0:00:07.775,0:00:11.085 人食い巨人との接近遭遇 0:00:11.085,0:00:14.834 人間を豚に変えてしまう魔女 0:00:14.834,0:00:18.345 長年 行方知れずだった王が[br]玉座を奪還 0:00:18.345,0:00:21.956 どれ一つとっても[br]壮大な物語ですが 0:00:21.956,0:00:25.545 『オデュッセイア』という[br]1万2千行からなる長編の 0:00:25.545,0:00:32.895 古代ギリシャの歴史と神話と伝説の[br]長い年月を詠った叙事詩の一コマにすぎません 0:00:32.895,0:00:36.046 非常に遠く離れた世界で作られ[br]遠い世界を描いた 0:00:36.046,0:00:39.995 このような膨大な詩を理解するには[br]どうしたら良いでしょうか? 0:00:39.995,0:00:44.095 私達が『オデュッセイア』を[br]読めること自体驚くべきことです 0:00:44.095,0:00:49.435 ギリシャ語アルファベットが現れる[br]紀元前8世紀以前に作られた詩だからです 0:00:49.435,0:00:52.156 詩は 「黙読」のためではなく[br]「聞く」ために創作され 0:00:52.156,0:00:56.277 「rhapsodes(吟遊詩人)」と呼ばれる [br]語り手の詩人が朗読しました 0:00:56.277,0:01:00.476 言い伝えでは 作者はホメロスという[br]盲目の人物とされています 0:01:00.476,0:01:05.017 でも ホメロスが実在したかどうか[br]誰にも分かりません 0:01:05.017,0:01:08.866 ホメロスについての記述が最初に現れるのは[br]本人の活動時期よりも数世紀後です 0:01:08.866,0:01:12.456 しかも ホメロスの作とされる詩は 0:01:12.456,0:01:15.771 複数の作家によって何度も[br]変更編集された後 0:01:15.771,0:01:19.207 最後に 現在の形に[br]書き留められたのです 0:01:19.207,0:01:22.556 「rhapsode」の意味は[br]縫い合わせること — 0:01:22.556,0:01:27.616 詩人たちは [br]元の物語、ジョーク、神話、歌を 0:01:27.616,0:01:30.295 つなぎ合わせて[br]一つの物語として詠いあげたのです 0:01:30.295,0:01:33.207 このような長編の叙事詩を[br]ライブで朗読するために 0:01:33.207,0:01:36.258 吟遊詩人たちは [br]決まった韻律を使い 0:01:36.258,0:01:42.198 覚えた詩行や決まり文句を繰り返すという[br]記憶術を併用しました 0:01:42.198,0:01:46.057 この中には 情景描写や[br]登場人物目録も含まれ 0:01:46.057,0:01:49.705 詩人が物語のどの部分か[br]見失わないようする働きを持っています 0:01:49.705,0:01:54.157 丁度 歌のコーラスや間奏を聞くと[br]次の歌詞を思い出すようにです 0:01:54.157,0:01:56.868 物語のほとんどが 聴衆にとって[br]お馴染みのものであり 0:01:56.868,0:02:00.548 詩の中の節をバラバラに聴くのが[br]一般的でした 0:02:00.548,0:02:02.858 でもある時点で 順番が確定し 0:02:02.858,0:02:07.288 今日読まれている部分に[br]定着しました 0:02:07.288,0:02:11.508 でも ここ数千年の間に[br]世の中も少し変化したので 0:02:11.508,0:02:15.048 少し背景知識があると[br]詩の世界に入りやすくなります 0:02:15.048,0:02:20.179 『オデュッセイア』はホメロスの[br]もう一つの有名な叙事詩『イリアス』の続編です 0:02:20.179,0:02:22.821 『イリアス』はトロイア戦争の物語です 0:02:22.821,0:02:27.158 2つの叙事詩をつなぐ[br]1つの大きなテーマがあるとすればそれは 0:02:27.158,0:02:32.349 「いかなる状況下であっても[br]神々の怒りを買ってはならない」です 0:02:32.349,0:02:36.908 ギリシャ神話の世界は 神々の力と[br]人間のもろさの入り混じる 0:02:36.908,0:02:40.838 壮大なスケールで妬みや恨みが[br]渦巻く危険地帯です 0:02:40.838,0:02:45.569 そして 詩の中で人間が直面する[br]問題の原因は「ヒュブリス」 すなわち 0:02:45.569,0:02:50.499 人間が神々に勝ると思い込む[br]過剰な自尊心です 0:02:50.499,0:02:52.797 神々を喜ばせたい[br]という欲望があまりにも強いため 0:02:52.797,0:02:55.850 古代ギリシャ人は 昔から[br]気前よく よそ者を 0:02:55.850,0:02:58.068 家に招き入れたものでした 0:02:58.068,0:03:01.969 それは よそ者が 人間に身をやつした[br]神かもしれないと恐れてのことでした 0:03:01.969,0:03:05.200 おもてなしをするという この古代の[br]行動規範を「クセニア」と言いました 0:03:05.200,0:03:10.320 それは 亭主は客人に[br]安全と食事とくつろぎを提供し 0:03:10.320,0:03:14.910 客人は返礼として 礼儀を尽くし[br]持ち合わせがあればギフトを贈るというものです 0:03:14.910,0:03:17.551 『オデュッセイア』でクセニアは[br]重要な役割を持っています 0:03:17.551,0:03:21.681 物語の中で放浪中のオデュッセウスは[br]長逗留の客人であり 0:03:21.681,0:03:27.330 夫不在中の賢妻ペネロペイアは [br]ずっと亭主役を務めています 0:03:27.330,0:03:30.800 『オデュッセイア』はオデュッセウスの[br]何年にもわたる旅を全て語ります 0:03:30.800,0:03:36.030 でも物語部は 前置きなしで[br]いきなり始まります 0:03:36.030,0:03:40.922 トロイア戦争の10年後[br]我らが英雄は島に取り残され 0:03:40.922,0:03:46.341 彼の故郷イタカや[br]20年会っていない家族の話はずっと先です 0:03:46.341,0:03:51.511 元はと言えば 海神ポセイダオンの息子 [br]巨人キュクロプスを盲目にして海神の怒りを買い 0:03:51.511,0:03:56.271 オデュッセウスの帰路は[br]不運な出来事だらけ 0:03:56.271,0:03:59.420 故郷ではトラブルが起こりつつあり[br]神々は彼の運命を語り合い 0:03:59.420,0:04:04.468 オデュッセウスは 島の亭主に[br]自らの失われた年月を語り始めます 0:04:04.468,0:04:07.031 『オデュッセイア』の一番の魅力の1つは 0:04:07.031,0:04:10.551 物語の繰り広げられる期間についての[br]私たちの知識の乏しさと 0:04:10.551,0:04:14.671 テキストそのものに含まれた[br]ディテールの豊かさとの間のギャップです 0:04:14.671,0:04:17.422 歴史学者、言語学者、考古学者たちが 0:04:17.422,0:04:20.433 何世紀もかけて[br]トロイア遺跡を探し求め 0:04:20.433,0:04:24.172 オデュッセウスが訪れた[br]島の特定を試みました 0:04:24.172,0:04:25.531 物語の英雄と同じく 0:04:25.531,0:04:31.511 24巻もの叙事詩は[br]何世紀にもわたる神話と歴史の長い旅を経て 0:04:31.511,0:04:34.712 現代なおも[br]驚くべき物語を語ってくれます