[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.65,0:00:04.37,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Т. Морган Диксън{\i0}: Искам да ви разкажа\Nза най-силната жена, Dialogue: 0,0:00:04.40,0:00:05.87,Default,,0000,0000,0000,,за която никога не сте чували. Dialogue: 0,0:00:07.02,0:00:09.10,Default,,0000,0000,0000,,Това е Септима Кларк. Dialogue: 0,0:00:09.13,0:00:10.91,Default,,0000,0000,0000,,Запомнете името й: Септима Кларк. Dialogue: 0,0:00:10.93,0:00:12.02,Default,,0000,0000,0000,,Доктор Кинг я нарича Dialogue: 0,0:00:12.02,0:00:14.92,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}"архитектът на движението\N за граждански права на чернокожите"{\i0} Dialogue: 0,0:00:14.92,0:00:17.31,Default,,0000,0000,0000,,защото тя създава нещо\Nнаречено {\i1}Граждански училища{\i0}. Dialogue: 0,0:00:17.31,0:00:20.36,Default,,0000,0000,0000,,И в тези училища тя учи\Nобикновени жени на практически умения, Dialogue: 0,0:00:20.36,0:00:23.81,Default,,0000,0000,0000,,за да се върнат обратно в общностите си\Nи да научат хората да четат. Dialogue: 0,0:00:23.83,0:00:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Защото, ако могат да четат, Dialogue: 0,0:00:25.91,0:00:27.06,Default,,0000,0000,0000,,те могат да гласуват. Dialogue: 0,0:00:27.38,0:00:29.70,Default,,0000,0000,0000,,Е, тези жени научават\Nтези организационни умения, Dialogue: 0,0:00:29.72,0:00:32.80,Default,,0000,0000,0000,,и стават едни от най-легендарните\Nактивисти за гражданските права Dialogue: 0,0:00:32.82,0:00:34.29,Default,,0000,0000,0000,,виждани някога от тази държава. Dialogue: 0,0:00:34.83,0:00:36.48,Default,,0000,0000,0000,,Жени като Даян Наш. Dialogue: 0,0:00:37.09,0:00:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Може да я знаете. Dialogue: 0,0:00:38.29,0:00:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Тя организира целият поход\Nот Селма до Монтгомъри. Dialogue: 0,0:00:41.55,0:00:45.25,Default,,0000,0000,0000,,Тя е съучредител на {\i1}Координационният\Nкомитет на студентите по ненасилственост{\i0}, Dialogue: 0,0:00:45.27,0:00:47.01,Default,,0000,0000,0000,,те интегрираха бюфети за обяд, Dialogue: 0,0:00:47.03,0:00:48.85,Default,,0000,0000,0000,,и те създадоха {\i1}Freedom Rides{\i0}. Dialogue: 0,0:00:48.87,0:00:50.64,Default,,0000,0000,0000,,Или може би помните Фани Лу Хамер, Dialogue: 0,0:00:50.66,0:00:54.10,Default,,0000,0000,0000,,която седеше на пода на {\i1}Националната\Nдемократическа конвенция{\i0} Dialogue: 0,0:00:54.12,0:00:56.41,Default,,0000,0000,0000,,и разказваше как е бита в затвора Dialogue: 0,0:00:56.43,0:00:59.26,Default,,0000,0000,0000,,докато регистрираше хора\Nда гласуват в Мисисипи. Dialogue: 0,0:00:59.29,0:01:01.09,Default,,0000,0000,0000,,И най-известният й ученик, Dialogue: 0,0:01:01.11,0:01:02.41,Default,,0000,0000,0000,,Роза Паркс. Dialogue: 0,0:01:02.43,0:01:05.04,Default,,0000,0000,0000,,Тя казва, че Септима Кларк е\Nтази, която я научава Dialogue: 0,0:01:05.06,0:01:07.01,Default,,0000,0000,0000,,на мирния акт на съпротива. Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:08.26,Default,,0000,0000,0000,,И когато тя седна, Dialogue: 0,0:01:08.28,0:01:10.88,Default,,0000,0000,0000,,тя вдъхнови една нация да се надигне. Dialogue: 0,0:01:12.17,0:01:14.66,Default,,0000,0000,0000,,Това бяха само три\Nот нейните 10 000 ученици. Dialogue: 0,0:01:14.69,0:01:17.60,Default,,0000,0000,0000,,Тези жени стояха\Nна предните редове на промяната, Dialogue: 0,0:01:17.63,0:01:19.11,Default,,0000,0000,0000,,и по този начин, Dialogue: 0,0:01:19.13,0:01:22.48,Default,,0000,0000,0000,,те научиха хората как да четат\Nв нейния модел за гражданско училище Dialogue: 0,0:01:22.50,0:01:26.69,Default,,0000,0000,0000,,и даде възможност на\N700 000 нови избиратели. Dialogue: 0,0:01:26.71,0:01:27.87,Default,,0000,0000,0000,,И това не е всичко. Dialogue: 0,0:01:27.89,0:01:31.09,Default,,0000,0000,0000,,Тя създаде нова култура на\Nсоциален активизъм. Dialogue: 0,0:01:31.76,0:01:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Пийт Сигер каза, че Септима Кларк е тази\Nкоято сменя текста на Dialogue: 0,0:01:35.04,0:01:36.63,Default,,0000,0000,0000,,старата евангелска песен Dialogue: 0,0:01:36.65,0:01:38.74,Default,,0000,0000,0000,,и създава химна, който всички знаем: Dialogue: 0,0:01:38.76,0:01:40.53,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}"We Shall Overcome" (Преодоляваме){\i0}. Dialogue: 0,0:01:41.02,0:01:43.68,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Ванеса Гарисън{\i0}: Сега, мнозина\Nот вас може да ни познават. Dialogue: 0,0:01:43.70,0:01:46.18,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме съучредителите на {\i1}GirlTrek{\i0}, Dialogue: 0,0:01:46.20,0:01:49.93,Default,,0000,0000,0000,,най-голямата здравна организация\Nза чернокожи жени в Америка. Dialogue: 0,0:01:50.34,0:01:51.68,Default,,0000,0000,0000,,Нашата мисия е проста: Dialogue: 0,0:01:52.29,0:01:53.98,Default,,0000,0000,0000,,помолете чернокожи жени, Dialogue: 0,0:01:54.61,0:01:57.54,Default,,0000,0000,0000,,80% от които надвишават\Nздравословното телесно тегло, Dialogue: 0,0:01:57.56,0:02:00.91,Default,,0000,0000,0000,,да излязат пред входната си врата\Nвсеки ден, Dialogue: 0,0:02:00.93,0:02:04.95,Default,,0000,0000,0000,,за да създадат животоспасяващ\Nнавик на ходене; Dialogue: 0,0:02:05.97,0:02:09.38,Default,,0000,0000,0000,,и по този начин, да възбудим\Nрадикално движение Dialogue: 0,0:02:09.41,0:02:12.75,Default,,0000,0000,0000,,чрез което черните жени да преобрърнат\Nопустошителните въздействия Dialogue: 0,0:02:12.77,0:02:14.09,Default,,0000,0000,0000,,на хроничното заболяване, Dialogue: 0,0:02:14.11,0:02:16.41,Default,,0000,0000,0000,,да възстановят улиците\Nна своите квартали, Dialogue: 0,0:02:16.44,0:02:19.24,Default,,0000,0000,0000,,да създадат нова здравна култура\Nза своите семейства Dialogue: 0,0:02:19.27,0:02:21.98,Default,,0000,0000,0000,,и да застанат на първа линия\Nза справедливост. Dialogue: 0,0:02:21.100,0:02:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Днес, в цяла Америка, Dialogue: 0,0:02:25.10,0:02:30.18,Default,,0000,0000,0000,,над 100 000 черни жени\Nносят тази синя тениска на GirlTrek Dialogue: 0,0:02:30.20,0:02:32.61,Default,,0000,0000,0000,,докато се придвижват\Nпрез общностите си - Dialogue: 0,0:02:32.64,0:02:34.37,Default,,0000,0000,0000,,една героична сила. Dialogue: 0,0:02:34.98,0:02:38.16,Default,,0000,0000,0000,,Ние вървим по стъпките на Септима Кларк. Dialogue: 0,0:02:38.48,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя ни даде план за постигане на промяна. Dialogue: 0,0:02:42.85,0:02:45.57,Default,,0000,0000,0000,,Първо, да имаме смела идея, Dialogue: 0,0:02:45.60,0:02:47.61,Default,,0000,0000,0000,,по-голяма от удобното за всеки. Dialogue: 0,0:02:47.64,0:02:51.77,Default,,0000,0000,0000,,Второ: да се вкореним в културните\Nтрадиции на вашата