1 00:00:07,775 --> 00:00:11,085 Двобій з велетнем-людоїдом, 2 00:00:11,085 --> 00:00:14,834 чаклунка, яка перетворює людей на свиней, 3 00:00:14,834 --> 00:00:18,345 опальний король, який прагне повернути свій трон. 4 00:00:18,345 --> 00:00:21,956 Це чудові цілісні історії, 5 00:00:21,956 --> 00:00:25,545 але кожна з них - лише один епізод "Одіссеї", 6 00:00:25,545 --> 00:00:32,895 епічної поеми з 12 тисяч рядків, що оповідає про сторінки давньогрецької історії, міфів та легенд. 7 00:00:32,895 --> 00:00:36,046 Як же ми розуміємо цей монументальний текст, 8 00:00:36,046 --> 00:00:39,995 що походить з такого далекого світу та розповідає про нього? 9 00:00:39,995 --> 00:00:44,095 Вже те, що ми маємо можливість читати "Одіссею", вражає, 10 00:00:44,095 --> 00:00:49,435 адже вона була створена до появи грецького алфавіту у VIII ст. до нашої ери. 11 00:00:49,435 --> 00:00:52,156 Твір призначався для декламування, а не читання, 12 00:00:52,156 --> 00:00:56,277 і виконувався усними поетами, яких називали рапсодами. 13 00:00:56,277 --> 00:01:00,476 За традицією, його автором вважається сліпець Гомер. 14 00:01:00,476 --> 00:01:05,017 Та ніхто не знає, чи реальна це особа, чи вигаданий образ, оповитий легендами. 15 00:01:05,017 --> 00:01:08,866 Перші згадки про Гомера датуються багатьма століттями після його ери. 16 00:01:08,866 --> 00:01:12,456 А приписані його авторству поеми, здається, змінювалися 17 00:01:12,456 --> 00:01:15,771 та повторно компонувалися безліччю авторів 18 00:01:15,771 --> 00:01:19,207 перед тим, як дійти до нас у сучасній формі. 19 00:01:19,207 --> 00:01:22,556 Насправді, слово "рапсод" означає "зшивати докупи", 20 00:01:22,556 --> 00:01:27,616 адже ці поети вплітали існуючі історії, жарти, міфи та пісні 21 00:01:27,616 --> 00:01:30,295 у єдиний сюжет. 22 00:01:30,295 --> 00:01:33,207 Щоб наживо декламувати ці масивні епопеї, 23 00:01:33,207 --> 00:01:35,697 рапсоди застосовували стійкий віршовий розмір, 24 00:01:35,697 --> 00:01:37,558 а також мнемотичні вправи, 25 00:01:37,558 --> 00:01:42,198 зокрема повтори вивчених напам'ять уривків або епізодів. 26 00:01:42,198 --> 00:01:46,057 Вони описували місце дії або містили перелік персонажів, 27 00:01:46,057 --> 00:01:49,705 що допомагало рапсодам дотримуватися сюжетної лінії, 28 00:01:49,705 --> 00:01:54,157 так само, як приспів або програш пісні допомагають згадати наступний куплет. 29 00:01:54,157 --> 00:01:56,868 Через впізнаваність історій слухачами, 30 00:01:56,868 --> 00:02:00,548 часто мала місце перестановка частин поеми. 31 00:02:00,548 --> 00:02:02,858 В певний момент послідовність подій стала стійкою, 32 00:02:02,858 --> 00:02:07,288 а історія була закарбована у тому вигляді, якою ми читаємо її зараз. 33 00:02:07,288 --> 00:02:11,508 Та за останні декілька тисяч років світ трохи змінився, 34 00:02:11,508 --> 00:02:15,048 тому краще ознайомитися з парою фактів перед зануренням у читання. 35 00:02:15,048 --> 00:02:20,179 "Одіссея" - продовження іншої відомої Гомерівської епічної поеми "Іліада", 36 00:02:20,179 --> 00:02:22,821 що розповідає історію Троянської війни. 