[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.65,0:00:04.37,Default,,0000,0000,0000,,T. Morgan Dixon: Eu gostaria de falar\Nsobre a mulher mais poderosa Dialogue: 0,0:00:04.40,0:00:06.34,Default,,0000,0000,0000,,de quem vocês nunca ouviram falar. Dialogue: 0,0:00:07.02,0:00:09.10,Default,,0000,0000,0000,,Esta é Septima Clark. Dialogue: 0,0:00:09.13,0:00:10.91,Default,,0000,0000,0000,,Lembrem-se desse nome: Septima Clark. Dialogue: 0,0:00:10.93,0:00:14.67,Default,,0000,0000,0000,,O Dr. King a chamou de "a arquiteta\Ndo movimento dos direitos civis", Dialogue: 0,0:00:14.70,0:00:19.16,Default,,0000,0000,0000,,porque ela criou as Escolas da Cidadania,\Nonde ensinou às mulheres comuns Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.90,Default,,0000,0000,0000,,as habilidades práticas para voltar\Nàs comunidades delas Dialogue: 0,0:00:21.92,0:00:23.81,Default,,0000,0000,0000,,e ensinar as pessoas a ler. Dialogue: 0,0:00:23.83,0:00:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Porque se elas pudessem ler, Dialogue: 0,0:00:25.91,0:00:27.17,Default,,0000,0000,0000,,poderiam votar. Dialogue: 0,0:00:27.35,0:00:29.70,Default,,0000,0000,0000,,Elas usaram as habilidades de organização Dialogue: 0,0:00:29.72,0:00:33.04,Default,,0000,0000,0000,,para se tornar algumas das mais lendárias\Nativistas dos direitos civis Dialogue: 0,0:00:33.06,0:00:34.48,Default,,0000,0000,0000,,que este país já viu. Dialogue: 0,0:00:34.83,0:00:36.66,Default,,0000,0000,0000,,Mulheres como Diane Nash. Dialogue: 0,0:00:37.09,0:00:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Vocês devem conhecê-la. Dialogue: 0,0:00:38.29,0:00:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Ela orquestrou toda a caminhada\Nde Selma até Montgomery. Dialogue: 0,0:00:41.55,0:00:45.25,Default,,0000,0000,0000,,Ela foi cofundadora do\NStudent Nonviolent Coordinating Committee. Dialogue: 0,0:00:45.27,0:00:46.99,Default,,0000,0000,0000,,Eles integraram as lanchonetes, Dialogue: 0,0:00:47.01,0:00:48.85,Default,,0000,0000,0000,,e criaram as "Freedom Rides". Dialogue: 0,0:00:48.87,0:00:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Ou devem se lembrar de Fannie Lou Hamer, Dialogue: 0,0:00:50.80,0:00:54.10,Default,,0000,0000,0000,,que se sentou no chão\Nda Convenção Nacional Democrata Dialogue: 0,0:00:54.12,0:00:56.41,Default,,0000,0000,0000,,e falou sobre ser espancada na prisão Dialogue: 0,0:00:56.43,0:00:59.26,Default,,0000,0000,0000,,enquanto registrava pessoas\Npara votarem no Mississippi. Dialogue: 0,0:00:59.29,0:01:01.09,Default,,0000,0000,0000,,E a aluna mais famosa dela: Dialogue: 0,0:01:01.11,0:01:02.41,Default,,0000,0000,0000,,Rosa Parks. Dialogue: 0,0:01:02.43,0:01:05.04,Default,,0000,0000,0000,,Ela disse que Septima Clark\Nfoi quem a ensinou Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:07.01,Default,,0000,0000,0000,,o ato pacífico da resistência. Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:11.07,Default,,0000,0000,0000,,E, quando ela se sentou,\Ninspirou uma nação a se levantar. Dialogue: 0,0:01:12.17,0:01:14.66,Default,,0000,0000,0000,,Essas foram apenas 3\Ndas 10 mil alunas dela. Dialogue: 0,0:01:14.69,0:01:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Essas mulheres ficaram\Nnas linhas de frente da mudança Dialogue: 0,0:01:17.63,0:01:19.11,Default,,0000,0000,0000,,e, ao fazerem isso, Dialogue: 0,0:01:19.13,0:01:22.48,Default,,0000,0000,0000,,ensinaram as pessoas a ler,\Nno modelo das Escolas da Cidadania, Dialogue: 0,0:01:22.50,0:01:26.69,Default,,0000,0000,0000,,e capacitaram 700 mil novas eleitoras. Dialogue: 0,0:01:26.71,0:01:27.87,Default,,0000,0000,0000,,E não é só isso. Dialogue: 0,0:01:27.89,0:01:31.31,Default,,0000,0000,0000,,Criou uma nova cultura de ativismo social. Dialogue: 0,0:01:31.76,0:01:36.63,Default,,0000,0000,0000,,Pete Seeger disse que foi Septima Clark\Nque mudou a letra da antiga canção gospel Dialogue: 0,0:01:36.65,0:01:38.74,Default,,0000,0000,0000,,e a tornou o hino\Nque todos nós conhecemos: Dialogue: 0,0:01:38.76,0:01:40.62,Default,,0000,0000,0000,,"We Shall Overcome". Dialogue: 0,0:01:41.47,0:01:43.68,Default,,0000,0000,0000,,Vanessa Garrison:\NMuitos devem nos conhecer. Dialogue: 0,0:01:43.70,0:01:46.18,Default,,0000,0000,0000,,Somos as cofundadoras da GirlTrek, Dialogue: 0,0:01:46.20,0:01:50.11,Default,,0000,0000,0000,,a maior organização de saúde\Npara mulheres negras nos EUA. Dialogue: 0,0:01:50.34,0:01:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Nossa missão é simples: Dialogue: 0,0:01:52.29,0:01:53.98,Default,,0000,0000,0000,,pedir às mulheres negras, Dialogue: 0,0:01:54.61,0:01:57.54,Default,,0000,0000,0000,,80% delas que estão acima\Nde um peso corporal saudável, Dialogue: 0,0:01:57.56,0:02:00.91,Default,,0000,0000,0000,,para caminharem todos os dias Dialogue: 0,0:02:00.93,0:02:05.10,Default,,0000,0000,0000,,e criarem esse hábito\Npara salvar a vida delas; Dialogue: 0,0:02:05.97,0:02:09.38,Default,,0000,0000,0000,,e, ao fazer isso, estimulem\Num movimento radical Dialogue: 0,0:02:09.41,0:02:12.75,Default,,0000,0000,0000,,no qual as mulheres negras revertam\Nos impactos devastadores Dialogue: 0,0:02:12.77,0:02:14.09,Default,,0000,0000,0000,,das doenças crônicas, Dialogue: 0,0:02:14.11,0:02:16.41,Default,,0000,0000,0000,,recuperem as ruas do bairro delas, Dialogue: 0,0:02:16.44,0:02:19.24,Default,,0000,0000,0000,,criem uma nova cultura de saúde\Npara suas famílias Dialogue: 0,0:02:19.27,0:02:21.98,Default,,0000,0000,0000,,e se posicionem nas linhas\Nde frente por justiça. Dialogue: 0,0:02:21.100,0:02:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Atualmente, em todos os EUA, Dialogue: 0,0:02:25.10,0:02:30.18,Default,,0000,0000,0000,,mais de 100 mil mulheres negras\Nvestem "esta" camisa azul da GirlTrek Dialogue: 0,0:02:30.20,0:02:32.61,Default,,0000,0000,0000,,enquanto se movem\Npelas comunidades delas... Dialogue: 0,0:02:32.64,0:02:34.66,Default,,0000,0000,0000,,uma força heroica. Dialogue: 0,0:02:34.98,0:02:38.16,Default,,0000,0000,0000,,Seguimos os passos de Septima Clark. Dialogue: 0,0:02:38.48,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Ela traçou um plano para nós\Npara fazermos a mudança. Dialogue: 0,0:02:42.85,0:02:45.57,Default,,0000,0000,0000,,Primeiro: tenha uma ideia audaciosa, Dialogue: 0,0:02:45.60,0:02:48.21,Default,,0000,0000,0000,,maior que aquela com que\Nqualquer um esteja confortável. Dialogue: 0,0:02:48.23,0:02:51.77,Default,,0000,0000,0000,,Segundo: busque suas raízes\Nnas tradições culturais de sua comunidade Dialogue: 0,0:02:51.80,0:02:55.05,Default,,0000,0000,0000,,e