общност Dialogue: 0,0:02:51.80,0:02:55.05,Default,,0000,0000,0000,,и да се облегнем значително на миналото. Dialogue: 0,0:02:55.07,0:02:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Трето: да го назовем-- Dialogue: 0,0:02:57.60,0:03:01.35,Default,,0000,0000,0000,,това единствено нещо, за което всеки\Nе готов да работи усилено; Dialogue: 0,0:03:01.38,0:03:06.85,Default,,0000,0000,0000,,абсурдно проста цел, която е не само\Nв полза на индивида, Dialogue: 0,0:03:06.88,0:03:08.44,Default,,0000,0000,0000,,но и на селото около него. Dialogue: 0,0:03:09.91,0:03:11.07,Default,,0000,0000,0000,,И последно: Dialogue: 0,0:03:12.53,0:03:15.48,Default,,0000,0000,0000,,никога да не молим за разрешение\Nда спасиш собствения си живот. Dialogue: 0,0:03:15.73,0:03:19.56,Default,,0000,0000,0000,,Наше основно право\Nкато човешки същества е Dialogue: 0,0:03:19.58,0:03:22.92,Default,,0000,0000,0000,,да разрешаваме собствените си проблеми. Dialogue: 0,0:03:25.58,0:03:29.57,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Т.М.Д.{\i0}: Така че за всички жени събрани\Nтам във всекидневните си, Dialogue: 0,0:03:29.57,0:03:32.62,Default,,0000,0000,0000,,подкрепящи ни, държащи се като луди\Nв социалните медии в момента - Dialogue: 0,0:03:32.64,0:03:33.80,Default,,0000,0000,0000,,виждаме ви. Dialogue: 0,0:03:33.82,0:03:34.83,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}(Смях){\i0} Dialogue: 0,0:03:34.86,0:03:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме ви всеки ден. Обичаме ви. Dialogue: 0,0:03:37.32,0:03:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Вие не сте сами, Dialogue: 0,0:03:38.69,0:03:41.50,Default,,0000,0000,0000,,и по-голямата ни задача започва сега. Dialogue: 0,0:03:41.52,0:03:44.12,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}В.Г.{\i0}: На този етап, \Nвие разполагате с нас - Dialogue: 0,0:03:44.14,0:03:45.65,Default,,0000,0000,0000,,вашето ръководство; Dialogue: 0,0:03:45.67,0:03:48.42,Default,,0000,0000,0000,,одитирайки замъглените улици в Детройт; Dialogue: 0,0:03:48.44,0:03:51.78,Default,,0000,0000,0000,,работещи с болници и\Nздравеопазни системи в Харлем; Dialogue: 0,0:03:51.81,0:03:57.26,Default,,0000,0000,0000,,молещи се за улиците на Сакраменто,\NШарлот, Бруклин, Флинт Dialogue: 0,0:03:57.29,0:04:00.13,Default,,0000,0000,0000,,и всяка общност, преживяла травма; Dialogue: 0,0:04:00.13,0:04:02.76,Default,,0000,0000,0000,,променяйки трафика, за\Nда направим улиците по-безопасни; Dialogue: 0,0:04:02.78,0:04:04.30,Default,,0000,0000,0000,,и най-важното, Dialogue: 0,0:04:04.32,0:04:06.95,Default,,0000,0000,0000,,заставайки като пример за подражание. Dialogue: 0,0:04:06.97,0:04:10.89,Default,,0000,0000,0000,,И всичко започна с вашето обещание\Nда започнете да ходите, Dialogue: 0,0:04:10.89,0:04:13.66,Default,,0000,0000,0000,,вашето съгласие да организирате\Nприятелите и семействата си Dialogue: 0,0:04:13.68,0:04:16.32,Default,,0000,0000,0000,,и вашата вяра в нашата по-обширна мисия. Dialogue: 0,0:04:17.02,0:04:20.07,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Т.М.Д.