1 00:00:00,762 --> 00:00:02,786 Tungjatjeta TEDWomen, ç'kemi. 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,075 (Brohoritje) 3 00:00:04,075 --> 00:00:05,363 Nuk mjafton. 4 00:00:05,363 --> 00:00:07,633 Tungjatjeta TEDWomen, c'kemi? 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,849 (Brohoritje) 6 00:00:09,849 --> 00:00:11,998 Quhem Maysoon Zayid, 7 00:00:11,998 --> 00:00:14,002 nuk jam e dehur, 8 00:00:14,002 --> 00:00:16,619 por doktori që asistoi në lindjen time ishte i tillë. 9 00:00:16,619 --> 00:00:20,507 Ai e preu nënën time 6 herë 10 00:00:20,507 --> 00:00:23,317 në 6 drejtime të ndryshme, 11 00:00:23,317 --> 00:00:25,733 dhe në proces desh më mbyti. 12 00:00:25,733 --> 00:00:28,340 Si rezultat, kam paralizë cerebrale, 13 00:00:28,340 --> 00:00:31,206 që do të thotë që shkundem gjatë gjithë kohës. 14 00:00:31,206 --> 00:00:34,053 Shikoni. 15 00:00:34,053 --> 00:00:37,460 Është shumë e lodhshme. Unë jam si binjakëzim i Shakirës 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,240 dhe Muhamed Ali-së. 17 00:00:39,240 --> 00:00:42,236 (Të qeshura) 18 00:00:42,236 --> 00:00:44,231 C.P. nuk është gjenetike. 19 00:00:44,231 --> 00:00:47,015 Nuk është defekt i lindur. Nuk mund të të ngjitet. 20 00:00:47,015 --> 00:00:50,435 Nuk ishte ndonjë mallkim ndaj mitres së nënës, 21 00:00:50,435 --> 00:00:53,671 dhe shkak nuk është që prindërit e mij janë kushërinjë të parë, 22 00:00:53,671 --> 00:00:55,172 edhe pse ata janë. 23 00:00:55,172 --> 00:00:59,241 (Të qeshura) 24 00:00:59,241 --> 00:01:01,595 Shkak janë aksidentet, 25 00:01:01,595 --> 00:01:04,306 siç më ndodhi mua ditën që linda. 26 00:01:04,306 --> 00:01:09,434 Duhet të ju them, që nuk jam inspiruese, 27 00:01:09,434 --> 00:01:11,905 dhe nuk dua që njerëzve këtu në sallë 28 00:01:11,905 --> 00:01:13,466 t'u vije keq për mua, 29 00:01:13,466 --> 00:01:15,495 sepse në një moment në jetën tuaj, 30 00:01:15,495 --> 00:01:18,848 keni ëndërruar të jeni i paaftë. 31 00:01:18,848 --> 00:01:20,747 Ejani në një udhëtim me mua. 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,964 Është nata e Krishtlindjes, keni dalë për të blerë, 33 00:01:23,964 --> 00:01:27,389 po i bini rrotull parkimit për të gjetur vend të lirë, 34 00:01:27,389 --> 00:01:29,293 dhe çfare shikoni? 35 00:01:29,293 --> 00:01:33,880 16 vende të lira për të paaftët. 36 00:01:33,880 --> 00:01:36,291 Dhe thoni, " Zot, pse s'jam 37 00:01:36,291 --> 00:01:38,007 pak e paaftë? 38 00:01:38,007 --> 00:01:43,201 (Të qeshura) 39 00:01:43,201 --> 00:01:44,729 Po ashtu, duhet t'ju them, 40 00:01:44,729 --> 00:01:49,468 kam 99 probleme, dhe paraliza cerebrale është vetëm njeri prej tyre. 41 00:01:49,468 --> 00:01:52,352 Nëse do të kishte një Olimpiade Tiranije, 42 00:01:52,352 --> 00:01:54,109 unë do të fitoja medalje ari. 43 00:01:54,109 --> 00:01:59,289 Jam palestineze, muslimane, grua, e paaftë, 44 00:01:59,289 --> 00:02:01,507 dhe jetoj në New Jersey. 