confie muito no que veio antes. Dialogue: 0,0:02:55.07,0:02:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Terceiro: dê um nome Dialogue: 0,0:02:57.60,0:03:01.35,Default,,0000,0000,0000,,àquilo pelo qual todas estão dispostos\Na trabalhar com afinco; Dialogue: 0,0:03:01.38,0:03:06.85,Default,,0000,0000,0000,,um objetivo absurdamente simples\Nque não só beneficia o indivíduo, Dialogue: 0,0:03:06.88,0:03:08.69,Default,,0000,0000,0000,,mas as pessoas ao seu redor. Dialogue: 0,0:03:09.91,0:03:11.36,Default,,0000,0000,0000,,E, por último: Dialogue: 0,0:03:12.53,0:03:15.24,Default,,0000,0000,0000,,nunca pedir permissão\Npara salvar sua própria vida. Dialogue: 0,0:03:15.73,0:03:19.56,Default,,0000,0000,0000,,É nosso direito fundamental\Ncomo ser humano Dialogue: 0,0:03:19.58,0:03:23.03,Default,,0000,0000,0000,,resolver nossos próprios problemas. Dialogue: 0,0:03:25.58,0:03:29.39,Default,,0000,0000,0000,,TMD: Para todas as mulheres\Nreunidas na sala de estar, Dialogue: 0,0:03:29.42,0:03:32.62,Default,,0000,0000,0000,,torcendo por nós, interagindo agora\Ncomo loucas nas mídias sociais: Dialogue: 0,0:03:32.64,0:03:33.64,Default,,0000,0000,0000,,estamos de olho. Dialogue: 0,0:03:33.66,0:03:34.66,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:03:34.68,0:03:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Estamos de olho todos os dias;\Nnós amamos vocês. Dialogue: 0,0:03:37.32,0:03:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Vocês não estão sozinhas, Dialogue: 0,0:03:38.69,0:03:41.50,Default,,0000,0000,0000,,e nosso trabalho\Nmais importante começa agora. Dialogue: 0,0:03:41.52,0:03:44.12,Default,,0000,0000,0000,,VG: Vocês nos trouxeram a este palco, Dialogue: 0,0:03:44.14,0:03:45.65,Default,,0000,0000,0000,,a liderança de vocês; Dialogue: 0,0:03:45.67,0:03:48.42,Default,,0000,0000,0000,,auditando ruas arruinadas em Detroit; Dialogue: 0,0:03:48.44,0:03:51.78,Default,,0000,0000,0000,,trabalhando com hospitais\Ne sistemas de saúde no Harlem; Dialogue: 0,0:03:51.81,0:03:57.26,Default,,0000,0000,0000,,orando pelas ruas de Sacramento,\NCharlotte, Brooklyn, Flint Dialogue: 0,0:03:57.29,0:04:00.12,Default,,0000,0000,0000,,e toda comunidade\Nque já passou por um trauma; Dialogue: 0,0:04:00.14,0:04:02.76,Default,,0000,0000,0000,,mudando padrões de trânsito,\Ntornando ruas mais seguras; Dialogue: 0,0:04:02.78,0:04:04.30,Default,,0000,0000,0000,,e, o mais importante, Dialogue: 0,0:04:04.32,0:04:06.95,Default,,0000,0000,0000,,permanecendo como modelos. Dialogue: 0,0:04:06.97,0:04:10.94,Default,,0000,0000,0000,,E tudo começou com seu compromisso\Nde começar a caminhar Dialogue: 0,0:04:10.96,0:04:13.66,Default,,0000,0000,0000,,seu acordo para organizar\Nseus amigos e familiares Dialogue: 0,0:04:13.68,0:04:16.32,Default,,0000,0000,0000,,e sua crença em nossa missão mais ampla. Dialogue: 0,0:04:17.02,0:04:20.07,Default,,0000,0000,0000,,TMD: É importante para mim\Nque todos aqui entendam exatamente Dialogue: 0,0:04:20.09,0:04:22.43,Default,,0000,0000,0000,,como fazer mudança funciona na GirlTrek. Dialogue: 0,0:04:22.45,0:04:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Uma organizadora bem-treinada tem o poder\Nde mudar o comportamento de 100 amigas. Dialogue: 0,0:04:27.66,0:04:28.93,Default,,0000,0000,0000,,Sabemos que é