{\i0}: За мен е важно всеки в тази\Nстая за разбере Dialogue: 0,0:04:20.10,0:04:22.43,Default,,0000,0000,0000,,точно как се случват \Nпромените в GirlTrek. Dialogue: 0,0:04:22.45,0:04:26.63,Default,,0000,0000,0000,,Един добре обучен организатор има властта\Nда промени поведението Dialogue: 0,0:04:26.65,0:04:27.87,Default,,0000,0000,0000,,на 100 от приятелите си. Dialogue: 0,0:04:27.90,0:04:29.06,Default,,0000,0000,0000,,Знаем, че това е така, Dialogue: 0,0:04:29.09,0:04:32.21,Default,,0000,0000,0000,,защото 1000-та жени, \Nвзривяващи социалните медии в момента Dialogue: 0,0:04:32.24,0:04:37.60,Default,,0000,0000,0000,,вече са вдъхновили \Nнад 100 000 жени да вървят. Dialogue: 0,0:04:38.64,0:04:43.30,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:04:44.28,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Но това не е достатъчно. Dialogue: 0,0:04:46.77,0:04:50.58,Default,,0000,0000,0000,,И така нашата цел\Nе да се създаде критично мнозинство. Dialogue: 0,0:04:51.34,0:04:52.61,Default,,0000,0000,0000,,И за да го постигнем, Dialogue: 0,0:04:52.64,0:04:56.98,Default,,0000,0000,0000,,ние имаме смел план\Nда разширим намесата си. Dialogue: 0,0:04:57.65,0:04:59.64,Default,,0000,0000,0000,,Хиляда организатори не са достатъчно. Dialogue: 0,0:05:00.19,0:05:04.22,Default,,0000,0000,0000,,GirlTrek ще създаде следващото\N{\i1}Гражданско училище{\i0}. Dialogue: 0,0:05:04.24,0:05:09.68,Default,,0000,0000,0000,,И по този начин ще тренираме\N10 000 фронтови здравни активисти Dialogue: 0,0:05:09.71,0:05:12.47,Default,,0000,0000,0000,,и ще ги разпределим в най-нуждаещите се\Nобщности в Америка. Dialogue: 0,0:05:12.47,0:05:14.76,Default,,0000,0000,0000,,Защото когато го направим,\Nще прекъснем болестта; Dialogue: 0,0:05:14.76,0:05:16.48,Default,,0000,0000,0000,,ще създадем нова здравна култура. Dialogue: 0,0:05:16.48,0:05:19.29,Default,,0000,0000,0000,,И това, което ще направим, е да създадем\Nсистема за подкрепа Dialogue: 0,0:05:19.29,0:05:22.42,Default,,0000,0000,0000,,за един милион черни жени\Nда вървят, за да спасят живота си. Dialogue: 0,0:05:22.78,0:05:27.27,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:05:29.28,0:05:31.72,Default,,0000,0000,0000,,Нашето обучение е несравнимо. Dialogue: 0,0:05:32.46,0:05:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Просто искам да си представите. Dialogue: 0,0:05:33.96,0:05:36.09,Default,,0000,0000,0000,,Това е като възраждане, \Nподобно на фестивал, Dialogue: 0,0:05:36.12,0:05:39.46,Default,,0000,0000,0000,,за разлика от обученията на движението\Nграждански права на чернокожите. Dialogue: 0,0:05:39.46,0:05:41.88,Default,,0000,0000,0000,,И ще достигнем навсякъде из цялата страна. Dialogue: 0,0:05:41.91,0:05:44.18,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-голямото съобщение\Nза тази седмица: Dialogue: 0,0:05:44.20,0:05:47.33,Default,,0000,0000,0000,,Ванеса, аз и екип\Nот опитни учители, Dialogue: 0,0:05:47.36,0:05:49.70,Default,,0000,0000,0000,,като всичко ще кулминира през \Nследващата година, Dialogue: 0,0:05:49.72,0:05:51.44,Default,,0000,0000,0000,,на свещена земя, Dialogue: 0,0:05:51.46,0:05:53.36,Default,,0000,0000,0000,,в Селма, Алабама, Dialogue: 0,0:05:53.39,0:05:59.02,Default,,0000,0000,0000,,ще създадем нова годишна традиция, която\Nние наричаме {\i1}"Лятото на Селма"{\i0}. Dialogue: 0,0:05:59.48,0:06:02.07,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}В.Г.