45 00:02:01,507 --> 00:02:07,605 (Të qeshura) (Duartrokitje) 46 00:02:07,605 --> 00:02:11,370 Nëse nuk ndjehesh mirë për vetveten, ndoshta duhet të ndërrosh mendje. 47 00:02:11,370 --> 00:02:13,976 Cliffside Park, New Jersey është qyteti im. 48 00:02:13,976 --> 00:02:16,573 Gjithnjë më ka pëlqyer që 49 00:02:16,573 --> 00:02:18,608 qyteti dhe vuajtja ime 50 00:02:18,608 --> 00:02:20,606 kanë të njejtat iniciale. 51 00:02:20,606 --> 00:02:22,928 Po ashtu më pëlqen që nëse doja të ecja 52 00:02:22,928 --> 00:02:25,465 nga shtëpia ime deri në New York City do të ishte e mundur. 53 00:02:25,465 --> 00:02:28,340 Shumë njerëz me C.P. nuk ecin, 54 00:02:28,340 --> 00:02:31,462 por prindërit e mi nuk besonin në "s'mundem". 55 00:02:31,462 --> 00:02:33,472 Motoja e babait tim ishte, 56 00:02:33,472 --> 00:02:36,762 "Mund ta besh, po mund ta besh." 57 00:02:36,762 --> 00:02:39,998 (Të qeshura) 58 00:02:39,998 --> 00:02:43,021 Nëse tre motrat e mia lanin dyshemene, 59 00:02:43,021 --> 00:02:44,132 unë laja dyshemene. 60 00:02:44,132 --> 00:02:46,891 Nëse ato shkuan në shkollë publike, 61 00:02:46,891 --> 00:02:49,184 prindërit e mi do të akuzonin sistemin shkollor 62 00:02:49,184 --> 00:02:51,227 dhe do të garantonin që unë të shkoja po ashtu, 63 00:02:51,227 --> 00:02:53,221 dhe, nëse nuk merrnim të gjitha 10-ta, 64 00:02:53,221 --> 00:02:55,373 mama na rrihte me pandofle. 65 00:02:55,373 --> 00:02:57,970 (Të qeshura) 66 00:02:57,970 --> 00:03:00,954 Babai më mësoi të ecja kur isha 5 vjeç 67 00:03:00,954 --> 00:03:03,300 duke vënë thembrat e mija mbi këmbët e tij 68 00:03:03,300 --> 00:03:05,126 dhe duke ecur 69 00:03:05,126 --> 00:03:07,818 Një taktikë tjetër ishte që do më tundte një Një dollarsh 70 00:03:07,818 --> 00:03:12,122 para syve që unë ta ndiqja. 71 00:03:12,122 --> 00:03:13,936 (Të qeshura) 72 00:03:13,936 --> 00:03:16,821 Shpirti i striperit brenda meje ishte i fortë, dhe -- 73 00:03:16,821 --> 00:03:18,434 (Të qeshura) 74 00:03:18,434 --> 00:03:21,475 Ehh, Jo, që nga dita e parë e kopshtit, 75 00:03:21,475 --> 00:03:22,988 unë po ecja si një kampjon 76 00:03:22,988 --> 00:03:26,750 që ka marrë shumë grushta. 77 00:03:26,750 --> 00:03:30,251 Kur u rrita, ishin vetëm 6 Arabë në qytetin tim, 78 00:03:30,251 --> 00:03:32,567 dhe këta ishin familja ime. 79 00:03:32,567 --> 00:03:34,771 Tani ka 20 Arabë në qytet, 80 00:03:34,771 --> 00:03:37,581 dhe prapë është e gjithë familja ime. (Të qeshura) 81 00:03:37,581 --> 00:03:40,579 S'ma merr mendja se e kane vene re qe s'ishim Italianë. 82 00:03:40,579 --> 00:03:45,604 (Të qeshura) (Duartrokitje) 83 00:03:48,081 --> 00:03:51,037 Kjo ishte para 9/11 dhe para se politikanët 84 00:03:51,037 --> 00:03:54,974 të krijonin sloganin "unë urrej Muslimanët" 85 00:03:54,974 --> 00:03:56,995 për fushatat zgjedhore. 86 00:03:56,995 --> 00:04:00,125 Njerëzit me të cilët u rrita s'kishin problem me fenë time. 87 00:04:00,125 --> 00:04:02,531 Megjithatë, ata shqetësoheshin 88 00:04:02,531 --> 00:04:05,262 që do vdisja nga urija gjatë Ramazanit. 