verdade, Dialogue: 0,0:04:28.95,0:04:32.21,Default,,0000,0000,0000,,porque as mil mulheres bombando\Nnas mídias sociais neste momento Dialogue: 0,0:04:32.24,0:04:37.74,Default,,0000,0000,0000,,já inspiraram mais de 100 mil\Nmulheres a caminhar. Dialogue: 0,0:04:38.64,0:04:40.64,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:04:44.28,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas isso não é o bastante. Dialogue: 0,0:04:46.77,0:04:50.76,Default,,0000,0000,0000,,Nosso objetivo é criar massa crítica. Dialogue: 0,0:04:51.34,0:04:52.61,Default,,0000,0000,0000,,Para isso, Dialogue: 0,0:04:52.64,0:04:57.02,Default,,0000,0000,0000,,temos um plano audacioso\Npara aumentar nossa intervenção. Dialogue: 0,0:04:57.65,0:04:59.81,Default,,0000,0000,0000,,Mil organizadoras não são o bastante. Dialogue: 0,0:05:00.19,0:05:04.22,Default,,0000,0000,0000,,GirlTrek vai criar a próxima\NEscola da Cidadania. Dialogue: 0,0:05:04.24,0:05:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Assim treinaremos 10 mil\Nativistas da saúde na linha de frente Dialogue: 0,0:05:09.71,0:05:12.60,Default,,0000,0000,0000,,e as organizaremos nas comunidades\Nmais necessitadas dos EUA. Dialogue: 0,0:05:12.62,0:05:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Porque assim interrompemos a doença; Dialogue: 0,0:05:14.59,0:05:16.44,Default,,0000,0000,0000,,criaremos uma nova cultura de saúde Dialogue: 0,0:05:16.46,0:05:18.96,Default,,0000,0000,0000,,e um sistema de apoio Dialogue: 0,0:05:18.99,0:05:22.42,Default,,0000,0000,0000,,para 1 milhão de mulheres negras\Ncaminharem para salvar a própria vida. Dialogue: 0,0:05:22.78,0:05:24.79,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:05:29.28,0:05:31.90,Default,,0000,0000,0000,,E nosso treinamento é incomparável. Dialogue: 0,0:05:32.64,0:05:36.03,Default,,0000,0000,0000,,Imaginem: é como a reedição\Nde um festival num acampamento, Dialogue: 0,0:05:36.03,0:05:39.39,Default,,0000,0000,0000,,não muito diferente das conferências\Ndo movimento dos direitos civis. Dialogue: 0,0:05:39.41,0:05:41.88,Default,,0000,0000,0000,,E prosseguiremos em todo o país. Dialogue: 0,0:05:41.91,0:05:44.18,Default,,0000,0000,0000,,É o maior anúncio da semana: Dialogue: 0,0:05:44.20,0:05:47.33,Default,,0000,0000,0000,,Vanessa, eu e uma equipe\Nde professoras especialistas, Dialogue: 0,0:05:47.36,0:05:49.70,Default,,0000,0000,0000,,tudo para culminar no ano que vem, Dialogue: 0,0:05:49.72,0:05:51.44,Default,,0000,0000,0000,,em solo sagrado, Dialogue: 0,0:05:51.46,0:05:53.36,Default,,0000,0000,0000,,em Selma, no Alabama, Dialogue: 0,0:05:53.39,0:05:59.02,Default,,0000,0000,0000,,para criar uma nova tradição anual\Nque estamos chamando de "Summer of Selma". Dialogue: 0,0:05:59.48,0:06:02.07,Default,,0000,0000,0000,,VG: "Summer of Selma"\Nserá uma peregrinação anual Dialogue: 0,0:06:02.09,0:06:04.09,Default,,0000,0000,0000,,que incluirá uma caminhada Dialogue: 0,0:06:04.12,0:06:05.68,Default,,0000,0000,0000,,de 85 quilômetros, Dialogue: 0,0:06:05.70,0:06:08.72,Default,,0000,0000,0000,,a rota sagrada de Selma até Montgomery. Dialogue: 0,0:06:08.74,0:06:11.38,Default,,0000,0000,0000,,Também incluirá treinamento rigoroso. Dialogue: 0,0:06:11.40,0:06:12.63,Default,,0000,0000,0000,,Imaginem só, Dialogue: 0,0:06:12.65,0:06:16.75,Default,,0000,0000,0000,,as