00:43,340 --> 00:00:44,960 haya aprendido de la tele. 8 00:00:46,660 --> 00:00:50,760 Si tuviera que hacer el retrato de un lugar tal vez habría empezado con la TV 9 00:00:53,440 --> 00:00:59,980 He reciclado un montón de caras viejas en una suerte de un show de variedad fresca 10 00:00:59,980 --> 00:01:05,420 haciendo 57 vídeos para la 57va Carnegie Internacional en Pittsburgh 11 00:01:06,720 --> 00:01:11,240 57 variedades 12 00:01:15,180 --> 00:01:16,680 Liv, creo que está genial 13 00:01:17,500 --> 00:01:21,760 Sí, creo que si lo dejas suelto se ve natural 14 00:01:30,860 --> 00:01:33,200 Sí, es mi disfraz favorito hasta ahora, Liv 15 00:01:37,480 --> 00:01:40,380 Cuando me atrae un personaje 16 00:01:40,380 --> 00:01:43,890 Puede que sólo sea un personaje incomprendido 17 00:01:43,890 --> 00:01:47,920 o uno que tiene un color hermoso 18 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 Sí, creo que es muy hermoso 19 00:01:52,760 --> 00:01:54,200 Es realmente hermoso 20 00:01:54,800 --> 00:01:56,680 Dime cuando estés listo para subir mi pierna 21 00:01:57,620 --> 00:02:02,040 Compartiré esta copa de vino con Oscar 22 00:02:02,049 --> 00:02:05,560 Pero el vino parecerá verterse indefinidamente 23 00:02:05,560 --> 00:02:11,540 De hecho nos estamos tomando este trago en una pintura de Patrick Caulfield llamada "Dining Recess" 24 00:02:11,540 --> 00:02:14,490 Pero usé un pequeño truco visual 25 00:02:14,490 --> 00:02:17,440 en donde parece que soy más plano de lo que soy. 26 00:02:18,320 --> 00:02:21,140 Listos, acción 27 00:02:23,400 --> 00:02:23,900 Vertiendo 28 00:02:24,360 --> 00:02:27,340 Caroll Spinney, el actor que interpretó a Big Bird 29 00:02:27,340 --> 00:02:29,660 y a Oscar el Gruñon hasta hace poco 30 00:02:30,420 --> 00:02:35,660 estaba trabajando a Oscar el Gruñon y usando sus piernas largas de Big Bird 31 00:02:38,040 --> 00:02:43,600 Y pensé, qué hermoso momento de transición 32 00:02:45,220 --> 00:02:47,220 Cunado pienso que como país 33 00:02:47,220 --> 00:02:49,220 y como personas siempre estamos en transición. 34 00:02:50,100 --> 00:02:51,440 Muy bien, fantástico. 35 00:02:52,640 --> 00:02:54,200 En estos videos 36 00:02:54,800 --> 00:02:59,530 aplano la jerarquía para sacar, tal vez, al privilegio 37 00:02:59,530 --> 00:03:05,049 o la autoridad que algunos de estos personajes pueden haber tenido 38 00:03:05,049 --> 00:03:07,560 y confundirlos un poco 39 00:03:09,700 --> 00:03:12,760 Está este tipo de fluidez que ocurre donde 40 00:03:12,760 --> 00:03:15,689 puedes tomar cosas diversas 41 00:03:15,689 --> 00:03:18,900 y entrelazarlas, luego ellos cuentan esta nueva historia 42 00:03:22,120 --> 00:03:24,020 Vivo en Philadelphia 43 00:03:24,940 --> 00:03:29,460 Y durante mi investigación leí mucho sobre "Fall of America" de Ginsberg 44 00:03:30,340 --> 00:03:34,260 Causalmente, Ginsberg está en un video musical que hizo Bob Dylan 45 00:03:34,260 --> 00:03:36,159 Llamado "Subterranean Homesick Blues." 