89 00:04:05,262 --> 00:04:07,397 Unë i shpjegoja që kam aq dhjamë 90 00:04:07,397 --> 00:04:09,449 sa të rroj për tre muaj, 91 00:04:09,449 --> 00:04:14,349 kështu që agjerimi nga lindja në perëndim është si bukë me djathë. 92 00:04:14,349 --> 00:04:17,152 Kam kërcyer tap në Broadway. 93 00:04:17,152 --> 00:04:20,607 Po, në Broadway. Është marrezi, heh? (Duartrokitje) 94 00:04:20,607 --> 00:04:22,518 Prindërit e mi nuk mund të përballonin terapi fizike, 95 00:04:22,518 --> 00:04:25,402 kështu që më çuan në shkollë vallëzimi. 96 00:04:25,402 --> 00:04:27,072 Mësova si të kërcej në taka, 97 00:04:27,072 --> 00:04:28,775 që do të thotë mund të eci në taka. 98 00:04:28,775 --> 00:04:30,175 Jam nga Jersey, 99 00:04:30,175 --> 00:04:32,908 dhe ne preokupohemi me të veshurit shik, 100 00:04:32,908 --> 00:04:36,511 kështu që vishja edhe unë taka kur vishnin shoqet. 101 00:04:36,511 --> 00:04:39,529 Kur shoqet kalonin pushimet 102 00:04:39,529 --> 00:04:42,341 në Bregdetin e Jersey, unë nuk shkoja. 103 00:04:42,341 --> 00:04:44,579 Unë i kaloja pushimet e verës në zonë lufte, 104 00:04:44,579 --> 00:04:46,650 sepse prindërit e mi kishin frikë 105 00:04:46,650 --> 00:04:48,841 se nëse nuk ktheheshim në Palestinë 106 00:04:48,841 --> 00:04:50,548 çdo verë, 107 00:04:50,548 --> 00:04:52,589 kur të rriteshim do bëheshim si Madona. 108 00:04:52,589 --> 00:04:57,984 (Të qeshura) 109 00:04:57,984 --> 00:05:01,093 Pushimet e veres shpesh përbëheshin nga 110 00:05:01,093 --> 00:05:02,879 mënyrat përmes të cilave babai përpiqej të më sheronte, 111 00:05:02,879 --> 00:05:04,870 kështu që kam pirë qumësht dreri, 112 00:05:04,870 --> 00:05:06,912 më vunë kupa të nxehta në kurriz, 113 00:05:06,912 --> 00:05:08,897 me zhytën në Detin e Vdekur, 114 00:05:08,897 --> 00:05:11,506 dhe mbaj mend ujin që më digjte sytë 115 00:05:11,506 --> 00:05:14,297 dhe mendoja, "Po funksionon! Po funksionon!" 116 00:05:14,297 --> 00:05:17,296 (Të qeshura) 117 00:05:17,296 --> 00:05:20,626 Por kura më e mrekullueshme ishte joga. 118 00:05:20,626 --> 00:05:23,995 Duhet t'ju them, është shumë e mërzitshme, 119 00:05:23,995 --> 00:05:25,474 por para se të bëja joga, 120 00:05:25,474 --> 00:05:28,459 unë isha një "komediane e skenës"* që nuk rri dot në këmbë. 121 00:05:28,459 --> 00:05:31,737 Tani unë mund të qëndroj në kokë. 122 00:05:31,737 --> 00:05:36,502 Prindërit e mi përforconin këtë ide 123 00:05:36,502 --> 00:05:39,215 që unë mund të bëj çdo gjë, 124 00:05:39,215 --> 00:05:41,230 që çdo ëndërr është e mundur, 125 00:05:41,230 --> 00:05:42,809 dhe ëndrra ime ishte të isha 126 00:05:42,809 --> 00:05:46,919 në telenovelen "General Hospital." 127 00:05:46,919 --> 00:05:49,317 Vajta në Fakultet gjatë lëvizjes së Përkrahjes së grave 128 00:05:49,317 --> 00:05:51,529 dhe më dhane bursë në ASU, 129 00:05:51,529 --> 00:05:53,573 Universiteti Shtetëror i Arizonës, 130 00:05:53,573 --> 00:05:56,776 sepse i përmbusha të gjitha kushtet. 