mulheres vindo para aprender\Nestratégias de organização e recrutamento, Dialogue: 0,0:06:16.77,0:06:18.68,Default,,0000,0000,0000,,estudar ciência do exercício, Dialogue: 0,0:06:18.71,0:06:20.45,Default,,0000,0000,0000,,ter aulas de nutrição, Dialogue: 0,0:06:20.47,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,aprender a contar histórias, Dialogue: 0,0:06:22.02,0:06:25.29,Default,,0000,0000,0000,,tornar-se certificadas\Ncomo líderes de viagem ao ar livre Dialogue: 0,0:06:25.32,0:06:27.70,Default,,0000,0000,0000,,e defensoras da comunidade. Dialogue: 0,0:06:28.47,0:06:30.38,Default,,0000,0000,0000,,TMD: Será algo sem precedentes. Dialogue: 0,0:06:30.40,0:06:33.12,Default,,0000,0000,0000,,Será um momento da história\Ncomo uma instituição cultural, Dialogue: 0,0:06:33.14,0:06:34.33,Default,,0000,0000,0000,,e, de fato, Dialogue: 0,0:06:34.35,0:06:37.14,Default,,0000,0000,0000,,será o "Woodstock of Black Girl Healing". Dialogue: 0,0:06:37.16,0:06:38.83,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:06:38.86,0:06:40.86,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:06:43.01,0:06:44.36,Default,,0000,0000,0000,,VG: E a necessidade... Dialogue: 0,0:06:45.60,0:06:47.59,Default,,0000,0000,0000,,é mais urgente do que nunca. Dialogue: 0,0:06:48.69,0:06:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Estamos perdendo o maior recurso\Nde nossas comunidades. Dialogue: 0,0:06:54.57,0:06:58.23,Default,,0000,0000,0000,,Mulheres negras estão morrendo\Nà vista de todos. Dialogue: 0,0:06:59.32,0:07:02.50,Default,,0000,0000,0000,,Não apenas não se fala a respeito, Dialogue: 0,0:07:03.08,0:07:05.19,Default,,0000,0000,0000,,mas nos recusamos a admitir Dialogue: 0,0:07:05.22,0:07:09.37,Default,,0000,0000,0000,,que a fonte dessa crise\Nestá enraizada na mesma injustiça Dialogue: 0,0:07:09.40,0:07:12.38,Default,,0000,0000,0000,,que primeiro motivou\No movimento dos direitos civis. Dialogue: 0,0:07:13.23,0:07:17.02,Default,,0000,0000,0000,,Em 30 de dezembro de 2017, Dialogue: 0,0:07:17.72,0:07:19.16,Default,,0000,0000,0000,,Erica Garner, Dialogue: 0,0:07:20.12,0:07:22.45,Default,,0000,0000,0000,,a filha de Eric Garner, Dialogue: 0,0:07:22.48,0:07:26.98,Default,,0000,0000,0000,,um negro que morreu nas ruas de Nova York\Npor estrangulamento policial, Dialogue: 0,0:07:26.100,0:07:29.87,Default,,0000,0000,0000,,foi vítima de um ataque cardíaco. Dialogue: 0,0:07:30.28,0:07:32.57,Default,,0000,0000,0000,,Erica tinha apenas 27 anos, Dialogue: 0,0:07:32.60,0:07:34.72,Default,,0000,0000,0000,,mãe de duas crianças. Dialogue: 0,0:07:35.37,0:07:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Ela era uma das 137\Nmulheres negras daquele dia, Dialogue: 0,0:07:39.52,0:07:42.08,Default,,0000,0000,0000,,mais de 50 mil no ano passado, Dialogue: 0,0:07:42.10,0:07:44.47,Default,,0000,0000,0000,,a morrerem de problemas cardíacos, Dialogue: 0,0:07:45.16,0:07:48.23,Default,,0000,0000,0000,,muitos corações partidos por trauma. Dialogue: 0,0:07:49.43,0:07:54.44,Default,,0000,0000,0000,,O impacto do estresse em mulheres negras Dialogue: 0,0:07:54.47,0:07:58.29,Default,,0000,0000,0000,,que veem os filhos e o cônjuge\Nsaírem de casa todos os dias, Dialogue: 0,0:07:58.32,0:08:00.84,Default,,0000,0000,0000,,sem saber se retornarão