1 00:00:00,762 --> 00:00:02,786 Pozdravljene, TEDŽenske, kaj bo dobrega? 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,075 (Vzkliki) 3 00:00:04,075 --> 00:00:05,363 Ni dovolj dobro. 4 00:00:05,363 --> 00:00:07,633 Pozdravljene, TEDŽenske, kaj bo dobrega? 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,849 (Vzkliki) 6 00:00:09,849 --> 00:00:11,998 Ime mi je Maysoon Zayid, 7 00:00:11,998 --> 00:00:14,002 nisem pijana, 8 00:00:14,002 --> 00:00:16,619 zdravnik, ki mi je pomagal na svet, pa je bil. 9 00:00:16,619 --> 00:00:20,507 Mojo mamo je šestkrat prerezal 10 00:00:20,507 --> 00:00:23,317 v šestih različnih smereh 11 00:00:23,317 --> 00:00:25,733 in me pri tem dušil. 12 00:00:25,733 --> 00:00:28,340 Zaradi tega imam cerebralno paralizo, 13 00:00:28,340 --> 00:00:31,206 kar pomeni, da se stalno tresem. 14 00:00:31,206 --> 00:00:34,053 Poglejte. 15 00:00:34,053 --> 00:00:37,460 Hudo utrujajoče je. Sem kot Shakira, Shakira 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,240 in Muhammad Ali obenem. 17 00:00:39,240 --> 00:00:42,236 (Smeh) 18 00:00:42,236 --> 00:00:44,231 Cerebralna paraliza ni genetsko pogojena. 19 00:00:44,231 --> 00:00:47,015 Ni okvara ob rojstvu. Ni nalezljiva. 20 00:00:47,015 --> 00:00:50,435 Nihče ni uročil mamine maternice 21 00:00:50,435 --> 00:00:53,671 in nisem je dobila zato, ker bi bila starša bratranec in sestrična, 22 00:00:53,671 --> 00:00:55,172 kar v resnici sta. 23 00:00:55,172 --> 00:00:59,241 (Smeh) 24 00:00:59,241 --> 00:01:01,595 Povzročijo jo samo nesreče, 25 00:01:01,595 --> 00:01:04,306 kot se je zgodilo ob mojem rojstvu. 26 00:01:04,306 --> 00:01:09,434 Opozoriti vas moram, da nisem govornica, ki bi vas navdihnila, 27 00:01:09,434 --> 00:01:11,905 in nočem, da bi se komurkoli v tem prostoru 28 00:01:11,905 --> 00:01:13,466 smilila, 29 00:01:13,466 --> 00:01:15,495 ker ste nekoč 30 00:01:15,495 --> 00:01:18,848 tudi vi želeli biti invalid. 31 00:01:18,848 --> 00:01:20,747 Pojdimo skupaj na potovanje. 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,964 Božični večer je, v nakupovalnem centru ste, 33 00:01:23,964 --> 00:01:27,389 vozite se naokrog, iščoč parkirni prostor, 34 00:01:27,389 --> 00:01:29,293 in kaj zagledate? 35 00:01:29,293 --> 00:01:33,880 Šestnajst prostih mest, namenjenih invalidom. 36 00:01:33,880 --> 00:01:36,291 Mislite si: "Bog, ali ne morem biti 37 00:01:36,291 --> 00:01:38,007 samo malo invaliden?" 38 00:01:38,007 --> 00:01:43,201 (Smeh) 39 00:01:43,201 --> 00:01:44,729 Moram vam povedati tudi, 40 00:01:44,729 --> 00:01:49,468 da imam 99 težav, in paraliza je le ena od njih. 41 00:01:49,468 --> 00:01:52,352 Če bi obstajala olimpijada v zatiranju, 42 00:01:52,352 --> 00:01:54,109 bi jaz dobila zlato medaljo. 43 00:01:54,109 --> 00:01:59,289 Sem Palestinka, muslimanka, ženska, invalidna, 44 00:01:59,289 --> 00:02:01,507 pa še v New Jerseyu živim. 45 00:02:01,507 --> 00:02:07,605 (Smeh) (Aplavz) 46 00:02:07,605 --> 00:02:11,370 Če se doslej niste počutili bolje v svoji koži, bi se morda morali. 47 00:02:11,370 --> 00:02:13,976 Moj dom je Cliffside Park v New Jerseyu. 