131 00:05:56,776 --> 00:06:01,257 Unë isha si kafshë e rrallë në departamentin e teatrit. 132 00:06:01,257 --> 00:06:02,782 Të gjithë më donin. 133 00:06:02,782 --> 00:06:06,066 I bëja detyrat e studenteve jo aq inteligjentë, 134 00:06:06,066 --> 00:06:07,686 mora 10-ta në të gjitha lëndët, 135 00:06:07,686 --> 00:06:10,973 dhe ata morrën 10-ta në të gjitha lëndët. 136 00:06:10,973 --> 00:06:12,913 Sa herë që luaja një skenë 137 00:06:12,913 --> 00:06:14,271 nga "The Glass Menagerie," 138 00:06:14,271 --> 00:06:16,689 profesorët lotonin. 139 00:06:16,689 --> 00:06:19,127 Por asnjëherë nuk më dhanë atë pjesë. 140 00:06:19,127 --> 00:06:20,807 Më në fund, në vitin e fundit, 141 00:06:20,807 --> 00:06:22,677 ASU vendosi të bëjë një shfaqje që quhej 142 00:06:22,677 --> 00:06:24,886 "Ata kërcejne shumë ngadale në Jackson." 143 00:06:24,886 --> 00:06:27,679 Është një dramë për një vajzë me P.C. 144 00:06:27,679 --> 00:06:29,745 Unë isha një vajzë me C.P. 145 00:06:29,745 --> 00:06:32,628 Fillova të bërtas 146 00:06:32,628 --> 00:06:34,539 "Më në fund do më japin pjesën! 147 00:06:34,555 --> 00:06:36,279 Unë kam paralize cerebrale! 148 00:06:36,279 --> 00:06:38,565 Arrita më në fund! Arrita më në fund! 149 00:06:38,565 --> 00:06:41,509 Falemnderit Zot i Madh, Arrita më në fund! 150 00:06:41,509 --> 00:06:45,288 Nuk ma dhanë pjesën. (Te qeshura) 151 00:06:45,288 --> 00:06:47,796 Sherry Brown e mori atë. 152 00:06:47,796 --> 00:06:50,345 Unë vrapova te shefi i Departamentit të teatrit 153 00:06:50,345 --> 00:06:52,928 duke qarë fort, sikur më kishin vrarë macen, 154 00:06:52,928 --> 00:06:54,169 dhe e pyeta pse, 155 00:06:54,169 --> 00:06:55,764 dhe ajo mu përgjigj sepse 156 00:06:55,764 --> 00:06:58,524 nuk ishin të sigurt se mund të bëja lëvizjet. 157 00:06:58,524 --> 00:07:01,483 I thashë, "Më falni, nëse unë s'i bej dot lëvizjet 158 00:07:01,483 --> 00:07:03,232 as personazhi s'i bën dot." 159 00:07:03,232 --> 00:07:08,180 (Të qeshura) (Duartrokitje) 160 00:07:10,976 --> 00:07:16,004 Kjo ishte pjesa që unë kisha lindur për të luajtur 161 00:07:16,004 --> 00:07:20,831 dhe ata ia dhanë një aktoreje jo-paralitike. 162 00:07:20,831 --> 00:07:23,252 Kolegji ishte imitacion për jetën. 163 00:07:23,252 --> 00:07:25,402 Hollivudi ka nje histori të ndyrë 164 00:07:25,402 --> 00:07:27,385 që vënë aktore të aftë fizikisht 165 00:07:27,385 --> 00:07:30,007 për të lozur të paaftë në ekran. 166 00:07:30,007 --> 00:07:32,558 Pas diplomimit, u ktheva në shtëpi, 167 00:07:32,558 --> 00:07:34,679 dhe roli i parë ishte 168 00:07:34,679 --> 00:07:37,320 një ekstra në një telenovele. 169 00:07:37,320 --> 00:07:39,140 Ëndrra ime po bëhej realitet. 170 00:07:39,140 --> 00:07:41,362 E dija që do më promovonin menjëherë 171 00:07:41,362 --> 00:07:46,018 nga "darka darka" tek "shoqja e krisur". 