vivos; Dialogue: 0,0:08:01.46,0:08:07.77,Default,,0000,0000,0000,,que trabalham em empregos que pagam\NUS$ 0,63 por dólar pago aos brancos; Dialogue: 0,0:08:07.79,0:08:11.11,Default,,0000,0000,0000,,que vivem em comunidades\Ncom infraestrutura degradante, Dialogue: 0,0:08:11.14,0:08:14.46,Default,,0000,0000,0000,,sem acesso a verduras e frutas frescas; Dialogue: 0,0:08:14.48,0:08:17.88,Default,,0000,0000,0000,,com pouca ou nenhuma\Nárea verde ou para caminhada. Dialogue: 0,0:08:18.95,0:08:22.80,Default,,0000,0000,0000,,O impacto dessa desigualdade\Nestá matando mulheres negras Dialogue: 0,0:08:22.82,0:08:27.96,Default,,0000,0000,0000,,em velocidades mais altas e rápidas\Ndo que qualquer outro grupo do país. Dialogue: 0,0:08:27.99,0:08:30.18,Default,,0000,0000,0000,,Mas isso está prestes a mudar. Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:31.40,Default,,0000,0000,0000,,Tem que mudar. Dialogue: 0,0:08:35.54,0:08:37.31,Default,,0000,0000,0000,,TMD: Vou lhes contar uma história. Dialogue: 0,0:08:37.89,0:08:39.64,Default,,0000,0000,0000,,Há cerca de três semanas, Dialogue: 0,0:08:40.28,0:08:41.83,Default,,0000,0000,0000,,muitos de vocês devem ter visto: Dialogue: 0,0:08:41.85,0:08:45.02,Default,,0000,0000,0000,,Vanessa, eu e uma equipe\Nde 10 mulheres caminhamos 160 km Dialogue: 0,0:08:45.05,0:08:47.08,Default,,0000,0000,0000,,na verdadeira Underground Railroad. Dialogue: 0,0:08:47.66,0:08:49.13,Default,,0000,0000,0000,,Fizemos isso em cinco dias, Dialogue: 0,0:08:49.15,0:08:51.58,Default,,0000,0000,0000,,cinco longos e belos dias. Dialogue: 0,0:08:51.60,0:08:53.45,Default,,0000,0000,0000,,E o mundo assistiu. Dialogue: 0,0:08:53.82,0:08:56.15,Default,,0000,0000,0000,,Três milhões de pessoas\Nviram ao vivo na internet. Dialogue: 0,0:08:56.18,0:08:59.26,Default,,0000,0000,0000,,Alguns de vocês aqui, os influentes,\Ncompartilharam a história. Dialogue: 0,0:08:59.29,0:09:01.72,Default,,0000,0000,0000,,A Urban Radio a transmitiu em todo o país. Dialogue: 0,0:09:01.74,0:09:05.29,Default,,0000,0000,0000,,VG: Até o canal E! News interrompeu\Numa história com as Kardashians... Dialogue: 0,0:09:05.32,0:09:08.40,Default,,0000,0000,0000,,o que, se nos perguntarem,\Né um pouquinho justo... Dialogue: 0,0:09:08.42,0:09:09.43,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:09:09.45,0:09:13.38,Default,,0000,0000,0000,,para informar que a GirlTrek havia feito\Ncom segurança em nossa jornada de 160 km. Dialogue: 0,0:09:13.40,0:09:15.40,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) Dialogue: 0,0:09:20.43,0:09:22.40,Default,,0000,0000,0000,,TMD: As pessoas estavam torcendo por nós. Dialogue: 0,0:09:22.42,0:09:27.16,Default,,0000,0000,0000,,E estavam fazendo isso porque,\Nnesta época de confusão e polêmica, Dialogue: 0,0:09:27.19,0:09:31.51,Default,,0000,0000,0000,,essa jornada permitiu a todos nós refletir\Nsobre o que significa ser norte-americano. Dialogue: 0,0:09:32.51,0:09:35.03,Default,,0000,0000,0000,,Observamos os EUA intimamente\Nenquanto caminhávamos. Dialogue: 0,0:09:35.06,0:09:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Passamos por cidades históricas, Dialogue: 0,0:09:37.72,0:09:39.25,Default,,0000,0000,0000,,floresta densa Dialogue: 0,0:09:39.27,0:09:41.70,Default,,0000,0000,0000,,e antigas plantações. Dialogue: 