46 00:03:37,860 --> 00:03:41,820 Y pensé, qué raro que Bob Dylan esté haciendo esta canción 47 00:03:41,820 --> 00:03:44,640 sobre la señal de los tiempos a fines de los 60s 48 00:03:44,640 --> 00:03:48,940 Y cincuenta años después nos encontramos en un momento similar 49 00:03:48,960 --> 00:03:52,079 necesitando un poco de conversación empática 50 00:03:53,200 --> 00:03:56,660 Tal vez si uso sus palabras y las emparejo con mis imágenes 51 00:04:00,580 --> 00:04:02,620 Puede que le dé sentido a Estados Unidos 52 00:04:06,500 --> 00:04:10,500 (Guitarra eléctrica tocando música fúnebre) 53 00:04:35,280 --> 00:04:37,880 La bruja es una criatura incomprendida 54 00:04:37,880 --> 00:04:39,740 Una casa cayó encima de su hermana 55 00:04:39,740 --> 00:04:40,800 Eso es bien triste 56 00:04:41,600 --> 00:04:43,900 Yo también estaría molesto. 57 00:04:47,480 --> 00:04:51,420 Creo que Dorothy es una sólo chica aburrida con problemas 58 00:04:51,420 --> 00:04:55,130 Mientras que la bruja es una persona verde, interesante 59 00:04:55,130 --> 00:04:58,840 con una historia seria tras ella 60 00:05:01,220 --> 00:05:05,720 5-4-3-2-1 vamos 61 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 ♪ Blue ♪ 62 00:05:07,300 --> 00:05:10,280 ♪ Blue ♪ 63 00:05:10,300 --> 00:05:12,700 ♪ Oh, so lonesome for you ♪ 64 00:05:12,700 --> 00:05:16,520 ♪ Why can't you be blue over me ♪ 65 00:05:17,780 --> 00:05:20,920 ♪ Blue ♪ 66 00:05:20,920 --> 00:05:23,180 ♪ Oh, so lonesome for you ♪ 67 00:05:23,180 --> 00:05:26,580 ♪ Tears fill my eyes till I can't see ♪ 68 00:05:28,420 --> 00:05:31,800 Siempre recuerdo este proyecto de ciencias que hice cuando joven 69 00:05:31,800 --> 00:05:35,920 Acerca de cómo el color afecta tu estado anímico. 70 00:05:35,920 --> 00:05:37,600 ¿Cómo te hace sentir el azul? 71 00:05:37,600 --> 00:05:39,120 ¿Cómo te hace sentir el verde? 72 00:05:40,180 --> 00:05:43,520 Todas las emociones son interesantes, calientes y emocionantes 73 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 No les tengo miedo 74 00:05:49,720 --> 00:05:51,180 Gracias, Gabs 75 00:05:52,020 --> 00:05:55,420 Por las diecisiete mil horas de trabajo haciendo esos zapatos 76 00:05:56,000 --> 00:05:59,040 Esos zapatos deberían envolverse y guardarse en una caja fuerte 77 00:05:59,040 --> 00:06:00,620 Porque son muy especiales 78 00:06:01,460 --> 00:06:04,360 Todas las personas que trabajan conmigo son amigos 79 00:06:04,360 --> 00:06:06,560 Es una gran familia 80 00:06:07,590 --> 00:06:09,400 Shannon ha trabajado en todo el mundo 81 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Ella es de Philly 82 00:06:10,400 --> 00:06:12,210 Lo hacemos algo distinto aquí 83 00:06:12,210 --> 00:06:14,840 Es algo más sucio aquí 84 00:06:15,940 --> 00:06:19,880 Como estudio, valoramos mucho el material 85 00:06:21,620 --> 00:06:23,439 Todos estudiaron grabado o escultura 86 00:06:23,440 --> 00:06:27,260 o