WEBVTT 00:00:01.393 --> 00:00:03.246 Zdravo, TEDWomen, šta ima. NOTE Paragraph 00:00:03.246 --> 00:00:04.075 (Bodrenje) NOTE Paragraph 00:00:04.075 --> 00:00:05.363 Jače to malo. 00:00:05.363 --> 00:00:07.633 Zdravo, TEDWomen, šta ima! NOTE Paragraph 00:00:07.633 --> 00:00:09.849 (Bodrenje) NOTE Paragraph 00:00:09.849 --> 00:00:11.998 Zovem se Mejsun Zajid 00:00:11.998 --> 00:00:14.002 i nisam pijana, 00:00:14.002 --> 00:00:16.619 ali doktor koji je porađao mamu, bio je. 00:00:16.619 --> 00:00:20.507 Sekao je moju majku šest puta 00:00:20.507 --> 00:00:23.317 u šest različitih pravaca, 00:00:23.317 --> 00:00:25.733 a sirota mala ja sam se pritom gušila. 00:00:25.733 --> 00:00:28.330 Zbog toga imam cerebralnu paralizu, 00:00:28.330 --> 00:00:31.206 što znači da se stalno tresem. 00:00:31.206 --> 00:00:34.053 Pogledajte. 00:00:34.053 --> 00:00:37.460 Naporno je. Ja sam kao Šakira, 00:00:37.460 --> 00:00:39.765 kao mešavina Šakire i Muhameda Alija. 00:00:39.765 --> 00:00:42.236 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:42.236 --> 00:00:44.231 CP nije genetska. 00:00:44.231 --> 00:00:47.015 Nije urođena bolest. Ne možete se zaraziti. 00:00:47.015 --> 00:00:51.355 Niko nije prokleo matericu moje majke, 00:00:51.355 --> 00:00:54.601 a ja CP nisam dobila zato što su mi roditelji u krvnom srodstvu, 00:00:54.601 --> 00:00:55.992 a jesu. 00:00:55.992 --> 00:00:59.241 (Smeh) 00:00:59.241 --> 00:01:01.595 To se dešava samo kao nesrećan slučaj, 00:01:01.595 --> 00:01:04.278 kao što se to desilo na dan mog rođenja. NOTE Paragraph 00:01:04.278 --> 00:01:09.078 Moram da vas upozorim, nisam inspirativna, 00:01:09.096 --> 00:01:11.916 i ne želim da me iko ovde 00:01:11.916 --> 00:01:13.466 sažaljeva, 00:01:13.466 --> 00:01:15.495 jer ste i vi nekad u životu 00:01:15.495 --> 00:01:18.848 sanjali da budete invalid. 00:01:18.848 --> 00:01:20.747 Zamislite sada ovo. 00:01:20.747 --> 00:01:23.964 Badnje veče je, vi ste u tržnom centru, 00:01:23.964 --> 00:01:27.389 vozikate se unaokolo tražeći parking, 00:01:27.389 --> 00:01:29.293 i šta vidite? 00:01:29.293 --> 00:01:33.893 Šesnaest slobodnih mesta za hendikepirane. 00:01:33.893 --> 00:01:36.291 A vi uzviknete: "Bože, mogu li 00:01:36.291 --> 00:01:38.007 bar malo biti invalid?" 00:01:38.007 --> 00:01:43.201 (Smeh) 00:01:43.201 --> 00:01:45.049 Moram i ovo da vam kažem, 00:01:45.062 --> 00:01:49.468 imam 99 problema, a paraliza je samo jedan od njih. 00:01:49.468 --> 00:01:52.401 Kada bi postojala Olimpijada ugnjetavanih, 00:01:52.401 --> 00:01:54.109 osvojila bih zlatnu medalju. 00:01:54.109 --> 00:01:59.289 Palestinka sam, muslimanka, žensko sam, invalid sam 00:01:59.289 --> 00:02:01.507 i živim u Nju Džerziju. 