{\i0}: {\i1}Лятото на Селма{\i0} ще бъде\Nежегодно поклонение Dialogue: 0,0:06:02.09,0:06:04.09,Default,,0000,0000,0000,,което ще включва поход - Dialogue: 0,0:06:04.12,0:06:05.68,Default,,0000,0000,0000,,54 мили, Dialogue: 0,0:06:05.70,0:06:08.72,Default,,0000,0000,0000,,на свещения път от Селма до Монтгомъри. Dialogue: 0,0:06:08.74,0:06:11.38,Default,,0000,0000,0000,,Също така ще включва строго обучение. Dialogue: 0,0:06:11.40,0:06:12.63,Default,,0000,0000,0000,,Представете си го, Dialogue: 0,0:06:12.65,0:06:16.75,Default,,0000,0000,0000,,как жени идват да учат стратегии за \Nорганизация и вербуване, Dialogue: 0,0:06:16.77,0:06:18.68,Default,,0000,0000,0000,,да учат науката зад тренировките, Dialogue: 0,0:06:18.71,0:06:20.45,Default,,0000,0000,0000,,да ходят на класове за хранене, Dialogue: 0,0:06:20.47,0:06:22.20,Default,,0000,0000,0000,,да се учат да разказват истории, Dialogue: 0,0:06:22.22,0:06:25.14,Default,,0000,0000,0000,,за да станат сертифицирани\Nлидери в природата Dialogue: 0,0:06:25.32,0:06:27.55,Default,,0000,0000,0000,,и адвокати на общността си. Dialogue: 0,0:06:28.47,0:06:30.38,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Т.М.Д.{\i0}: Това ще бъде безпрецедентно. Dialogue: 0,0:06:30.40,0:06:33.33,Default,,0000,0000,0000,,Това ще бъде момент във времето\Nкато културна институция, Dialogue: 0,0:06:33.34,0:06:34.46,Default,,0000,0000,0000,,и в действителност, Dialogue: 0,0:06:34.49,0:06:37.16,Default,,0000,0000,0000,,това ще бъде Уудсток-ът\Nна изцелението на черни момичета. Dialogue: 0,0:06:37.16,0:06:38.83,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:06:38.86,0:06:41.93,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:06:43.01,0:06:44.27,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}В.Г.{\i0}: И необходимостта- Dialogue: 0,0:06:45.60,0:06:47.42,Default,,0000,0000,0000,,е по-спешна от всякога. Dialogue: 0,0:06:48.69,0:06:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Ние губим най-големите ресурси\Nна общностите си. Dialogue: 0,0:06:54.57,0:06:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Черни жени умират на открито. Dialogue: 0,0:06:59.32,0:07:02.32,Default,,0000,0000,0000,,И не само че никой не говори за това, Dialogue: 0,0:07:03.08,0:07:05.19,Default,,0000,0000,0000,,но и отказваме да признаем, Dialogue: 0,0:07:05.22,0:07:09.37,Default,,0000,0000,0000,,че източникът на тази криза\Nсе корени в същата несправедливост, Dialogue: 0,0:07:09.40,0:07:12.55,Default,,0000,0000,0000,,която първо задвижи движението \Nза граждански права на чернокожите. Dialogue: 0,0:07:13.23,0:07:16.94,Default,,0000,0000,0000,,На 30 Декмври 2017, Dialogue: 0,0:07:17.72,0:07:18.96,Default,,0000,0000,0000,,Ерика Гарнър, Dialogue: 0,0:07:20.12,0:07:22.45,Default,,0000,0000,0000,,дъщерята на Ерик Гарнър Dialogue: 0,0:07:22.48,0:07:25.15,Default,,0000,0000,0000,,чернокож мъж, който умря\Nна улиците в Ню Йорк Dialogue: 0,0:07:25.17,0:07:26.97,Default,,0000,0000,0000,,от задушаване от полицай, Dialogue: 0,0:07:26.100,0:07:29.30,Default,,0000,0000,0000,,почина от инфаркт. Dialogue: 0,0:07:30.28,0:07:32.57,Default,,0000,0000,0000,,Ерика бе едва на 27 години, Dialogue: 0,0:07:32.60,0:07:34.72,Default,,0000,0000,0000,,майка на две деца. Dialogue: 0,0:07:35.37,0:07:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Тя щеше да бъде една от 137-те\Nчерни жени за този ден - Dialogue: 0,0:07:39.52,0:07:42.08,Default,,0000,0000,0000,,повече от 50 000 през последната година - Dialogue: 0,0:07:42.10,0:07:44.83,Default,,0000,0000,0000,,умрели от проблеми свързани със сърцето, Dialogue: 0,0:07:45.16,0:07:47.92,Default,,0000,0000,0000,,като много от сърцата им \Nса повредени от травма. Dialogue: 0,0:07:49.43,0:07:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Въздействието на стреса \Nвърху чернокожите