0:00:00.810,0:00:04.773 (Vídeo) Severn Cullis-Suzuki: Estou aqui[br]para falar por todas as gerações futuras. 0:00:05.080,0:00:09.720 Falo aqui em nome das crianças[br]famintas de todo o mundo 0:00:09.720,0:00:12.403 cujos gritos não são ouvidos. 0:00:12.820,0:00:15.440 Falo aqui pelos inúmeros animais 0:00:15.440,0:00:19.550 que morrem por todo este planeta[br]por não terem para onde ir. 0:00:21.160,0:00:26.590 (Vídeo) SCS: Tenho medo de me expor ao sol[br]por causa de buracos na camada de ozônio. 0:00:27.200,0:00:29.070 Tenho receio de respirar o ar, 0:00:29.070,0:00:32.498 porque desconheço as substâncias[br]químicas presentes nele. 0:00:33.027,0:00:38.027 Eu costumava pescar em Vancouver,[br]onde moro, com meu pai, 0:00:38.310,0:00:43.538 até que, há alguns anos, descobrimos[br]que os peixes têm vários tipos de câncer. 0:00:43.800,0:00:47.980 SCS: Na geração passada,[br]eu era aquela menina de 12 anos. 0:00:47.980,0:00:51.310 Em 1992, tive cinco minutos para falar 0:00:51.310,0:00:55.120 na Cúpula da Terra da ONU,[br]no Rio de Janeiro. 0:00:55.120,0:00:58.150 Meus amigos e eu tínhamos[br]fundado um clube ambiental 0:00:58.150,0:01:02.270 e viajamos para aquele[br]enorme encontro internacional 0:01:02.270,0:01:04.190 sobre o meio ambiente e desenvolvimento 0:01:04.190,0:01:07.800 para dizer aos adultos que eles[br]deviam mudar seus hábitos. 0:01:07.800,0:01:12.035 Naquele mesmo ano,[br]1,7 mil cientistas emitiram 0:01:12.035,0:01:15.540 o "Alerta dos Cientistas[br]do Mundo à Humanidade" 0:01:15.540,0:01:19.040 para dizer que os humanos[br]e o mundo natural 0:01:19.040,0:01:21.700 estavam em rota de colisão. 0:01:21.700,0:01:24.712 Como Greta Thunberg[br]e seus colegas atualmente, 0:01:24.712,0:01:26.850 achamos que os tomadores de decisões 0:01:26.850,0:01:30.150 devem agir com base[br]na ciência e nos fatos. 0:01:30.150,0:01:32.170 E os fatos nos diziam 0:01:32.170,0:01:36.003 que caminhávamos ao encontro[br]de um colapso ecológico. 0:01:36.230,0:01:39.150 (Vídeo) SCS: Tudo isso está ocorrendo[br]diante de nossos olhos, 0:01:39.150,0:01:44.530 e, ainda assim, agimos como se tivéssemos[br]todo o tempo do mundo e todas as soluções. 0:01:45.010,0:01:46.230 SCS: Naquela época, 0:01:46.230,0:01:48.720 as mudanças climáticas[br]tinham sido reconhecidas, 0:01:48.720,0:01:51.690 mas ainda não eram sentidas. 0:01:51.690,0:01:54.560 Hoje, quase 30 anos depois, 0:01:54.560,0:01:57.310 as mudanças climáticas[br]não são mais uma previsão. 0:01:57.310,0:02:00.680 Elas chegaram e ocorreram[br]muito mais rapidamente 0:02:00.680,0:02:03.490 do que o previsto pelos especialistas. 0:02:03.490,0:02:05.380 Nós não as impedimos. 0:02:05.380,0:02:09.480 Hoje, devemos trabalhar pela atenuação, 0:02:09.480,0:02:12.440 tentando limitar sua gravidade futura. 0:02:12.440,0:02:14.470 Em 2015, em Paris, 0:02:14.470,0:02:20.390 o mundo concordou em limitar[br]o aquecimento do planeta em 1,5 ºC. 0:02:20.390,0:02:25.270 Um aumento maior representaria[br]uma ameaça à vida humana. 0:02:25.270,0:02:29.170 Para isso, teremos que reduzir[br]nossas emissões mundiais 0:02:29.170,0:02:32.363 pela metade nos próximos dez anos. 0:02:33.890,0:02:37.340 (Vídeo) SCS: Sou apenas uma criança,[br]não tenho todas as soluções, 0:02:37.340,0:02:41.410 mas quero que percebam[br]que vocês também não as têm. 0:02:41.410,0:02:46.440 SCS: Os jovens estão sempre à frente[br]de qualquer revolução. 0:02:47.200,0:02:49.690 E foram os jovens que me perguntaram: 0:02:49.690,0:02:52.050 "Qual foi o efeito real do seu discurso? 0:02:52.050,0:02:55.193 Por que os delegados não ouviram?" 0:02:56.270,0:02:57.760 Em retrospecto, 0:02:57.760,0:03:02.500 acho que os delegados da conferência[br]ouviram, não apenas a mim, 0:03:02.500,0:03:06.770 mas as milhares de vozes[br]que clamavam por mudanças. 0:03:06.770,0:03:08.580 Se observarmos as declarações, 0:03:08.580,0:03:13.108 os documentos formulados[br]no Rio de Janeiro são radicais: 0:03:13.108,0:03:17.020 a Convenção-Quadro das Nações Unidas[br]sobre Mudança Climática, 0:03:17.020,0:03:21.540 criada para estabilizar as concentrações[br]dos gases estufa na atmosfera 0:03:21.540,0:03:26.330 e evitar interferências perigosas[br]no sistema climático. 