172 00:07:46,018 --> 00:07:48,764 Por, në vend të saj, unë mbeta mobilje e lavdëruar 173 00:07:48,764 --> 00:07:51,474 që mund ta dalloje vetëm nga pjesa e mbrapme e kokës, 174 00:07:51,474 --> 00:07:53,188 dhe u bë e qartë për mua 175 00:07:53,188 --> 00:07:55,107 që regjisorët 176 00:07:55,107 --> 00:07:59,089 nuk punësonin aktore etnike, me paaftesi, mbipeshë. 177 00:07:59,089 --> 00:08:01,333 Ata punësonin njerëz të përsosur. 178 00:08:01,333 --> 00:08:03,810 Por kishte përjashtime nga rregulli. 179 00:08:03,810 --> 00:08:05,983 U rrita duke parë Whoopi Goldberg, 180 00:08:05,983 --> 00:08:07,919 Roseanne Barr, Ellen, 181 00:08:07,919 --> 00:08:10,454 këto gra kishin diçka të përbashkët: 182 00:08:10,454 --> 00:08:11,716 ishin komediane. 183 00:08:11,716 --> 00:08:14,210 Kështu u bëra komediane. 184 00:08:14,210 --> 00:08:18,747 (Të qeshura) (Duartrokitje) 185 00:08:19,858 --> 00:08:23,535 Roli i parë ishte si shofere e komedianeve të famshëm 186 00:08:23,535 --> 00:08:26,114 nga New York City në shfaqje në New Jersey, 187 00:08:26,114 --> 00:08:28,487 dhe nuk do ta harroj kurrë fytyrën e komikut të parë 188 00:08:28,487 --> 00:08:30,506 që transportova, kur e kuptoi 189 00:08:30,506 --> 00:08:33,563 që makinen që po ecte me shpejtesi në New Jersey Turnpike 190 00:08:33,563 --> 00:08:36,649 po e ngiste një vajze me P.C. 191 00:08:36,649 --> 00:08:39,354 Kam përformuar në klube në gjithë Amerikën, 192 00:08:39,354 --> 00:08:42,701 po ashtu në arabisht në Lindjen e Mesme, 193 00:08:42,701 --> 00:08:46,358 e pacensoruar dhe e pambuluar. 194 00:08:46,358 --> 00:08:48,329 Disa thonë që jam e para 195 00:08:48,329 --> 00:08:50,290 komediane e skenës në botën Arabe. 196 00:08:50,290 --> 00:08:52,471 Nuk më pëlqen të pohoj se jam e para, 197 00:08:52,471 --> 00:08:54,787 por e di që ata s'e kanë dëgjuar 198 00:08:54,787 --> 00:08:58,539 thashethemin që gratë nuk janë komike, 199 00:08:58,539 --> 00:09:03,335 dhe i dukemi histerike. 200 00:09:03,335 --> 00:09:07,594 Në 2003, vëllai im nga një nënë e baba tjetër 201 00:09:07,594 --> 00:09:09,752 Dean Obeidallah dhe unë filluam 202 00:09:09,752 --> 00:09:12,120 Festivalin e Komedise Arabo-Amerikane në New York, 203 00:09:12,120 --> 00:09:13,841 që tani është në vitin e dhjetë. 204 00:09:13,841 --> 00:09:17,479 Qëllimi ishte të ndërronim imazhin negativ 205 00:09:17,479 --> 00:09:19,563 të Arabo-Amerikanëve në media, 206 00:09:19,563 --> 00:09:22,032 ndërsa i kujtonim regjisorëve po ashtu 207 00:09:22,032 --> 00:09:25,130 që Azia Jugore dhe Arabët nuk janë sinonime. 208 00:09:25,130 --> 00:09:28,093 (Të qeshura) 209 00:09:28,093 --> 00:09:33,803 Integrimi i Arabëve ishte shumë, shumë më i lehtë 210 00:09:33,803 --> 00:09:35,870 se të fitoje sfiden 211 00:09:35,870 --> 00:09:38,747 kundër stigmes së aftësisë së kufizuar. 212 00:09:38,747 --> 00:09:41,047 Në 2010 më erdhi rasti. 213 00:09:41,047 --> 00:09:42,735 Më kishin ftuar 214 00:09:42,735 --> 00:09:44,110 në një show 215 00:09:44,110 --> 00:09:46,356 "Countdown me Keith Olbermann." 