жени, Dialogue: 0,0:07:54.47,0:07:58.29,Default,,0000,0000,0000,,които всеки ден изпращат през вратата\Nсвоите деца и съпрузи, Dialogue: 0,0:07:58.32,0:08:01.43,Default,,0000,0000,0000,,несигурни дали ще се върнат живи у дома; Dialogue: 0,0:08:01.46,0:08:07.77,Default,,0000,0000,0000,,които работят за 63 цента\Nна всеки долар, платен на бял мъж; Dialogue: 0,0:08:07.79,0:08:11.11,Default,,0000,0000,0000,,които живеят в общности\Nс разпадаща се инфраструктура Dialogue: 0,0:08:11.14,0:08:14.46,Default,,0000,0000,0000,,без достъп към\Nпресни плодове или зеленчуци; Dialogue: 0,0:08:14.48,0:08:17.78,Default,,0000,0000,0000,,с малко или никакви пешаходни\Nили зелени пространства - Dialogue: 0,0:08:18.95,0:08:22.80,Default,,0000,0000,0000,,въздействието на това неравенство\Nубива черните жени Dialogue: 0,0:08:22.82,0:08:27.96,Default,,0000,0000,0000,,на по-високи и по-бързи темпове\Nот всяка друга група в страната. Dialogue: 0,0:08:27.99,0:08:30.18,Default,,0000,0000,0000,,Но това е на път да се промени. Dialogue: 0,0:08:30.20,0:08:31.40,Default,,0000,0000,0000,,То трябва. Dialogue: 0,0:08:35.54,0:08:37.33,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Т.М.Д.{\i0}: Нека ви разкажа една история. Dialogue: 0,0:08:37.89,0:08:39.50,Default,,0000,0000,0000,,Преди около три седмици - Dialogue: 0,0:08:40.25,0:08:41.83,Default,,0000,0000,0000,,много от вас може да са гледали - Dialogue: 0,0:08:41.85,0:08:45.02,Default,,0000,0000,0000,,Ванеса, аз и екип\Nот 10 жени извървяхме 100 мили Dialogue: 0,0:08:45.05,0:08:47.08,Default,,0000,0000,0000,,върху самата {\i1}Подземна железница{\i0}. Dialogue: 0,0:08:47.66,0:08:49.13,Default,,0000,0000,0000,,Направихме го за пет дена - Dialogue: 0,0:08:49.15,0:08:51.58,Default,,0000,0000,0000,,пет дълги и красиви дни. Dialogue: 0,0:08:51.60,0:08:53.45,Default,,0000,0000,0000,,И светът гледаше. Dialogue: 0,0:08:53.82,0:08:56.15,Default,,0000,0000,0000,,Три милиона души\Nгледаха на живо. Dialogue: 0,0:08:56.18,0:08:59.26,Default,,0000,0000,0000,,Някои от вас тук, инфлуенсърите, \Nсподелиха историята. Dialogue: 0,0:08:59.29,0:09:01.72,Default,,0000,0000,0000,,Urban Radio го разпространи из страната. Dialogue: 0,0:09:01.74,0:09:05.29,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}В.Г.{\i0}: Дори каналът E! News прекъсна\Nистория за Кардашян - Dialogue: 0,0:09:05.32,0:09:08.40,Default,,0000,0000,0000,,което, ако ни попитате,\Nе малка справедливост - Dialogue: 0,0:09:08.42,0:09:09.43,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:09.45,0:09:13.38,Default,,0000,0000,0000,,за да съобщи, че GirlTrek безопасно е \Nзавършил похода от 100 мили. Dialogue: 0,0:09:13.40,0:09:18.22,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:09:20.43,0:09:22.40,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Т.М.Д.{\i0}: Хората ни подкрепяха. Dialogue: 0,0:09:22.42,0:09:27.16,Default,,0000,0000,0000,,И ни подкрепяха, защото в това време на\Nобъркване и съревнование, Dialogue: 0,0:09:27.19,0:09:31.35,Default,,0000,0000,0000,,това пътуване ни позволи да се замислим\Nкакво означава да бъдеш американец. Dialogue: 0,0:09:32.55,0:09:35.03,Default,,0000,0000,0000,,Докато вървяхме видяхме Америка \Nлично и отблизо Dialogue: 0,0:09:35.06,0:09:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Вървяхме през исторически градове, Dialogue: 0,0:09:37.72,0:09:39.25,Default,,0000,0000,0000,,през гъста гора, Dialogue: 