00:02:01.507 --> 00:02:07.605 (Smeh) (Aplauz) 00:02:07.605 --> 00:02:11.370 Ako se do sad niste osećali dobro, sada bi trebalo. NOTE Paragraph 00:02:11.370 --> 00:02:13.976 Klifsajd Park u Nju Džersiju je moj rodni grad. 00:02:13.976 --> 00:02:16.573 Oduvek sam volela to, 00:02:16.573 --> 00:02:18.608 što moj kraj i moja nedaća 00:02:18.608 --> 00:02:20.606 nose iste inicijale. 00:02:20.606 --> 00:02:23.498 A volim i to što sam, ako sam htela da odšetam 00:02:23.498 --> 00:02:25.465 od kuće do Njujorka, mogla sam i to. NOTE Paragraph 00:02:25.465 --> 00:02:28.340 Mnogo osoba sa CP-om ne može da hoda, 00:02:28.340 --> 00:02:31.462 ali moji roditelji nisu verovali u "ne može". 00:02:31.462 --> 00:02:33.472 Mantra moga oca bila je 00:02:33.472 --> 00:02:36.762 "Možeš ti to, možeš, možeš." 00:02:36.762 --> 00:02:39.998 (Smeh) 00:02:39.998 --> 00:02:43.021 Ako bi moje tri sestre ribale pod, 00:02:43.021 --> 00:02:44.132 i ja sam ribala. 00:02:44.132 --> 00:02:46.891 Ako su moje tri sestre išle u državnu školu, 00:02:46.891 --> 00:02:49.184 moji roditelji bi tužili školski sistem 00:02:49.184 --> 00:02:51.707 i pobrinuli se da i ja idem u državnu školu, 00:02:51.707 --> 00:02:53.811 i ako ne bismo svi dobili sve petice, 00:02:53.811 --> 00:02:55.903 sve bi nas mama gađala papučom. 00:02:55.903 --> 00:02:57.970 (Smeh) 00:02:57.970 --> 00:03:01.284 Otac me je naučio da hodam kada sam imala pet godina 00:03:01.284 --> 00:03:04.050 tako što je postavio moje pete na svoja stopala 00:03:04.050 --> 00:03:05.126 i tako hodao. 00:03:05.126 --> 00:03:07.818 Druga taktika mu je bila da maše 00:03:07.818 --> 00:03:12.122 novčanicom od jednog dolara ispred mene i tera me da je vijam. 00:03:12.122 --> 00:03:13.936 (Smeh) 00:03:13.936 --> 00:03:16.821 Striptizeta u meni je baš bila jaka - 00:03:16.821 --> 00:03:18.434 (Smeh) 00:03:18.434 --> 00:03:21.085 i do prvog dana vrtića 00:03:21.085 --> 00:03:22.988 hodala sam kao šampionka 00:03:22.988 --> 00:03:26.750 koju su malo više pesničili. NOTE Paragraph 00:03:26.750 --> 00:03:30.251 Dok sam odrastala, u gradu je bilo samo šest Arapa 00:03:30.251 --> 00:03:32.567 i svi su oni bili moja porodica. 00:03:32.567 --> 00:03:34.771 Danas u gradu ima 20 Arapa, 00:03:34.771 --> 00:03:37.311 i opet su svi moja porodica. 00:03:37.311 --> 00:03:40.579 Mislim da niko nije primetio da nismo Italijani. 00:03:40.579 --> 00:03:47.984 (Smeh) (Aplauz) 00:03:47.984 --> 00:03:51.287 Ovo je bilo pre 11. septembra i pre nego što su političari 00:03:51.287 --> 00:03:54.974 pomislili da je prikladno upotrebiti "Mrzim muslimane" 00:03:54.974 --> 00:03:56.995 kao predizborni slogan. 00:03:56.995 --> 00:04:00.075 Ljudima sa kojima sam odrasla nije smetala moja vera. 00:04:00.075 --> 00:04:02.531 Bili su, međutim, veoma zabrinuti 00:04:02.531 --> 00:04:05.262 kada sam nasmrt gladovala tokom Ramazana. 