WEBVTT 00:00:00.810 --> 00:00:04.773 (Vídeo) Severn Cullis-Suzuki: Estou aqui para falar por todas as gerações futuras. 00:00:05.080 --> 00:00:09.720 Falo aqui em nome das crianças famintas de todo o mundo 00:00:09.720 --> 00:00:12.403 cujos gritos não são ouvidos. 00:00:12.820 --> 00:00:15.440 Falo aqui pelos inúmeros animais 00:00:15.440 --> 00:00:19.550 que morrem por todo este planeta por não terem para onde ir. NOTE Paragraph 00:00:21.160 --> 00:00:26.590 (Vídeo) SCS: Tenho medo de me expor ao sol por causa de buracos na camada de ozônio. 00:00:27.200 --> 00:00:29.070 Tenho receio de respirar o ar, 00:00:29.070 --> 00:00:32.498 porque desconheço as substâncias químicas presentes nele. 00:00:33.027 --> 00:00:38.027 Eu costumava pescar em Vancouver, onde moro, com meu pai, 00:00:38.310 --> 00:00:43.538 até que, há alguns anos, descobrimos que os peixes têm vários tipos de câncer. NOTE Paragraph 00:00:43.800 --> 00:00:47.980 SCS: Na geração passada, eu era aquela menina de 12 anos. 00:00:47.980 --> 00:00:51.310 Em 1992, tive cinco minutos para falar 00:00:51.310 --> 00:00:55.120 na Cúpula da Terra da ONU, no Rio de Janeiro. 00:00:55.120 --> 00:00:58.150 Meus amigos e eu tínhamos fundado um clube ambiental 00:00:58.150 --> 00:01:02.270 e viajamos para aquele enorme encontro internacional 00:01:02.270 --> 00:01:04.190 sobre o meio ambiente e desenvolvimento 00:01:04.190 --> 00:01:07.800 para dizer aos adultos que eles deviam mudar seus hábitos. 00:01:07.800 --> 00:01:12.035 Naquele mesmo ano, 1,7 mil cientistas emitiram 00:01:12.035 --> 00:01:15.540 o "Alerta dos Cientistas do Mundo à Humanidade" 00:01:15.540 --> 00:01:19.040 para dizer que os humanos e o mundo natural 00:01:19.040 --> 00:01:21.700 estavam em rota de colisão. NOTE Paragraph 00:01:21.700 --> 00:01:24.712 Como Greta Thunberg e seus colegas atualmente, 00:01:24.712 --> 00:01:26.850 achamos que os tomadores de decisões 00:01:26.850 --> 00:01:30.150 devem agir com base na ciência e nos fatos. 00:01:30.150 --> 00:01:32.170 E os fatos nos diziam 00:01:32.170 --> 00:01:36.003 que caminhávamos ao encontro de um colapso ecológico. NOTE Paragraph 00:01:36.230 --> 00:01:39.150 (Vídeo) SCS: Tudo isso está ocorrendo diante de nossos olhos, 00:01:39.150 --> 00:01:44.530 e, ainda assim, agimos como se tivéssemos todo o tempo do mundo e todas as soluções. NOTE Paragraph 00:01:45.010 --> 00:01:46.230 SCS: Naquela época, 00:01:46.230 --> 00:01:48.720 as mudanças climáticas tinham sido reconhecidas, 00:01:48.720 --> 00:01:51.690 mas ainda não eram sentidas. 00:01:51.690 --> 00:01:54.560 Hoje, quase 30 anos depois, 00:01:54.560 --> 00:01:57.310 as mudanças climáticas não são mais uma previsão. 00:01:57.310 --> 00:02:00.680 Elas chegaram e ocorreram muito mais rapidamente 00:02:00.680 --> 00:02:03.490 do que o previsto pelos especialistas. 00:02:03.490 --> 00:02:05.380 Nós não as impedimos. 