216 00:09:46,356 --> 00:09:49,444 Unë hyra sikur po shkoja në mbrëmje, 217 00:09:49,444 --> 00:09:51,578 dhe më futen në një studio 218 00:09:51,578 --> 00:09:56,998 më ulën në një karrige rrotulluese me rrota. 219 00:09:56,998 --> 00:09:59,617 Pashë nga drejtori i skenës dhe i thashë, 220 00:09:59,617 --> 00:10:02,336 "Më fal, mund të kem një karrige tjetër?" 221 00:10:02,336 --> 00:10:03,958 Ajo pa nga unë dhe filloi, 222 00:10:03,958 --> 00:10:06,807 "Pesë, katër, tre, dy..." 223 00:10:06,807 --> 00:10:08,601 Ishim në transmetim të drejtpërdrejt, apo jo? 224 00:10:08,601 --> 00:10:10,969 Mu desh të kapem tek tavolina e drejtuesit 225 00:10:10,969 --> 00:10:14,758 që të mos rrëshqas jashtë ekranit gjatë filmimit, 226 00:10:14,758 --> 00:10:17,617 dhe kur mbaroi intervista, unë isha e nxehur. 227 00:10:17,617 --> 00:10:19,599 Më në fund pata shansin dhe më iku, 228 00:10:19,599 --> 00:10:22,822 dhe e dija që nuk do të më ftonin përsëri. 229 00:10:22,822 --> 00:10:25,996 Por, jo vetëm që z. Olbermann më ftoi prapë, 230 00:10:25,996 --> 00:10:28,081 por më bëri kontribuese të përhershme, 231 00:10:28,081 --> 00:10:31,502 dhe ma ngjiten karrigen me ngjitëse. 232 00:10:31,502 --> 00:10:35,131 (Të qeshura) (Duartrokitje) 233 00:10:37,003 --> 00:10:39,059 Një fakt zbavitës që mësova gjatë transmetimit 234 00:10:39,059 --> 00:10:40,720 me Keith Olbermann 235 00:10:40,720 --> 00:10:44,734 ishte që njerëzit në internet janë maskarenj. 236 00:10:44,734 --> 00:10:46,962 Njerëzit thonë që fëmijët janë mizorë, 237 00:10:46,962 --> 00:10:50,290 por mua nuk më kanë tallur as si femijë e as si e rritur. 238 00:10:50,290 --> 00:10:53,985 Papritur, aftesia ime e kufizuar u vu në shënjestër në internet. 239 00:10:53,985 --> 00:10:55,996 Do shihja filmime online 240 00:10:55,996 --> 00:10:57,606 dhe komente si, 241 00:10:57,606 --> 00:11:00,197 "Hej, pse po shkundet?" 242 00:11:00,197 --> 00:11:02,413 "Hej, është e vonuar kjo?" 243 00:11:02,413 --> 00:11:05,782 Dhe më e zgjedhura, "E shkreta terroriste gojë-gambi. 244 00:11:05,782 --> 00:11:07,456 Nga se vuan? 245 00:11:07,456 --> 00:11:11,070 Ne vërtet duhet të lutemi për të." 246 00:11:11,070 --> 00:11:12,899 Një komentues bile sugjeroi 247 00:11:12,899 --> 00:11:15,684 që ta shtoj aftësine e kufizuar tek kreditet: 248 00:11:15,684 --> 00:11:20,590 skenariste, komediane, paralitike. 249 00:11:20,590 --> 00:11:23,917 Aftësia e kufizuar është po aq vizuale sa raca. 250 00:11:23,917 --> 00:11:26,504 Nëse një në karrige me rrota nuk luan dot Beyoncé, 251 00:11:26,504 --> 00:11:29,543 po ashtu Beyoncé nuk luan dot një që përdor karrige me rrota. 252 00:11:29,543 --> 00:11:31,581 Njerëzit me aftësi të kufizuara janë më i madhi - 253 00:11:31,581 --> 00:11:34,592 Duartrokisni për këtë. 254 00:11:34,592 --> 00:11:37,441 (Duartrokitje) 255 00:11:39,360 --> 00:11:41,833 Njerëzit me aftësi të kufizuara janë minoriteti më i madh 256 00:11:41,833 --> 00:11:44,757 në bote dhe me i papërfaqësuari 257 00:11:44,757 --> 00:11:46,933 në argëtim. 