00:04:05.262 --> 00:04:07.687 Objasnila bih im da imam dovoljno sala 00:04:07.687 --> 00:04:09.449 da preživim cela tri meseca, 00:04:09.449 --> 00:04:14.349 i zato je post od svitanja do sumraka mačji kašalj. NOTE Paragraph 00:04:14.349 --> 00:04:17.152 Stepovala sam na Brodveju. 00:04:17.152 --> 00:04:20.607 Da, da, na Brodveju. Ludilo! (Aplauz) 00:04:20.607 --> 00:04:23.528 Moji roditelji nisu mogli da mi priušte fizioterapiju 00:04:23.528 --> 00:04:25.572 pa su me poslali u plesnu školu. 00:04:25.572 --> 00:04:27.512 Naučila sam da plešem u štiklama, 00:04:27.512 --> 00:04:29.765 što znači da mogu i da hodam u štiklama. 00:04:29.765 --> 00:04:31.225 Uz to sam iz Džerzija, 00:04:31.225 --> 00:04:33.338 i stvarno brinemo da budemo šik, 00:04:33.338 --> 00:04:36.511 pa ako su moje prijateljice nosile štikle, i ja sam ih nosila. NOTE Paragraph 00:04:36.511 --> 00:04:39.529 A kad su moje prijateljice odlazile na letnji odmor 00:04:39.529 --> 00:04:42.341 na Džerzi Šor, ja nisam. 00:04:42.341 --> 00:04:44.579 Leta sam provodila u ratnoj zoni, NOTE Paragraph 00:04:44.579 --> 00:04:46.744 pošto su se moji roditelji plašili da ćemo, 00:04:46.744 --> 00:04:49.141 ako se ne budemo vraćali u Palestinu 00:04:49.141 --> 00:04:50.548 svakog leta, 00:04:50.548 --> 00:04:52.589 kad odrastemo, postati Madona. 00:04:52.589 --> 00:04:57.984 (Smeh) 00:04:57.984 --> 00:05:01.093 Letnji odmori često su se sastojali 00:05:01.093 --> 00:05:03.319 od pokušaja mog oca da me izleči, 00:05:03.319 --> 00:05:05.280 tako da sam pila srneće mleko, 00:05:05.280 --> 00:05:07.112 vakuumirali su mi leđa vrućim čašama, 00:05:07.112 --> 00:05:08.897 potapali su me u Mrtvo more, 00:05:08.897 --> 00:05:11.506 i sećam da su me oči toliko pekle od vode 00:05:11.506 --> 00:05:14.297 da sam pomislila "Deluje, deluje!". 00:05:14.297 --> 00:05:17.296 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:17.296 --> 00:05:20.626 Ali čudotvorni lek koji smo otkrili bila je joga. 00:05:20.626 --> 00:05:23.995 Da vam kažem samo, joga je veoma dosadna. 00:05:23.995 --> 00:05:26.174 Ali pre nego što sam počela da se bavim jogom, 00:05:26.174 --> 00:05:28.819 bila sam stendap komičar koji ne može da ustane. 00:05:28.819 --> 00:05:31.737 A sad mogu da napravim stoj na glavi. 00:05:31.737 --> 00:05:36.502 Roditelji su me osnažili u ideji 00:05:36.502 --> 00:05:39.215 da mogu sve da uradim, 00:05:39.215 --> 00:05:41.230 da nema nemogućeg sna, 00:05:41.230 --> 00:05:42.809 a moj san je bio 00:05:42.809 --> 00:05:46.919 da budem u sapunici "Opšta bolnica". 00:05:46.919 --> 00:05:50.107 Fakultet sam pohađala za vreme pozitivne diskriminacije NOTE Paragraph 00:05:50.107 --> 00:05:52.109 i dobila sam stipendiju za ASU, 00:05:52.109 --> 00:05:53.913 državni Univerzitet Arizone, 00:05:53.913 --> 00:05:56.776 jer sam upala u svaku moguću kategoriju. 