00:02:05.380 --> 00:02:09.480 Hoje, devemos trabalhar pela atenuação, 00:02:09.480 --> 00:02:12.440 tentando limitar sua gravidade futura. NOTE Paragraph 00:02:12.440 --> 00:02:14.470 Em 2015, em Paris, 00:02:14.470 --> 00:02:20.390 o mundo concordou em limitar o aquecimento do planeta em 1,5 ºC. 00:02:20.390 --> 00:02:25.270 Um aumento maior representaria uma ameaça à vida humana. 00:02:25.270 --> 00:02:29.170 Para isso, teremos que reduzir nossas emissões mundiais 00:02:29.170 --> 00:02:32.363 pela metade nos próximos dez anos. NOTE Paragraph 00:02:33.890 --> 00:02:37.340 (Vídeo) SCS: Sou apenas uma criança, não tenho todas as soluções, 00:02:37.340 --> 00:02:41.410 mas quero que percebam que vocês também não as têm. NOTE Paragraph 00:02:41.410 --> 00:02:46.440 SCS: Os jovens estão sempre à frente de qualquer revolução. 00:02:47.200 --> 00:02:49.690 E foram os jovens que me perguntaram: 00:02:49.690 --> 00:02:52.050 "Qual foi o efeito real do seu discurso? 00:02:52.050 --> 00:02:55.193 Por que os delegados não ouviram?" NOTE Paragraph 00:02:56.270 --> 00:02:57.760 Em retrospecto, 00:02:57.760 --> 00:03:02.500 acho que os delegados da conferência ouviram, não apenas a mim, 00:03:02.500 --> 00:03:06.770 mas as milhares de vozes que clamavam por mudanças. 00:03:06.770 --> 00:03:08.580 Se observarmos as declarações, 00:03:08.580 --> 00:03:13.108 os documentos formulados no Rio de Janeiro são radicais: 00:03:13.108 --> 00:03:17.020 a Convenção-Quadro das Nações Unidas sobre Mudança Climática, 00:03:17.020 --> 00:03:21.540 criada para estabilizar as concentrações dos gases estufa na atmosfera 00:03:21.540 --> 00:03:26.330 e evitar interferências perigosas no sistema climático. 00:03:26.620 --> 00:03:29.969 Vinte e três anos antes do Acordo de Paris, 00:03:29.969 --> 00:03:32.840 154 países assinaram 00:03:32.840 --> 00:03:36.033 este acordo internacional legalmente vinculativo. NOTE Paragraph 00:03:37.400 --> 00:03:40.860 (Vídeo) SCS: Sou só uma criança, mas sei que estamos todos juntos nisso 00:03:40.860 --> 00:03:45.523 e devemos agir como um só mundo, visando um só objetivo. NOTE Paragraph 00:03:46.230 --> 00:03:50.070 SCS: Por que o mundo não agiu? 00:03:50.080 --> 00:03:54.520 Ao contrário, os governos focaram o crescimento da economia, 00:03:54.520 --> 00:03:56.320 interesses comerciais 00:03:56.320 --> 00:03:59.570 e, claro, vencer a eleição seguinte. 00:03:59.570 --> 00:04:03.360 Isso revela uma crise na governança humana 00:04:03.360 --> 00:04:06.420 na qual nossos sistemas políticos impossibilitam 00:04:06.420 --> 00:04:09.470 ações voltadas a interesses de longo prazo 00:04:09.470 --> 00:04:12.453 para as pessoas e as futuras gerações. 00:04:13.550 --> 00:04:17.760 Estamos em 2020, voltamos a ter aquele impulso. 00:04:17.760 --> 00:04:21.577 Temos o Acordo de Paris para limitar o aquecimento da Terra. 00:04:21.577 --> 00:04:24.910 Temos exigências dos jovens e de justiça social. 00:04:24.910 --> 00:04:29.910 Temos exigências pelo desinvestimento e pelas emergências climáticas. 