0:03:26.620,0:03:29.969 Vinte e três anos antes[br]do Acordo de Paris, 0:03:29.969,0:03:32.840 154 países assinaram 0:03:32.840,0:03:36.033 este acordo internacional[br]legalmente vinculativo. 0:03:37.400,0:03:40.860 (Vídeo) SCS: Sou só uma criança,[br]mas sei que estamos todos juntos nisso 0:03:40.860,0:03:45.523 e devemos agir como um só mundo,[br]visando um só objetivo. 0:03:46.230,0:03:50.070 SCS: Por que o mundo não agiu? 0:03:50.080,0:03:54.520 Ao contrário, os governos[br]focaram o crescimento da economia, 0:03:54.520,0:03:56.320 interesses comerciais 0:03:56.320,0:03:59.570 e, claro, vencer a eleição seguinte. 0:03:59.570,0:04:03.360 Isso revela uma crise na governança humana 0:04:03.360,0:04:06.420 na qual nossos sistemas[br]políticos impossibilitam 0:04:06.420,0:04:09.470 ações voltadas a interesses de longo prazo 0:04:09.470,0:04:12.453 para as pessoas e as futuras gerações. 0:04:13.550,0:04:17.760 Estamos em 2020,[br]voltamos a ter aquele impulso. 0:04:17.760,0:04:21.577 Temos o Acordo de Paris[br]para limitar o aquecimento da Terra. 0:04:21.577,0:04:24.910 Temos exigências dos jovens[br]e de justiça social. 0:04:24.910,0:04:29.910 Temos exigências pelo desinvestimento[br]e pelas emergências climáticas. 0:04:30.180,0:04:33.240 Temos a ciência, as soluções, 0:04:33.240,0:04:37.393 e estamos todos sentindo os efeitos[br]das mudanças climáticas. 0:04:37.920,0:04:40.970 Estamos em um momento análogo ao Rio. 0:04:40.970,0:04:44.163 Agora é a hora de agir. 0:04:44.760,0:04:49.985 (Vídeo) SCS: Se não sabem como resolver,[br]por favor, parem de destruir. 0:04:50.370,0:04:55.370 SCS: Como garantir que seguiremos[br]nossas palavras desta vez? 0:04:55.430,0:04:59.610 A história tem nos mostrado[br]que, em momentos de crise, 0:04:59.610,0:05:02.900 a sociedade pode realmente se transformar. 0:05:02.900,0:05:04.980 Temos visto isso em tempos de guerra, 0:05:04.980,0:05:09.543 de colapso econômico e de doenças. 0:05:10.170,0:05:14.483 Hoje, vivemos na época da COVID-19. 0:05:15.080,0:05:19.110 Temos visto governos e instituições[br]de todos os setores 0:05:19.110,0:05:22.033 trabalhando com rapidez e união. 0:05:22.750,0:05:26.510 Os humanos gostam de achar[br]que têm o controle de tudo, 0:05:26.510,0:05:29.130 mas hoje, estamos sendo lembrados 0:05:29.130,0:05:33.380 de que as leis da natureza[br]são o verdadeiro fator crucial. 0:05:33.800,0:05:35.910 Temos sido lembrados de que a ciência 0:05:35.910,0:05:39.600 e o conhecimento são cruciais[br]para nossa sobrevivência. 0:05:39.600,0:05:43.277 A COVID-19 evidenciou a desigualdade 0:05:43.467,0:05:46.703 e revelou nossas infraestruturas[br]preconceituosas. 0:05:47.630,0:05:49.160 Ela é um aviso! 0:05:49.160,0:05:55.143 E se não o ouvirmos, se não mudarmos,[br]pode ser muito pior da próxima vez. 0:05:56.272,0:05:59.480 (Vídeo) SCS: Meu pai sempre diz[br]que nossas ações nos definem, 0:05:59.480,0:06:01.200 não nossas palavras. 0:06:01.870,0:06:06.133 Bem, o modo de agir de vocês[br]me faz chorar à noite. 0:06:06.570,0:06:08.927 Vocês, adultos, dizem que nos amam, 0:06:08.927,0:06:10.810 mas eu os desafio: 0:06:10.810,0:06:14.970 façam com que suas ações[br]refletirem suas palavras. 0:06:15.050,0:06:19.433 SCS: Aquela última frase resume[br]todo o meu discurso no Rio. 0:06:19.710,0:06:23.770 Façam com que suas ações[br]reflitam suas palavras. 0:06:24.220,0:06:28.643 Hoje sou mãe de dois menininhos. 0:06:30.260,0:06:32.793 Pais, estou falando com vocês. 0:06:33.700,0:06:37.973 Nossa geração está definindo[br]a vida dos nossos filhos. 0:06:38.580,0:06:42.870 Ainda temos dez anos[br]para fazermos a diferença. 0:06:42.870,0:06:46.093 Dez anos para reduzir[br]nossas emissões pela metade. 0:06:47.080,0:06:49.940 Amamos verdadeiramente nossos filhos 0:06:49.940,0:06:53.183 quando fazemos com que nossas ações[br]reflitam nossas palavras. 0:06:54.070,0:06:57.143 Agora é a hora de entrarmos em ação. 0:06:57.513,0:06:59.003 Obrigada.