0:00:07.775,0:00:11.085 Двобій з велетнем-людоїдом, 0:00:11.085,0:00:14.834 чаклунка, яка перетворює людей на свиней, 0:00:14.834,0:00:18.345 опальний король, який прагне [br]повернути свій трон. 0:00:18.345,0:00:21.956 Це чудові цілісні історії, 0:00:21.956,0:00:25.545 але кожна з них - [br]лише один епізод "Одіссеї", 0:00:25.545,0:00:32.895 епічної поеми з 12 тисяч рядків, що оповідає [br]про сторінки давньогрецької історії, міфів та легенд. 0:00:32.895,0:00:36.046 Як же ми розуміємо [br]цей монументальний текст, 0:00:36.046,0:00:39.995 що походить з такого далекого світу [br]та розповідає про нього? 0:00:39.995,0:00:44.095 Вже те, що ми маємо можливість [br]читати "Одіссею", вражає, 0:00:44.095,0:00:49.435 адже вона була створена до появи [br]грецького алфавіту у VIII ст. до нашої ери. 0:00:49.435,0:00:52.156 Твір призначався для декламування, [br]а не читання, 0:00:52.156,0:00:56.277 і виконувався усними поетами, [br]яких називали рапсодами. 0:00:56.277,0:01:00.476 За традицією, його автором [br]вважається сліпець Гомер. 0:01:00.476,0:01:05.017 Та ніхто не знає, чи реальна це особа, [br]чи вигаданий образ, оповитий легендами. 0:01:05.017,0:01:08.866 Перші згадки про Гомера датуються [br]багатьма століттями після його ери. 0:01:08.866,0:01:12.456 А приписані його авторству поеми, [br]здається, змінювалися 0:01:12.456,0:01:15.771 та повторно компонувалися безліччю авторів 0:01:15.771,0:01:19.207 перед тим, як дійти до нас [br]у сучасній формі. 0:01:19.207,0:01:22.556 Насправді, слово "рапсод" [br]означає "зшивати докупи", 0:01:22.556,0:01:27.616 адже ці поети вплітали існуючі [br]історії, жарти, міфи та пісні 0:01:27.616,0:01:30.295 у єдиний сюжет. 0:01:30.295,0:01:33.207 Щоб наживо декламувати ці масивні епопеї, 0:01:33.207,0:01:35.697 рапсоди застосовували [br]стійкий віршовий розмір, 0:01:35.697,0:01:37.558 а також мнемотичні вправи, 0:01:37.558,0:01:42.198 зокрема повтори вивчених [br]напам'ять уривків або епізодів. 0:01:42.198,0:01:46.057 Вони описували місце дії або [br]містили перелік персонажів, 0:01:46.057,0:01:49.705 що допомагало рапсодам [br]дотримуватися сюжетної лінії, 0:01:49.705,0:01:54.157 так само, як приспів або програш пісні [br]допомагають згадати наступний куплет. 0:01:54.157,0:01:56.868 Через впізнаваність історій слухачами, 0:01:56.868,0:02:00.548 часто мала місце [br]перестановка частин поеми. 0:02:00.548,0:02:02.858 В певний момент послідовність [br]подій стала стійкою, 0:02:02.858,0:02:07.288 а історія була закарбована у тому [br]вигляді, якою ми читаємо її зараз. 0:02:07.288,0:02:11.508 Та за останні декілька тисяч років [br]світ трохи змінився, 0:02:11.508,0:02:15.048 тому краще ознайомитися з парою фактів [br]перед зануренням у читання. 0:02:15.048,0:02:20.179 "Одіссея" - продовження іншої відомої [br]Гомерівської епічної поеми "Іліада", 0:02:20.179,0:02:22.821 що розповідає історію Троянської війни. 0:02:22.821,0:02:27.158 Якщо і є у обох наскрізна тема, [br]то ось вона: 0:02:27.158,0:02:32.349 "За жодних обставин не накликайте [br]на себе гнів божий". 0:02:32.349,0:02:36.908 Грецький пантеон побудований на принципі [br]поєднання божественної сили та людської слабкості, 0:02:36.908,0:02:40.838 схильний до заздрощів [br]та образ епічного розмаху. 0:02:40.838,0:02:45.569 Та багато негараздів, що трапляються з [br]людьми у поемах, викликані їх зарозумілістю, 0:02:45.569,0:02:50.499 або гординею - вірою у те, [br]що вони є вищими за богів. 0:02:50.499,0:02:52.797 Давні греки так хотіли задобрити богів, 0:02:52.797,0:02:55.850 що за традицією щедро запрошували 0:02:55.850,0:02:58.068 у свій дім усіх незнайомців, 0:02:58.068,0:03:01.969 бо боялися, що під їх личиною [br]можуть ховатися боги. 0:03:01.969,0:03:05.200 За теоксеніями, правилами гостинності [br]у Стародавній Греції, 0:03:05.200,0:03:10.320 гостей мали частувати, надати їм [br]безпечний та зручний прихисток, 0:03:10.320,0:03:14.910 а гості - віддячити рівноцінною послугою [br]або подарунками, якщо вони їх мали. 0:03:14.910,0:03:17.551 Теоксенії мають велике [br]значення в "Одіссеї", 0:03:17.551,0:03:21.681 де головний герой та його супутники - [br]постійні гості, 0:03:21.681,0:03:27.330 а мудра дружина Одіссея Пенелопа постійно[br]грає роль щедрої господині. 0:03:27.330,0:03:30.800 "Одіссея" охоплює всі роки [br]подорожей Одіссея, 0:03:30.800,0:03:36.030 але оповідь бере початок [br]в самому розпалі подій. 0:03:36.030,0:03:40.922 Через десятиліття після Троянської війни ми [br]бачимо нашого героя у пастці на острові, 0:03:40.922,0:03:46.341 далеко від рідної Ітаки та родини, [br]яку він не бачив більше 20 років. 0:03:46.341,0:03:51.511 Він накликав гнів бога моря Посейдона [br]після осліплення його сина Циклопа, 0:03:51.511,0:03:56.271 тому на шляху додому на нього [br]чатували невдача за невдачею. 0:03:56.271,0:03:59.420 В той час, як вдома назріває біда, [br]а боги вирішують його долю, 0:03:59.420,0:04:04.468 Одіссей розповідає про свої неописані [br]подорожі тим, хто надає йому прихисток. 0:04:04.468,0:04:07.031 Одна з найдивовижніших рис "Одіссеї" - 0:04:07.031,0:04:10.551 це різниця між тим, як небагато [br]ми знаємо про час дії твору, 0:04:10.551,0:04:14.671 та насиченістю тексту подробицями. 0:04:14.671,0:04:17.422 Історики, лінгвісти та археологи 0:04:17.422,0:04:20.433 провели століття у пошуках руїн Трої 0:04:20.433,0:04:24.172 та островів, які відвідав Одіссей. 0:04:24.172,0:04:28.921 Так само, як і її герой, 24-пісенна епічна [br]поема здійснила власну довгу подорож 0:04:28.921,0:04:31.511 крізь насичені міфами та подіями сторіччя, 0:04:31.511,0:04:34.482 щоб розповісти нам свою дивовижну історію.