00:04:30.180 --> 00:04:33.240 Temos a ciência, as soluções, 00:04:33.240 --> 00:04:37.393 e estamos todos sentindo os efeitos das mudanças climáticas. 00:04:37.920 --> 00:04:40.970 Estamos em um momento análogo ao Rio. 00:04:40.970 --> 00:04:44.163 Agora é a hora de agir. NOTE Paragraph 00:04:44.760 --> 00:04:49.985 (Vídeo) SCS: Se não sabem como resolver, por favor, parem de destruir. NOTE Paragraph 00:04:50.370 --> 00:04:55.370 SCS: Como garantir que seguiremos nossas palavras desta vez? 00:04:55.430 --> 00:04:59.610 A história tem nos mostrado que, em momentos de crise, 00:04:59.610 --> 00:05:02.900 a sociedade pode realmente se transformar. 00:05:02.900 --> 00:05:04.980 Temos visto isso em tempos de guerra, 00:05:04.980 --> 00:05:09.543 de colapso econômico e de doenças. NOTE Paragraph 00:05:10.170 --> 00:05:14.483 Hoje, vivemos na época da COVID-19. 00:05:15.080 --> 00:05:19.110 Temos visto governos e instituições de todos os setores 00:05:19.110 --> 00:05:22.033 trabalhando com rapidez e união. 00:05:22.750 --> 00:05:26.510 Os humanos gostam de achar que têm o controle de tudo, 00:05:26.510 --> 00:05:29.130 mas hoje, estamos sendo lembrados 00:05:29.130 --> 00:05:33.380 de que as leis da natureza são o verdadeiro fator crucial. 00:05:33.800 --> 00:05:35.910 Temos sido lembrados de que a ciência 00:05:35.910 --> 00:05:39.600 e o conhecimento são cruciais para nossa sobrevivência. 00:05:39.600 --> 00:05:43.277 A COVID-19 evidenciou a desigualdade 00:05:43.467 --> 00:05:46.703 e revelou nossas infraestruturas preconceituosas. 00:05:47.630 --> 00:05:49.160 Ela é um aviso! 00:05:49.160 --> 00:05:55.143 E se não o ouvirmos, se não mudarmos, pode ser muito pior da próxima vez. NOTE Paragraph 00:05:56.272 --> 00:05:59.480 (Vídeo) SCS: Meu pai sempre diz que nossas ações nos definem, 00:05:59.480 --> 00:06:01.200 não nossas palavras. 00:06:01.870 --> 00:06:06.133 Bem, o modo de agir de vocês me faz chorar à noite. 00:06:06.570 --> 00:06:08.927 Vocês, adultos, dizem que nos amam, 00:06:08.927 --> 00:06:10.810 mas eu os desafio: 00:06:10.810 --> 00:06:14.970 façam com que suas ações refletirem suas palavras. NOTE Paragraph 00:06:15.050 --> 00:06:19.433 SCS: Aquela última frase resume todo o meu discurso no Rio. 00:06:19.710 --> 00:06:23.770 Façam com que suas ações reflitam suas palavras. NOTE Paragraph 00:06:24.220 --> 00:06:28.643 Hoje sou mãe de dois menininhos. 00:06:30.260 --> 00:06:32.793 Pais, estou falando com vocês. 00:06:33.700 --> 00:06:37.973 Nossa geração está definindo a vida dos nossos filhos. 00:06:38.580 --> 00:06:42.870 Ainda temos dez anos para fazermos a diferença. 00:06:42.870 --> 00:06:46.093 Dez anos para reduzir nossas emissões pela metade. NOTE Paragraph 00:06:47.080 --> 00:06:49.940 Amamos verdadeiramente nossos filhos 00:06:49.940 --> 00:06:53.183 quando fazemos com que nossas ações reflitam nossas palavras. NOTE Paragraph 00:06:54.070 --> 00:06:57.143 Agora é a hora de entrarmos em ação. NOTE Paragraph 00:06:57.513 --> 00:06:59.003 Obrigada.