00:05:56.776 --> 00:06:01.257 Na odseku za pozorište bila sam kao lemur-ljubimac. 00:06:01.257 --> 00:06:02.782 Svi su me voleli. 00:06:02.782 --> 00:06:06.066 Uradila sam sav domaći zadatak za ne baš bistru decu, 00:06:06.066 --> 00:06:08.016 Imala desetke iz svih predmeta, 00:06:08.016 --> 00:06:10.973 i desetke iz svih njihovih predmeta. 00:06:10.973 --> 00:06:12.913 Kad god bih odglumila nešto 00:06:12.913 --> 00:06:14.551 iz "Staklene menažerije", 00:06:14.551 --> 00:06:16.689 moji profesori bi plakali. 00:06:16.689 --> 00:06:19.127 Ali nikad nisam dobila ulogu. 00:06:19.127 --> 00:06:21.097 Konačno, na završnoj godini, 00:06:21.097 --> 00:06:23.587 ASU je spremio predstavu koja se zvala 00:06:23.587 --> 00:06:25.566 "U Džeksonu baš sporo igraju". 00:06:25.566 --> 00:06:28.399 To je predstava o devojci sa cerebralnom paralizom. NOTE Paragraph 00:06:28.399 --> 00:06:30.225 Ja sam bila ta devojka. 00:06:30.225 --> 00:06:32.628 Vikala sam od sreće: 00:06:32.628 --> 00:06:34.539 "Konačno ću dobiti ulogu! 00:06:34.555 --> 00:06:36.279 Imam cerebralnu paralizu! 00:06:36.279 --> 00:06:38.835 Konačno slobodna! Konačno slobodna! 00:06:38.835 --> 00:06:41.889 Hvala svemogućem bogu, konačno sam slobodna!" 00:06:41.889 --> 00:06:45.288 Nisam dobila ulogu. (Smeh) 00:06:45.288 --> 00:06:47.796 Šeri Braun je dobila ulogu. 00:06:47.796 --> 00:06:50.345 Pojurila sam do šefa dramskog odseka 00:06:50.345 --> 00:06:52.928 histerično plačući, kao da je kraj sveta, 00:06:52.928 --> 00:06:54.169 da je pitam zašto 00:06:54.169 --> 00:06:56.094 i ona mi je rekla da je to zato, 00:06:56.094 --> 00:06:58.524 što misle da ne mogu izvedem akrobacije. 00:06:58.524 --> 00:07:01.483 Rekla sam: "Izvinite, ako ne mogu ja da ih izvedem 00:07:01.483 --> 00:07:03.232 ne može ni lik." 00:07:03.232 --> 00:07:08.180 (Smeh) (Aplauz) 00:07:11.306 --> 00:07:16.004 Ovo je bila uloga za koju sam bukvalno bila rođena, 00:07:16.004 --> 00:07:20.831 a oni su je dali glumici bez CP. 00:07:20.831 --> 00:07:23.252 Fakultet je oponašao život. 00:07:23.252 --> 00:07:25.402 Holivud je poznat 00:07:25.402 --> 00:07:28.135 po angažovanju glumica bez fizičkih nedostataka 00:07:28.135 --> 00:07:30.007 za uloge osoba sa nedostacima. NOTE Paragraph 00:07:30.007 --> 00:07:32.558 Nakon diplomiranja vratila sam se kući 00:07:32.558 --> 00:07:34.679 i moja prva uloga je bila 00:07:34.679 --> 00:07:37.320 statiranje u jednoj sapunici. 00:07:37.320 --> 00:07:39.140 Moj san se ostvario. 00:07:39.140 --> 00:07:41.522 Znala sam da će me odmah unaprediti 00:07:41.522 --> 00:07:46.018 od "gosta u restoranu" do "otkačene najbolje prijateljice". 