0,0:09:39.27,0:09:41.70,Default,,0000,0000,0000,,през стари плантации. Dialogue: 0,0:09:41.73,0:09:42.95,Default,,0000,0000,0000,,И един ден, Dialogue: 0,0:09:43.64,0:09:47.13,Default,,0000,0000,0000,,влязохме в бензиностанция, която \Nсъщо беше и кафене, Dialogue: 0,0:09:47.15,0:09:48.52,Default,,0000,0000,0000,,и беше пълно с мъже. Dialogue: 0,0:09:49.09,0:09:51.81,Default,,0000,0000,0000,,Те бяха облечени в камуфлаж\Nи носеха ловни припаси. Dialogue: 0,0:09:51.84,0:09:55.50,Default,,0000,0000,0000,,А отпред бяха пикапите им,\Nи единият имаше флаг на Конфедерацията. Dialogue: 0,0:09:55.52,0:09:57.42,Default,,0000,0000,0000,,И така напуснахме предприятието. Dialogue: 0,0:09:57.42,0:10:00.28,Default,,0000,0000,0000,,И докато вървяхме през една\Nтясна пътна лента, Dialogue: 0,0:10:00.28,0:10:03.79,Default,,0000,0000,0000,,няколко от пикапите измръжаха\Nтолкова близо до нас, Dialogue: 0,0:10:04.62,0:10:07.63,Default,,0000,0000,0000,,и от ауспухът им излизаше\Nпризракът на насилие на тълпата. Dialogue: 0,0:10:08.51,0:10:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Беше изнервящо. Dialogue: 0,0:10:11.23,0:10:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Но тогава се случи нещо. Dialogue: 0,0:10:13.28,0:10:15.78,Default,,0000,0000,0000,,Точно на границата между\NМериленд и Делауеър, Dialogue: 0,0:10:16.57,0:10:18.46,Default,,0000,0000,0000,,видяхме мъж, който стоеше до пикапа си. Dialogue: 0,0:10:18.46,0:10:20.22,Default,,0000,0000,0000,,Вратата на каросерията беше спусната. Dialogue: 0,0:10:20.22,0:10:22.02,Default,,0000,0000,0000,,Той имаше кафяво яке. Dialogue: 0,0:10:22.04,0:10:23.57,Default,,0000,0000,0000,,Той стоеше там неловко. Dialogue: 0,0:10:23.57,0:10:26.09,Default,,0000,0000,0000,,Първите две момичета от нашата група,\NДжуел и Сандрия, Dialogue: 0,0:10:26.10,0:10:28.30,Default,,0000,0000,0000,,се върнаха, защото той изглеждаше\Nподозрително. Dialogue: 0,0:10:28.30,0:10:29.28,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:10:29.28,0:10:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Но по-голямата група спряхме, за\Nда му дадем шанс. Dialogue: 0,0:10:32.03,0:10:33.74,Default,,0000,0000,0000,,И той се приближи до нас и каза: Dialogue: 0,0:10:33.76,0:10:35.39,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}"Здравейте, казвам се Джейк Грийн.{\i0} Dialogue: 0,0:10:35.75,0:10:37.80,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}Чух ви по Християнското радио\Nтази сутрин{\i0} Dialogue: 0,0:10:37.83,0:10:40.48,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}и Бог ми каза да ви донеса запаси."{\i0} Dialogue: 0,0:10:41.79,0:10:43.63,Default,,0000,0000,0000,,Той ни донесе вода, Dialogue: 0,0:10:43.65,0:10:44.91,Default,,0000,0000,0000,,той ни донесе мюсли, Dialogue: 0,0:10:44.94,0:10:46.44,Default,,0000,0000,0000,,и той ни донесе салфетки. Dialogue: 0,0:10:46.81,0:10:50.48,Default,,0000,0000,0000,,И се нуждаехме от хартия, защото току-що \Nминахме през североизточения циклон; Dialogue: 0,0:10:50.50,0:10:52.79,Default,,0000,0000,0000,,беше 29 градуса, имаше суграшица\Nпо лицата ни. Dialogue: 0,0:10:52.82,0:10:57.46,Default,,0000,0000,0000,,Маратонките и чорапите ни бяха замръзнали,\Nмокри и отново замръзнали. Dialogue: 0,0:10:57.48,0:11:01.13,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаехме се от салфетките повече\Nотколкото той можеше да разбере. Dialogue: 0,0:11:01.15,0:11:02.94,Default,,0000,0000,0000,,Така че в онзи ден, в