37 00:02:22,821 --> 00:02:27,158 Якщо і є у обох наскрізна тема, то ось вона: 38 00:02:27,158 --> 00:02:32,349 "За жодних обставин не накликайте на себе гнів божий". 39 00:02:32,349 --> 00:02:36,908 Грецький пантеон побудований на принципі поєднання божественної сили та людської слабкості, 40 00:02:36,908 --> 00:02:40,838 схильний до заздрощів та образ епічного розмаху. 41 00:02:40,838 --> 00:02:45,569 Та багато негараздів, що трапляються з людьми у поемах, викликані їх зарозумілістю, 42 00:02:45,569 --> 00:02:50,499 або гординею - вірою у те, що вони є вищими за богів. 43 00:02:50,499 --> 00:02:52,797 Давні греки так хотіли задобрити богів, 44 00:02:52,797 --> 00:02:55,850 що за традицією щедро запрошували 45 00:02:55,850 --> 00:02:58,068 у свій дім усіх незнайомців, 46 00:02:58,068 --> 00:03:01,969 бо боялися, що під їх личиною можуть ховатися боги. 47 00:03:01,969 --> 00:03:05,200 За теоксеніями, правилами гостинності у Стародавній Греції, 48 00:03:05,200 --> 00:03:10,320 гостей мали частувати, надати їм безпечний та зручний прихисток, 49 00:03:10,320 --> 00:03:14,910 а гості - віддячити рівноцінною послугою або подарунками, якщо вони їх мали. 50 00:03:14,910 --> 00:03:17,551 Теоксенії мають велике значення в "Одіссеї", 51 00:03:17,551 --> 00:03:21,681 де головний герой та його супутники - постійні гості, 52 00:03:21,681 --> 00:03:27,330 а мудра дружина Одіссея Пенелопа постійно грає роль щедрої господині. 53 00:03:27,330 --> 00:03:30,800 "Одіссея" охоплює всі роки подорожей Одіссея, 54 00:03:30,800 --> 00:03:36,030 але оповідь бере початок в самому розпалі подій. 55 00:03:36,030 --> 00:03:40,922 Через десятиліття після Троянської війни ми бачимо нашого героя у пастці на острові, 56 00:03:40,922 --> 00:03:46,341 далеко від рідної Ітаки та родини, яку він не бачив більше 20 років. 57 00:03:46,341 --> 00:03:51,511 Він накликав гнів бога моря Посейдона після осліплення його сина Циклопа, 58 00:03:51,511 --> 00:03:56,271 тому на шляху додому на нього чатували невдача за невдачею. 59 00:03:56,271 --> 00:03:59,420 В той час, як вдома назріває біда, а боги вирішують його долю, 60 00:03:59,420 --> 00:04:04,468 Одіссей розповідає про свої неописані подорожі тим, хто надає йому прихисток. 61 00:04:04,468 --> 00:04:07,031 Одна з найдивовижніших рис "Одіссеї" - 62 00:04:07,031 --> 00:04:10,551 це різниця між тим, як небагато ми знаємо про час дії твору, 63 00:04:10,551 --> 00:04:14,671 та насиченістю тексту подробицями. 64 00:04:14,671 --> 00:04:17,422 Історики, лінгвісти та археологи 65 00:04:17,422 --> 00:04:20,433 провели століття у пошуках руїн Трої 66 00:04:20,433 --> 00:04:24,172 та островів, які відвідав Одіссей. 67 00:04:24,172 --> 00:04:28,921 Так само, як і її герой, 24-пісенна епічна поема здійснила власну довгу подорож 68 00:04:28,921 --> 00:04:31,511 крізь насичені міфами та подіями сторіччя, 69 00:04:31,511 --> 00:04:34,482 щоб розповісти нам свою дивовижну історію.