trabajaron con Neón, o cosieron 87 00:06:28,760 --> 00:06:32,570 Crecí trabajando meditativamente 88 00:06:32,570 --> 00:06:36,700 haciendo que esas horas de amor fueran hacia los proyectos 89 00:06:38,140 --> 00:06:40,240 Estoy pensando en esa obra magistral de Mike Kelley 90 00:06:40,250 --> 00:06:42,550 "More Love Hours Than Can Ever Be Repaid," 91 00:06:42,550 --> 00:06:46,960 Y en el crochet o el trabajo que no se ve 92 00:06:48,700 --> 00:06:50,460 Oh, claro, es genial 93 00:06:51,540 --> 00:06:52,620 Valió la pena 94 00:06:52,620 --> 00:06:53,420 (risas) 95 00:07:00,300 --> 00:07:03,020 Corten ¿Estuvo mejor? 96 00:07:04,320 --> 00:07:05,440 Sí, dame esos cinco 97 00:07:06,760 --> 00:07:07,280 ¿Qué hubo? 98 00:07:07,600 --> 00:07:09,380 Hola, ¿cómo estás? 99 00:07:12,500 --> 00:07:13,700 Estoy haciendo todos estos videos 100 00:07:14,920 --> 00:07:15,920 Es muy suave, ¿no? 101 00:07:16,600 --> 00:07:17,200 Es suave 102 00:07:17,440 --> 00:07:18,340 Es tan suave 103 00:07:21,020 --> 00:07:23,180 Mi familia es bien numerosa 104 00:07:24,040 --> 00:07:26,120 Soy uno de 27 nietos 105 00:07:27,380 --> 00:07:29,720 Hay 28 bisnietos 106 00:07:29,729 --> 00:07:31,330 Así que es una familia bien grande 107 00:07:31,330 --> 00:07:33,550 (Tema de la Pantera Rosa) 108 00:07:33,550 --> 00:07:36,220 Toda mi familia pinta casas, incluyendo a mi hermano 109 00:07:37,060 --> 00:07:41,520 Así se me ocurrió pintar esta gran pared de rosas rosada 110 00:07:43,860 --> 00:07:46,340 Subiré sobre la escalera y echaré spray en todo 111 00:07:46,340 --> 00:07:49,760 Y de ahí tu rociarás la última parte al final 112 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 Mi abuela hace edredones y casas de muñeca 113 00:08:01,800 --> 00:08:04,260 Hizo mucho trabajo manual 114 00:08:05,200 --> 00:08:08,439 Así que el entramado cubierto por las rosas es algo parecido 115 00:08:08,440 --> 00:08:11,800 una hermosa metáfora para mi abuela 116 00:08:12,560 --> 00:08:18,240 Como si su vida fue un entramado y las rosas, la gente con quien trató en su vida. 117 00:08:22,440 --> 00:08:24,700 Mi familia es todo lo que tengo 118 00:08:26,900 --> 00:08:28,240 Mi familia es todo para mí. 119 00:08:35,080 --> 00:08:36,360 (música de fondo) 120 00:08:36,360 --> 00:08:37,880 ♪ It's been a long dark night ♪ 121 00:08:37,900 --> 00:08:41,500 ♪ And I've been a waiting for the morning ♪ 122 00:08:42,220 --> 00:08:44,620 ♪ It's been a long hard fight ♪ 123 00:08:44,620 --> 00:08:47,540 ♪ But I see a brand new day a' dawning ♪ 124 00:08:48,960 --> 00:08:50,900 ♪ I've been looking for the sunshine ♪ 125 00:08:50,900 --> 00:08:51,900 Ok, corten. 