онзи момент, Dialogue: 0,0:11:02.97,0:11:06.58,Default,,0000,0000,0000,,Джейк Грийн със сигурност поднови\Nвярата ми в Бог, Dialogue: 0,0:11:06.60,0:11:09.22,Default,,0000,0000,0000,,но той поднови и вярата ми в човечеството. Dialogue: 0,0:11:10.20,0:11:12.16,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да направим избор. Dialogue: 0,0:11:14.01,0:11:18.97,Default,,0000,0000,0000,,В Америка, можем да паднем още по-дълбоко\Nв тъмнината на раздора, или не. Dialogue: 0,0:11:18.97,0:11:20.26,Default,,0000,0000,0000,,И аз съм тук, за да ви кажа Dialogue: 0,0:11:20.28,0:11:23.01,Default,,0000,0000,0000,,че жените от GirlTrek\Nвървят по улиците Dialogue: 0,0:11:23.03,0:11:25.28,Default,,0000,0000,0000,,със светлина, която не може \Nда бъде изгасена. Dialogue: 0,0:11:25.31,0:11:28.16,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}В.Г.{\i0}: Те също така ходят\Nпо улиците с мисия Dialogue: 0,0:11:28.19,0:11:32.69,Default,,0000,0000,0000,,толкова ясна и мощна както жените, \Nкоито маршируваха в Монтгомъри: Dialogue: 0,0:11:32.71,0:11:35.16,Default,,0000,0000,0000,,болестта спира тук, Dialogue: 0,0:11:35.18,0:11:37.49,Default,,0000,0000,0000,,травмата спира тук. Dialogue: 0,0:11:38.77,0:11:40.82,Default,,0000,0000,0000,,И с вашата подкрепа Dialogue: 0,0:11:40.84,0:11:43.34,Default,,0000,0000,0000,,и по стъпките на нашите предци, Dialogue: 0,0:11:43.36,0:11:49.15,Default,,0000,0000,0000,,тези 10 000 ново обучени активисти\Nще започнат най-голямата здравна революция Dialogue: 0,0:11:49.18,0:11:51.16,Default,,0000,0000,0000,,някога виждана от тази страна. Dialogue: 0,0:11:51.73,0:11:56.68,Default,,0000,0000,0000,,И те ще се върнат в своите общности Dialogue: 0,0:11:56.68,0:11:57.68,Default,,0000,0000,0000,,и ще са пример за най-доброто\Nот човешкото процъфтяване. Dialogue: 0,0:11:57.68,0:11:59.09,Default,,0000,0000,0000,,И ние -- Dialogue: 0,0:11:59.11,0:12:00.95,Default,,0000,0000,0000,,всички ще празнуваме. Dialogue: 0,0:12:00.98,0:12:03.92,Default,,0000,0000,0000,,Защото както Джейк Грийн разбра, Dialogue: 0,0:12:03.94,0:12:06.46,Default,,0000,0000,0000,,нашите съдби се преплитат. Dialogue: 0,0:12:07.32,0:12:09.47,Default,,0000,0000,0000,,Септима Кларк веднъж каза: Dialogue: 0,0:12:10.66,0:12:15.08,Default,,0000,0000,0000,,{\i1}"Въздухът най-накрая стигна до място,\Nкъдето да можем да го дишаме заедно."{\i0} Dialogue: 0,0:12:16.23,0:12:17.45,Default,,0000,0000,0000,,И все пак, Dialogue: 0,0:12:18.33,0:12:23.84,Default,,0000,0000,0000,,преследващите последни думи на Ерик Гарнър\Nбяха: {\i1}"Не мога да дишам."{\i0} Dialogue: 0,0:12:24.67,0:12:28.36,Default,,0000,0000,0000,,И дъщеря му Ерика, която\Nпочина на 27 години, Dialogue: 0,0:12:28.38,0:12:30.84,Default,,0000,0000,0000,,все още търсеща справедливост. Dialogue: 0,0:12:30.86,0:12:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Така че ние - Dialogue: 0,0:12:32.04,0:12:34.95,Default,,0000,0000,0000,,ще продължим работата на Септима Dialogue: 0,0:12:34.97,0:12:37.38,Default,,0000,0000,0000,,докато думите й станат реалност, Dialogue: 0,0:12:38.21,0:12:41.60,Default,,0000,0000,0000,,докато черните жени вече не умират, Dialogue: 0,0:12:43.89,0:12:47.49,Default,,0000,0000,0000,,докато всички ние дишаме въздуха заедно. Dialogue: 0,0:12:47.90,0:12:49.05,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим ви. Dialogue: 0,0:12:49.07,0:12:53.79,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)