0,0:09:41.73,0:09:42.95,Default,,0000,0000,0000,,Certo dia, Dialogue: 0,0:09:43.64,0:09:47.13,Default,,0000,0000,0000,,entramos num posto de gasolina\Nque também era um café, Dialogue: 0,0:09:47.15,0:09:48.65,Default,,0000,0000,0000,,e estava repleto de homens. Dialogue: 0,0:09:49.09,0:09:51.81,Default,,0000,0000,0000,,Eles vestiam roupa camuflada\Ne tinham suprimentos de caça. Dialogue: 0,0:09:51.84,0:09:55.51,Default,,0000,0000,0000,,Havia caminhões ali, e um deles tinha\Numa bandeira dos estados confederados. Dialogue: 0,0:09:55.53,0:09:57.39,Default,,0000,0000,0000,,Então, deixamos o local. Dialogue: 0,0:09:57.42,0:10:00.25,Default,,0000,0000,0000,,E enquanto caminhávamos\Nnuma faixa estreita de estrada, Dialogue: 0,0:10:00.28,0:10:03.97,Default,,0000,0000,0000,,alguns dos caminhões passaram\Npor nós assustadoramente próximos, Dialogue: 0,0:10:04.62,0:10:08.49,Default,,0000,0000,0000,,e do escapamento dos veículos\Nsaía o espectro da violência em massa. Dialogue: 0,0:10:08.51,0:10:09.100,Default,,0000,0000,0000,,Era desconcertante. Dialogue: 0,0:10:11.23,0:10:12.67,Default,,0000,0000,0000,,Mas, então, aconteceu. Dialogue: 0,0:10:13.28,0:10:15.95,Default,,0000,0000,0000,,Na fronteira de Maryland e Delaware, Dialogue: 0,0:10:16.84,0:10:20.18,Default,,0000,0000,0000,,vimos um homem perto da caminhonete\Ncom a porta traseira aberta. Dialogue: 0,0:10:20.20,0:10:22.02,Default,,0000,0000,0000,,Ele vestia uma jaqueta marrom. Dialogue: 0,0:10:22.04,0:10:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Estava lá de modo estranho. Dialogue: 0,0:10:23.61,0:10:25.55,Default,,0000,0000,0000,,As primeiras do grupo, Jewel e Sandria,\N Dialogue: 0,0:10:25.55,0:10:27.80,Default,,0000,0000,0000,,passaram rápido\Nporque o tipo parecia suspeito. Dialogue: 0,0:10:27.82,0:10:28.83,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:10:28.84,0:10:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Mas o grupo maior parou\Ne deu uma chance a ele. Dialogue: 0,0:10:32.03,0:10:35.76,Default,,0000,0000,0000,,Ele caminhou até nós e disse:\N"Olá, meu nome é Jake Green. Dialogue: 0,0:10:35.76,0:10:37.57,Default,,0000,0000,0000,,Ouvi você na rádio cristã esta manhã, Dialogue: 0,0:10:37.59,0:10:40.100,Default,,0000,0000,0000,,e Deus me disse\Npara lhe trazer suprimentos". Dialogue: 0,0:10:41.79,0:10:43.63,Default,,0000,0000,0000,,Ele nos trouxe água, Dialogue: 0,0:10:43.65,0:10:44.91,Default,,0000,0000,0000,,granola Dialogue: 0,0:10:44.94,0:10:46.44,Default,,0000,0000,0000,,e lenços de papel. Dialogue: 0,0:10:46.96,0:10:50.27,Default,,0000,0000,0000,,Precisávamos de lenços porque havíamos\Npassado por uma tempestade; Dialogue: 0,0:10:50.27,0:10:52.50,Default,,0000,0000,0000,,fazia 29 °C; granizo\Natingindo nosso rosto, Dialogue: 0,0:10:52.50,0:10:57.55,Default,,0000,0000,0000,,nossos tênis e meias congelaram,\Nficaram úmidos e congelados de novo. Dialogue: 0,0:10:57.55,0:11:01.13,Default,,0000,0000,0000,,Precisávamos daqueles lenços\Nmais do que ele poderia entender. Dialogue: 0,0:11:01.15,0:11:02.94,Default,,0000,0000,0000,,Naquele dia, naquele momento, Dialogue: 0,0:11:02.97,0:11:06.58,Default,,0000,0000,0000,,Jake Green renovou minha fé\Nem Deus com certeza, Dialogue: 0,0:11:06.60,0:11:09.22,Default,,0000,0000,0000,,mas renovou minha fé na humanidade. Dialogue: 