00:07:46.018 --> 00:07:49.064 Međutim, ostala sam proslavljeni komad nameštaja 00:07:49.064 --> 00:07:51.474 koji ste mogli prepoznati samo s leđa 00:07:51.474 --> 00:07:53.188 i postalo mi je jasno 00:07:53.188 --> 00:07:55.657 da direktori za kasting ne biraju glumce 00:07:55.657 --> 00:07:59.089 manjinske pripadnosti sa invaliditetom. 00:07:59.089 --> 00:08:01.333 Angažuju samo savršene ljude. 00:08:01.333 --> 00:08:03.810 Ali bilo je izuzetaka od pravila. 00:08:03.810 --> 00:08:06.223 Odrasla sam gledajući Vupi Goldberg, 00:08:06.223 --> 00:08:07.919 Rozen Bar, Elen, 00:08:07.919 --> 00:08:10.454 i ove tri žene imale su nešto zajedničko: 00:08:10.454 --> 00:08:11.716 bile su komičarke. 00:08:11.716 --> 00:08:14.210 Tako sam i ja postala komičarka. 00:08:14.210 --> 00:08:18.747 (Smeh) (Aplauz) NOTE Paragraph 00:08:19.978 --> 00:08:23.535 Prvi zadatak mi je bio da prevozim poznate komičare 00:08:23.535 --> 00:08:26.114 od Njujorka do Nju Džerzija, 00:08:26.114 --> 00:08:28.817 i nikad neću zaboraviti lice prvog komičara 00:08:28.817 --> 00:08:30.946 koga sam vozila, kada je shvatio 00:08:30.946 --> 00:08:33.563 da juri autoputem u Nju Džerziju, 00:08:33.563 --> 00:08:36.649 a vozi ga devojka sa cerebralnom paralizom. 00:08:36.649 --> 00:08:39.396 Nastupala sam u klubovima širom Amerike. 00:08:39.403 --> 00:08:42.701 Nastupila sam i na arapskom, na Srednjem istoku, 00:08:42.701 --> 00:08:46.358 necenzurisana i otkrivena. 00:08:46.358 --> 00:08:48.329 Neki kažu da sam prva 00:08:48.329 --> 00:08:50.790 stendap komičarka u arapskom svetu. 00:08:50.790 --> 00:08:52.991 Ne volim da tvrdim da sam prva, 00:08:52.991 --> 00:08:55.157 ali znam da nikad pre nisu čuli 00:08:55.157 --> 00:08:58.539 za ona ružna govorkanja, da žene nisu zabavne 00:08:58.539 --> 00:09:03.335 i misle da smo urnebesne. 00:09:03.335 --> 00:09:07.594 2003. moj brat od druge majke i oca, 00:09:07.594 --> 00:09:09.752 Din Obejdala i ja, osnovali smo 00:09:09.752 --> 00:09:12.120 Njujorkško-arapski festival komedije, 00:09:12.120 --> 00:09:13.841 koji traje već 10 godina. 00:09:13.841 --> 00:09:17.479 Naš cilj je bio da promenimo sliku u medijima 00:09:17.479 --> 00:09:19.563 o amerikancima arapskog porekla 00:09:19.563 --> 00:09:22.622 i istovremeno i da podsetimo direktore za kasting 00:09:22.622 --> 00:09:25.130 da južnoazijski i arapski nisu sinonimi. 00:09:25.130 --> 00:09:28.093 (Smeh) 00:09:28.093 --> 00:09:33.803 Pomeriti Arape sa margine bilo je zaista lakše 00:09:33.803 --> 00:09:35.870 nego izboriti se sa problemom 00:09:35.870 --> 00:09:38.747 stigme prema fizičkim nedostacima. NOTE Paragraph 00:09:38.747 --> 00:09:41.047 Mojih prvih pet minuta desilo se 2010. 00:09:41.047 --> 00:09:43.305 Pozvana sam da budem gost u emisiji 00:09:43.305 --> 00:09:44.960 na kablovskoj televiziji, 00:09:44.960 --> 00:09:47.306 "Odbrojavanje sa Kitom Olbermanom". 