[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.78,0:00:11.08,Default,,0000,0000,0000,,Двобій з велетнем-людоїдом, Dialogue: 0,0:00:11.08,0:00:14.83,Default,,0000,0000,0000,,чаклунка, яка перетворює людей на свиней, Dialogue: 0,0:00:14.83,0:00:18.34,Default,,0000,0000,0000,,опальний король, який прагне \Nповернути свій трон. Dialogue: 0,0:00:18.34,0:00:21.96,Default,,0000,0000,0000,,Це чудові цілісні історії, Dialogue: 0,0:00:21.96,0:00:25.54,Default,,0000,0000,0000,,але кожна з них - \Nлише один епізод "Одіссеї", Dialogue: 0,0:00:25.54,0:00:32.90,Default,,0000,0000,0000,,епічної поеми з 12 тисяч рядків, що оповідає \Nпро сторінки давньогрецької історії, міфів та легенд. Dialogue: 0,0:00:32.90,0:00:36.05,Default,,0000,0000,0000,,Як же ми розуміємо \Nцей монументальний текст, Dialogue: 0,0:00:36.05,0:00:39.100,Default,,0000,0000,0000,,що походить з такого далекого світу \Nта розповідає про нього? Dialogue: 0,0:00:39.100,0:00:44.10,Default,,0000,0000,0000,,Вже те, що ми маємо можливість \Nчитати "Одіссею", вражає, Dialogue: 0,0:00:44.10,0:00:49.44,Default,,0000,0000,0000,,адже вона була створена до появи \Nгрецького алфавіту у VIII ст. до нашої ери. Dialogue: 0,0:00:49.44,0:00:52.16,Default,,0000,0000,0000,,Твір призначався для декламування, \Nа не читання, Dialogue: 0,0:00:52.16,0:00:56.28,Default,,0000,0000,0000,,і виконувався усними поетами, \Nяких називали рапсодами. Dialogue: 0,0:00:56.28,0:01:00.48,Default,,0000,0000,0000,,За традицією, його автором \Nвважається сліпець Гомер. Dialogue: 0,0:01:00.48,0:01:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Та ніхто не знає, чи реальна це особа, \Nчи вигаданий образ, оповитий легендами. Dialogue: 0,0:01:05.02,0:01:08.87,Default,,0000,0000,0000,,Перші згадки про Гомера датуються \Nбагатьма століттями після його ери. Dialogue: 0,0:01:08.87,0:01:12.46,Default,,0000,0000,0000,,А приписані його авторству поеми, \Nздається, змінювалися Dialogue: 0,0:01:12.46,0:01:15.77,Default,,0000,0000,0000,,та повторно компонувалися безліччю авторів Dialogue: 0,0:01:15.77,0:01:19.21,Default,,0000,0000,0000,,перед тим, як дійти до нас \Nу сучасній формі. Dialogue: 0,0:01:19.21,0:01:22.56,Default,,0000,0000,0000,,Насправді, слово "рапсод" \Nозначає "зшивати докупи", Dialogue: 0,0:01:22.56,0:01:27.62,Default,,0000,0000,0000,,адже ці поети вплітали існуючі \Nісторії, жарти, міфи та пісні Dialogue: 0,0:01:27.62,0:01:30.30,Default,,0000,0000,0000,,у єдиний сюжет. Dialogue: 0,0:01:30.30,0:01:33.21,Default,,0000,0000,0000,,Щоб наживо декламувати ці масивні епопеї, Dialogue: 0,0:01:33.21,0:01:35.70,Default,,0000,0000,0000,,рапсоди застосовували \Nстійкий віршовий розмір, Dialogue: 0,0:01:35.70,0:01:37.56,Default,,0000,0000,0000,,а також мнемотичні вправи, Dialogue: 0,0:01:37.56,0:01:42.20,Default,,0000,0000,0000,,зокрема повтори вивчених \Nнапам'ять уривків або епізодів. Dialogue: 0,0:01:42.20,0:01:46.06,Default,,0000,0000,0000,,Вони описували місце дії або \Nмістили перелік персонажів, Dialogue: 0,0:01:46.06,0:01:49.70,Default,,0000,0000,0000,,що допомагало рапсодам \Nдотримуватися сюжетної лінії, Dialogue: 0,0:01:49.70,0:01:54.16,Default,,0000,0000,0000,,так само, як приспів або програш пісні \Nдопомагають згадати наступний куплет. Dialogue: 0,0:01:54.16,0:01:56.87,Default,,0000,0000,0000,,Через впізнаваність історій слухачами, Dialogue: 0,0:01:56.87,0:02:00.55,Default,,0000,0000,0000,,часто мала місце \Nперестановка частин поеми. Dialogue: 0,0:02:00.55,0:02:02.86,Default,,0000,0000,0000,,В певний момент послідовність \Nподій стала стійкою, Dialogue: 0,0:02:02.86,0:02:07.29,Default,,0000,0000,0000,,а історія була закарбована у тому \Nвигляді, якою ми читаємо її зараз. Dialogue: 0,0:02:07.29,0:02:11.51,Default,,0000,0000,0000,,Та за останні декілька тисяч років \Nсвіт трохи змінився, Dialogue: 0,0:02:11.51,0:02:15.05,Default,,0000,0000,0000,,тому краще ознайомитися з парою фактів \Nперед зануренням у читання. Dialogue: 0,0:02:15.05,0:02:20.18,Default,,0000,0000,0000,,"Одіссея" - продовження