126 00:08:54,400 --> 00:08:56,280 Siempre he sido hogareño 127 00:08:57,500 --> 00:09:00,040 Si estuviera afuera, estaría en mi patio 128 00:09:02,060 --> 00:09:05,500 La casa fue una forma de protegerme del mundo 129 00:09:07,840 --> 00:09:10,180 Cuando era estudiante 130 00:09:10,180 --> 00:09:13,100 Pasaba mucho tiempo en esta cafetería 131 00:09:13,100 --> 00:09:16,620 dibujando y comiendo un montón de papas fritas y ketchup 132 00:09:17,820 --> 00:09:23,760 La cafetería tenía una luz cálida de neón en la periferia de todo el espacio 133 00:09:25,860 --> 00:09:31,540 Era como una barrera que me guardaba dentro y dejaba todo lo demás afuera 134 00:09:32,820 --> 00:09:34,150 El Neón flota 135 00:09:34,150 --> 00:09:37,140 Estas palabras flotan en el vacío negro de la noche 136 00:09:39,560 --> 00:09:43,800 Creo que evoca un tipo de espacio onírico 137 00:09:46,360 --> 00:09:50,120 Tiene un efecto de mata insectos eléctrico que atrae a la gente a entrar 138 00:09:56,620 --> 00:09:59,050 Cuando alguien entra, 139 00:09:59,050 --> 00:10:01,480 Veo una enorme gama de sentimientos experimentados 140 00:10:03,520 --> 00:10:08,360 Creo que es bueno sentir deseo 141 00:10:08,360 --> 00:10:11,980 O repulsión, o miedo 142 00:10:11,980 --> 00:10:14,900 O una inmensa alegría 143 00:10:20,080 --> 00:10:22,580 Mr. Rogers fue una gran parte de Pittsburgh 144 00:10:23,560 --> 00:10:25,060 Como lo es el Ketchup. 145 00:10:25,960 --> 00:10:27,360 Y me encanta el ketchup. 146 00:10:29,760 --> 00:10:34,280 La casa de Mr. Rogers me recuerda la casa de mis abuelos. 147 00:10:35,980 --> 00:10:39,680 Su proyecto trataba profundamente la empatía. 148 00:10:39,680 --> 00:10:43,870 Tipo: "Hola vecino, hablemos acerca de la diferencia." 149 00:10:43,870 --> 00:10:46,680 "Hablemos sobre el divorcio, sobre el enojo, 150 00:10:46,680 --> 00:10:49,360 Hablemos sobre el asesinato." 151 00:10:50,720 --> 00:10:54,400 No era recto, sólo hacía preguntas. 152 00:10:54,400 --> 00:10:58,580 Tratando de entender qué hacemos con esta diferencia, 153 00:10:58,580 --> 00:10:59,760 Y cómo procedemos. 154 00:11:00,660 --> 00:11:01,820 (música de fondo) 155 00:11:01,820 --> 00:11:04,760 ♪ I can see the light of a clear blue morning ♪ 156 00:11:04,760 --> 00:11:06,860 ♪ Everything's gonna be alright ♪ 157 00:11:06,860 --> 00:11:08,720 ♪ Everything's gonna be alright ♪ 158 00:11:08,720 --> 00:11:10,100 ♪ Everything's gonna be alright ♪ 159 00:11:10,100 --> 00:11:11,680 ♪ It's gonna be okay ♪ 160 00:11:16,000 --> 00:11:20,320 Todas esas cosas son muy importantes y emocionantes. 161 00:11:20,330 --> 00:11:22,200 Por eso hacemos arte, 162 00:11:22,200 --> 00:11:29,160 Para proponer que esos sentimientos suban a la superficie y sean cosechados. 163 00:11:33,620 --> 00:11:36,220 (risas) 164 00:11:44,620 --> 00:11:45,900 Creo que es genial. 165 00:11:46,580 --> 00:11:47,720 Deberíamos dejarlo. 166 00:11:49,080 --> 00:11:50,380 Es lo que Fred hubiese hecho. 167 00:11:51,680 --> 00:11:53,680 ♪ Everything's gonna be alright ♪ 168 00:11:54,760 --> 00:11:57,000 ♪ Everything's gonna be alright ♪ 169 00:11:57,600 --> 00:11:59,140 (la música se atenúa) 170 00:12:00,940 --> 00:12:02,300 Lo tenemos, lo tenemos 171 00:12:02,300 --> 00:12:03,280 (aplausos).