0,0:11:10.20,0:11:12.31,Default,,0000,0000,0000,,Temos uma escolha a fazer. Dialogue: 0,0:11:14.01,0:11:19.04,Default,,0000,0000,0000,,Nos EUA, podemos mergulhar ainda mais\Nna escuridão da discórdia, ou não. Dialogue: 0,0:11:19.05,0:11:20.10,Default,,0000,0000,0000,,Estou aqui para dizer Dialogue: 0,0:11:20.12,0:11:23.01,Default,,0000,0000,0000,,que as mulheres da GirlTrek\Nestão caminhando pelas ruas Dialogue: 0,0:11:23.03,0:11:25.32,Default,,0000,0000,0000,,com uma luz que não pode ser extinta. Dialogue: 0,0:11:25.32,0:11:28.16,Default,,0000,0000,0000,,VG: Elas também caminham\Npelas ruas com uma missão Dialogue: 0,0:11:28.19,0:11:32.69,Default,,0000,0000,0000,,tão clara e tão poderosa quanto a das\Nmulheres que marcharam em Montgomery: Dialogue: 0,0:11:32.71,0:11:35.16,Default,,0000,0000,0000,,que a doença para por aqui, Dialogue: 0,0:11:35.18,0:11:37.49,Default,,0000,0000,0000,,que o trauma para por aqui. Dialogue: 0,0:11:38.77,0:11:40.82,Default,,0000,0000,0000,,Com o apoio de vocês Dialogue: 0,0:11:40.84,0:11:43.34,Default,,0000,0000,0000,,e seguindo os passos de nossos ancestrais, Dialogue: 0,0:11:43.36,0:11:49.15,Default,,0000,0000,0000,,essas 10 mil ativistas recém-treinadas\Nlançarão a maior revolução na saúde Dialogue: 0,0:11:49.18,0:11:51.16,Default,,0000,0000,0000,,que este país já viu. Dialogue: 0,0:11:51.73,0:11:54.06,Default,,0000,0000,0000,,Elas irão retornar à comunidade delas Dialogue: 0,0:11:54.06,0:11:57.26,Default,,0000,0000,0000,,e exemplificar o melhor\Nda prosperidade humana. Dialogue: 0,0:11:57.68,0:11:59.09,Default,,0000,0000,0000,,E nós... Dialogue: 0,0:11:59.11,0:12:00.95,Default,,0000,0000,0000,,iremos todas comemorar. Dialogue: 0,0:12:00.98,0:12:03.92,Default,,0000,0000,0000,,Porque, como Jake Green compreendeu, Dialogue: 0,0:12:03.94,0:12:06.46,Default,,0000,0000,0000,,nossos destinos estão interlaçados. Dialogue: 0,0:12:07.32,0:12:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Septima Clark disse uma vez: Dialogue: 0,0:12:10.66,0:12:15.17,Default,,0000,0000,0000,,"O ar finalmente chegou a um lugar\Nem que podemos respirá-lo juntos". Dialogue: 0,0:12:16.23,0:12:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Porém, Dialogue: 0,0:12:18.33,0:12:21.18,Default,,0000,0000,0000,,as últimas palavras agonizantes\Nde Eric Garner foram: Dialogue: 0,0:12:21.20,0:12:23.76,Default,,0000,0000,0000,,"Não consigo respirar". Dialogue: 0,0:12:24.67,0:12:28.36,Default,,0000,0000,0000,,E a filha dele, Erica, morreu aos 27 anos, Dialogue: 0,0:12:28.38,0:12:30.84,Default,,0000,0000,0000,,ainda buscando justiça. Dialogue: 0,0:12:30.86,0:12:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Então, nós... Dialogue: 0,0:12:32.04,0:12:34.95,Default,,0000,0000,0000,,iremos continuar fazendo\No trabalho de Septima Dialogue: 0,0:12:34.97,0:12:37.52,Default,,0000,0000,0000,,até que as palavras dela\Nse tornem realidade, Dialogue: 0,0:12:38.21,0:12:41.81,Default,,0000,0000,0000,,até que as mulheres negras\Nnão estejam mais morrendo assim, Dialogue: 0,0:12:43.89,0:12:47.49,Default,,0000,0000,0000,,até que todos nós possamos\Nrespirar o ar juntos. Dialogue: 0,0:12:47.90,0:12:49.05,Default,,0000,0000,0000,,Obrigada. Dialogue: 0,0:12:49.07,0:12:51.07,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos) (Vivas)