258 00:11:46,933 --> 00:11:49,152 Doktorët thanë që unë s'do të eci, 259 00:11:49,152 --> 00:11:51,941 por jam këtu para jush. 260 00:11:51,941 --> 00:11:54,128 Megjithatë, nëse do të isha rritur me mediat sociale 261 00:11:54,128 --> 00:11:56,099 nuk mendoj se do të isha. 262 00:11:56,099 --> 00:11:57,578 Shpresoj që së bashku 263 00:11:57,578 --> 00:12:00,153 ne mund të krijojmë më shumë imazhe pozitive 264 00:12:00,153 --> 00:12:03,698 të paaftësisë në media dhe jetën e përditshme. 265 00:12:03,698 --> 00:12:06,075 Ndoshta po të kishte më shumë imazhe pozitive, 266 00:12:06,075 --> 00:12:09,691 do të kishte më pak urrejtje në Internet. 267 00:12:09,691 --> 00:12:11,285 Ndoshta jo. 268 00:12:11,285 --> 00:12:13,298 Ndoshta akoma duhet një fshat i tërë 269 00:12:13,298 --> 00:12:16,460 të mësojë femijët tanë si duhet. 270 00:12:16,460 --> 00:12:18,293 Udhëtimi im më ka çuar 271 00:12:18,293 --> 00:12:20,493 në ca vende spektakolare. 272 00:12:20,493 --> 00:12:23,467 Kam përshkuar tapetin e kuq 273 00:12:23,467 --> 00:12:26,034 në krah të divës Susan Lucci 274 00:12:26,034 --> 00:12:28,311 dhe ikones Lorraine Arbus. 275 00:12:28,311 --> 00:12:30,972 Kam marrë pjesë në një film me Adam Sandler 276 00:12:30,972 --> 00:12:32,513 dhe punuar me idhullin tim, 277 00:12:32,513 --> 00:12:34,983 të mrekullueshmin Dave Matthews. 278 00:12:34,983 --> 00:12:36,901 Kam udhëtuar botën si performuese 279 00:12:36,901 --> 00:12:38,533 në Arabs Gone Wild. 280 00:12:38,533 --> 00:12:41,406 Isha delegate 281 00:12:41,406 --> 00:12:44,227 të përfaqësoja shtetin e New Jersey 282 00:12:44,227 --> 00:12:46,352 në DNC 2008. 283 00:12:46,352 --> 00:12:48,989 Kam krijuar "Fëmijet e Maysoon" 284 00:12:48,989 --> 00:12:50,687 një bamirësi që shpreson 285 00:12:50,687 --> 00:12:52,903 t'u japë fëmijëve refugjatë palestineze 286 00:12:52,903 --> 00:12:55,972 një fije të shansit që më dhanë prindërit e mi. 287 00:12:55,972 --> 00:12:58,431 Por momenti më i shënuar 288 00:12:58,431 --> 00:13:00,956 ishte kur --- përpara këtij momenti -- 289 00:13:00,956 --> 00:13:05,384 (Të qeshura) (Duartrokitje)-- 290 00:13:08,430 --> 00:13:11,866 momenti më i shënuar 291 00:13:11,882 --> 00:13:13,915 ishte kur performova 292 00:13:13,915 --> 00:13:16,234 për njeriun që rri pezull si flutur 293 00:13:16,234 --> 00:13:17,603 dhe thumbon si bletë, 294 00:13:17,603 --> 00:13:21,099 ka Parkinson dhe shkundet si unë, 295 00:13:21,099 --> 00:13:23,356 Muhammad Ali. 296 00:13:23,356 --> 00:13:28,542 (Duartrokitje) 297 00:13:31,467 --> 00:13:33,279 Ishte hera e vetme 298 00:13:33,279 --> 00:13:35,948 që babai pa performancen live, 299 00:13:35,948 --> 00:13:39,212 dhe ia dedikoj këtë ligjeratë kujtimit të tij. 300 00:13:39,212 --> 00:13:41,375 (Në Arabik) 301 00:13:41,375 --> 00:13:44,226 Quhem Maysoon Zayid, 302 00:13:44,226 --> 00:13:47,243 dhe nëse unë mundem të mund ta bëj, edhe ju mund të mund ta bëni. 303 00:13:47,243 --> 00:13:51,505 (Duartrokitje)