00:09:47.306 --> 00:09:50.174 Ušetala sam kao da idem na matursku svečanost, 00:09:50.174 --> 00:09:52.168 a oni su me smestili u studio 00:09:52.168 --> 00:09:56.998 na stolicu koja se okreće i ima točkiće. 00:09:56.998 --> 00:09:59.617 Pogledala sam direktorku scene i rekla: 00:09:59.617 --> 00:10:02.336 "Izvinite, mogu li dobiti drugu stolicu?" 00:10:02.336 --> 00:10:04.698 Pogledala me je i počela da odbrojava 00:10:04.698 --> 00:10:06.807 "Pet, četiri, tri, dva...". 00:10:06.807 --> 00:10:08.601 I to sve uživo, znate. 00:10:08.601 --> 00:10:11.369 Morala sam čvrsto da se držim za sto voditelja 00:10:11.369 --> 00:10:14.758 da se ne bih otkotrljala sa scene u toku programa, 00:10:14.758 --> 00:10:17.617 a kada se intervju završio. bila sam besna. 00:10:17.617 --> 00:10:20.199 Konačno sam dobila priliku, a uprskala je. 00:10:20.199 --> 00:10:22.822 Znala sam da me više neće zvati. 00:10:22.822 --> 00:10:26.246 Ali ne samo da me je gospodin Olberman ponovo pozvao 00:10:26.246 --> 00:10:28.881 nego me je i unajmio za stalnog saradnika 00:10:28.881 --> 00:10:31.502 i pričvrstio mi je stolicu. 00:10:31.502 --> 00:10:37.001 (Smeh) (Aplauz) NOTE Paragraph 00:10:37.003 --> 00:10:39.469 Zanimljivost koju sam saznala radeći 00:10:39.469 --> 00:10:41.290 sa Kitom Olbermanom jeste, 00:10:41.290 --> 00:10:44.734 da su ljudi na internetu ološ. 00:10:44.734 --> 00:10:46.962 Ljudi kažu da su deca okrutna, 00:10:46.962 --> 00:10:50.290 ali meni se nisu rugali ni kao detetu ni kao odrasloj osobi. 00:10:50.290 --> 00:10:53.985 Odjednom je moj hendikep na netu postao laka meta. 00:10:53.985 --> 00:10:55.996 Pogledala bih onlajn klipove 00:10:55.996 --> 00:10:58.086 i videla bih komentare kao: 00:10:58.086 --> 00:11:00.197 "Što se ova trza?" 00:11:00.197 --> 00:11:02.413 "Je l' ona retard?" 00:11:02.413 --> 00:11:05.782 I moj omiljeni: "Sirota krivousta teroristkinja. 00:11:05.782 --> 00:11:07.456 Od čega boluje? 00:11:07.456 --> 00:11:11.070 Zaista treba da se pomolimo za nju." 00:11:11.070 --> 00:11:13.239 Jedan komentator čak predlaže 00:11:13.239 --> 00:11:16.135 da invaliditet ubacim u CV: 00:11:16.135 --> 00:11:20.590 scenarista, komičarka, paralizovana. NOTE Paragraph 00:11:20.590 --> 00:11:23.917 Invaliditet je vidljiv koliko i rasna pripadnost. 00:11:23.917 --> 00:11:26.794 Ako osoba u kolicima ne može da glumi Bijonse, 00:11:26.794 --> 00:11:29.873 onda ni Bijonse ne može da glumi osobu u kolicima. 00:11:29.873 --> 00:11:32.201 Osobe sa invaliditetom su najveća - 00:11:32.201 --> 00:11:34.592 Da, aplaudirajte ljudi. 