іншої відомої \NГомерівської епічної поеми "Іліада", Dialogue: 0,0:02:20.18,0:02:22.82,Default,,0000,0000,0000,,що розповідає історію Троянської війни. Dialogue: 0,0:02:22.82,0:02:27.16,Default,,0000,0000,0000,,Якщо і є у обох наскрізна тема, \Nто ось вона: Dialogue: 0,0:02:27.16,0:02:32.35,Default,,0000,0000,0000,,"За жодних обставин не накликайте \Nна себе гнів божий". Dialogue: 0,0:02:32.35,0:02:36.91,Default,,0000,0000,0000,,Грецький пантеон побудований на принципі \Nпоєднання божественної сили та людської слабкості, Dialogue: 0,0:02:36.91,0:02:40.84,Default,,0000,0000,0000,,схильний до заздрощів \Nта образ епічного розмаху. Dialogue: 0,0:02:40.84,0:02:45.57,Default,,0000,0000,0000,,Та багато негараздів, що трапляються з \Nлюдьми у поемах, викликані їх зарозумілістю, Dialogue: 0,0:02:45.57,0:02:50.50,Default,,0000,0000,0000,,або гординею - вірою у те, \Nщо вони є вищими за богів. Dialogue: 0,0:02:50.50,0:02:52.80,Default,,0000,0000,0000,,Давні греки так хотіли задобрити богів, Dialogue: 0,0:02:52.80,0:02:55.85,Default,,0000,0000,0000,,що за традицією щедро запрошували Dialogue: 0,0:02:55.85,0:02:58.07,Default,,0000,0000,0000,,у свій дім усіх незнайомців, Dialogue: 0,0:02:58.07,0:03:01.97,Default,,0000,0000,0000,,бо боялися, що під їх личиною \Nможуть ховатися боги. Dialogue: 0,0:03:01.97,0:03:05.20,Default,,0000,0000,0000,,За теоксеніями, правилами гостинності \Nу Стародавній Греції, Dialogue: 0,0:03:05.20,0:03:10.32,Default,,0000,0000,0000,,гостей мали частувати, надати їм \Nбезпечний та зручний прихисток, Dialogue: 0,0:03:10.32,0:03:14.91,Default,,0000,0000,0000,,а гості - віддячити рівноцінною послугою \Nабо подарунками, якщо вони їх мали. Dialogue: 0,0:03:14.91,0:03:17.55,Default,,0000,0000,0000,,Теоксенії мають велике \Nзначення в "Одіссеї", Dialogue: 0,0:03:17.55,0:03:21.68,Default,,0000,0000,0000,,де головний герой та його супутники - \Nпостійні гості, Dialogue: 0,0:03:21.68,0:03:27.33,Default,,0000,0000,0000,,а мудра дружина Одіссея Пенелопа постійно\Nграє роль щедрої господині. Dialogue: 0,0:03:27.33,0:03:30.80,Default,,0000,0000,0000,,"Одіссея" охоплює всі роки \Nподорожей Одіссея, Dialogue: 0,0:03:30.80,0:03:36.03,Default,,0000,0000,0000,,але оповідь бере початок \Nв самому розпалі подій. Dialogue: 0,0:03:36.03,0:03:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Через десятиліття після Троянської війни ми \Nбачимо нашого героя у пастці на острові, Dialogue: 0,0:03:40.92,0:03:46.34,Default,,0000,0000,0000,,далеко від рідної Ітаки та родини, \Nяку він не бачив більше 20 років. Dialogue: 0,0:03:46.34,0:03:51.51,Default,,0000,0000,0000,,Він накликав гнів бога моря Посейдона \Nпісля осліплення його сина Циклопа, Dialogue: 0,0:03:51.51,0:03:56.27,Default,,0000,0000,0000,,тому на шляху додому на нього \Nчатували невдача за невдачею. Dialogue: 0,0:03:56.27,0:03:59.42,Default,,0000,0000,0000,,В той час, як вдома назріває біда, \Nа боги вирішують його долю, Dialogue: 0,0:03:59.42,0:04:04.47,Default,,0000,0000,0000,,Одіссей розповідає про свої неописані \Nподорожі тим, хто надає йому прихисток. Dialogue: 0,0:04:04.47,0:04:07.03,Default,,0000,0000,0000,,Одна з найдивовижніших рис "Одіссеї" - Dialogue: 0,0:04:07.03,0:04:10.55,Default,,0000,0000,0000,,це різниця між тим, як небагато \Nми знаємо про час дії твору, Dialogue: 0,0:04:10.55,0:04:14.67,Default,,0000,0000,0000,,та насиченістю тексту подробицями. Dialogue: 0,0:04:14.67,0:04:17.42,Default,,0000,0000,0000,,Історики, лінгвісти та археологи Dialogue: 0,0:04:17.42,0:04:20.43,Default,,0000,0000,0000,,провели століття у пошуках руїн Трої Dialogue: 0,0:04:20.43,0:04:24.17,Default,,0000,0000,0000,,та островів, які відвідав Одіссей. Dialogue: 0,0:04:24.17,0:04:28.92,Default,,0000,0000,0000,,Так само, як і її герой, 24-пісенна епічна \Nпоема здійснила власну довгу подорож Dialogue: 0,0:04:28.92,0:04:31.51,Default,,0000,0000,0000,,крізь насичені міфами та подіями сторіччя, Dialogue: 0,0:04:31.51,0:04:34.48,Default,,0000,0000,0000,,щоб розповісти нам свою дивовижну історію.