00:11:34.592 --> 00:11:39.841 (Aplauz) 00:11:39.850 --> 00:11:42.603 Ljudi sa invaliditetom su najveća manjina na svetu, 00:11:42.603 --> 00:11:44.757 a najmanje su predstavljeni 00:11:44.757 --> 00:11:46.933 u svetu zabave. NOTE Paragraph 00:11:46.933 --> 00:11:49.152 Doktori su rekli da neću prohodati, 00:11:49.152 --> 00:11:51.941 ali ja sam ovde pred vama. 00:11:51.941 --> 00:11:54.788 Međutim, da sam odrasla uz društvene mreže, 00:11:54.788 --> 00:11:56.479 mislim da ne bih bila ovde. 00:11:56.479 --> 00:11:58.008 Nadam se da zajedno 00:11:58.008 --> 00:12:00.153 možemo napraviti pozitivniju sliku 00:12:00.153 --> 00:12:03.698 invaliditeta u medijima i u svakodnevnom životu. 00:12:03.698 --> 00:12:06.075 Da ima više pozitivnih slika, 00:12:06.075 --> 00:12:09.691 bilo bi manje mržnje na internetu. 00:12:09.691 --> 00:12:11.285 A možda i ne bi. 00:12:11.285 --> 00:12:13.298 Možda je još uvek cela zajednica 00:12:13.298 --> 00:12:16.460 odgovorna za dobro vaspitanje dece. NOTE Paragraph 00:12:16.460 --> 00:12:19.053 Moje krivudavo putovanje odvelo me je 00:12:19.053 --> 00:12:20.973 na neka spektakularna mesta. 00:12:20.973 --> 00:12:23.467 Hodala sam crvenim tepihom 00:12:23.467 --> 00:12:26.034 okružena divom sapunica, Suzan Luči, 00:12:26.034 --> 00:12:28.311 i legendarnom Loren Arbus. 00:12:28.311 --> 00:12:30.972 Glumila sam sa Adamom Sandlerom 00:12:30.972 --> 00:12:32.883 i radila sam sa mojim idolom, 00:12:32.883 --> 00:12:34.983 neverovatnim Dejvom Metjuzom. 00:12:34.983 --> 00:12:37.201 Putovala sam svetom kao zvezda 00:12:37.201 --> 00:12:38.843 u "Arapi su poludeli". 00:12:38.843 --> 00:12:41.406 Bila sam delegat 00:12:41.406 --> 00:12:44.227 koji predstavlja veliku državu Nju Džerzi 00:12:44.227 --> 00:12:47.332 na nacionalnoj konvenciji Demokratske stranke 2008. 00:12:47.332 --> 00:12:49.389 Osnovala sam dobrotvornu organizaciju 00:12:49.389 --> 00:12:51.707 "Mejsunina deca", koja će, nadam se, 00:12:51.707 --> 00:12:53.553 dati izbegloj deci Palestine 00:12:53.553 --> 00:12:56.832 bar delić one šanse, koju su meni pružili moji roditelji. 00:12:56.832 --> 00:12:58.991 Najistaknutiji momenat mi je bio 00:12:58.991 --> 00:13:01.556 kada sam - pre ovog momenta - 00:13:01.556 --> 00:13:08.424 (Smeh) (Aplauz) 00:13:08.430 --> 00:13:11.866 najistaknutiji momenat mi je bio 00:13:11.882 --> 00:13:13.915 kada sam nastupila 00:13:13.915 --> 00:13:16.234 za čoveka koji leprša kao leptir, 00:13:16.234 --> 00:13:17.603 a bode kao pčela, 00:13:17.603 --> 00:13:21.099 ima Parkinsonovu bolest i trese se kao ja, 00:13:21.099 --> 00:13:23.356 Muhamed Ali. 00:13:23.356 --> 00:13:31.522 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:13:31.522 --> 00:13:33.669 To je bio jedini put da me je tata 00:13:33.669 --> 00:13:35.948 video na živom nastupu 00:13:35.948 --> 00:13:39.212 i ovaj govor posvećujem njemu. 00:13:39.212 --> 00:13:41.375 (Arapski) NOTE Paragraph 00:13:41.375 --> 00:13:44.226 Ja sam Mejsun Zajid, 00:13:44.226 --> 00:13:47.243 i ako ja mogu ovo, možete i vi. 00:13:47.243 --> 00:13:52.444 (Aplauz)