48 00:02:13,976 --> 00:02:16,573 Vedno mi je bilo všeč, 49 00:02:16,573 --> 00:02:18,608 da imata moj kraj in moja bolezen 50 00:02:18,608 --> 00:02:20,606 isti začetnici. 51 00:02:20,606 --> 00:02:22,928 Všeč mi je tudi, da bi, če bi hotela iti peš 52 00:02:22,928 --> 00:02:25,465 od doma v New York City, to lahko storila. 53 00:02:25,465 --> 00:02:28,340 Veliko ljudi s CP ne hodi, 54 00:02:28,340 --> 00:02:31,462 a moji starši niso verjeli v "ne morem". 55 00:02:31,462 --> 00:02:33,472 Mantra mojega očeta je bila: 56 00:02:33,472 --> 00:02:36,762 "Zmoreš, da, da, zmoreš zmoreš." 57 00:02:36,762 --> 00:02:39,998 (Smeh) 58 00:02:39,998 --> 00:02:43,021 Kadar so moje tri starejše sestre pomivale tla, 59 00:02:43,021 --> 00:02:44,132 sem tudi jaz pomivala. 60 00:02:44,132 --> 00:02:46,891 Če so moje tri starejše sestre hodile v javno šolo, 61 00:02:46,891 --> 00:02:49,184 bi moji starši tožili šolski sistem, 62 00:02:49,184 --> 00:02:51,227 da bi tudi jaz lahko šla, 63 00:02:51,227 --> 00:02:53,221 in če nismo vse dobivale petic, 64 00:02:53,221 --> 00:02:55,373 smo jih vse dobile z maminim copatom. 65 00:02:55,373 --> 00:02:57,970 (Smeh) 66 00:02:57,970 --> 00:03:00,954 Oče me je naučil hoditi, ko sem bila stara pet let, 67 00:03:00,954 --> 00:03:03,300 tako da je moji peti postavil na svoja narta 68 00:03:03,300 --> 00:03:05,126 in hodil. 69 00:03:05,126 --> 00:03:07,818 Druga taktika je bila, da je pred menoj 70 00:03:07,818 --> 00:03:12,122 mahal z dolarskim bankovcem, jaz pa sem ga lovila. 71 00:03:12,122 --> 00:03:13,936 (Smeh) 72 00:03:13,936 --> 00:03:16,821 V meni skrita striptizeta je bila močna in ... 73 00:03:16,821 --> 00:03:18,434 (Smeh) 74 00:03:18,434 --> 00:03:21,475 Ja. Ne, prvi dan vrtca 75 00:03:21,475 --> 00:03:22,988 sem hodila kot šimpanz, 76 00:03:22,988 --> 00:03:26,750 ki so ga prevečkrat udarili. 77 00:03:26,750 --> 00:03:30,251 Ko sem odraščala, je bilo v mestu vsega šest Arabcev, 78 00:03:30,251 --> 00:03:32,567 pa še to so bili vsi moji sorodniki. 79 00:03:32,567 --> 00:03:34,771 Zdaj nas je dvajset 80 00:03:34,771 --> 00:03:37,581 in še vedno smo vsi v sorodu. (Smeh) 81 00:03:37,581 --> 00:03:40,579 Mislim, da ni nihče opazil, da nismo Italijani. 82 00:03:40,579 --> 00:03:45,604 (Smeh) (Aplavz) 83 00:03:48,081 --> 00:03:51,037 To je bilo pred 11. septembrom in preden so politiki ocenili, 84 00:03:51,037 --> 00:03:54,974 da je "Sovražim muslimane" 85 00:03:54,974 --> 00:03:56,995 primeren slogan za kampanjo. 86 00:03:56,995 --> 00:04:00,125 Ljudje, s katerimi sem odrasla, niso imeli težav z mojo vero. 87 00:04:00,125 --> 00:04:02,531 Jih je pa skrbelo, 88 00:04:02,531 --> 00:04:05,262 da bom med ramadanom umrla od lakote. 89 00:04:05,262 --> 00:04:07,397 Pojasnila sem, da imam na sebi dovolj maščobe, 90 00:04:07,397 --> 00:04:09,449 da bi z njo lahko preživela cele tri mesece, 91 00:04:09,449 --> 00:04:14,349 tako da je postenje od sončnega vzhoda do zahoda mala malica. 92 00:04:14,349 --> 00:04:17,152 Plesala sem step na Broadwayu. 93 00:04:17,152 --> 00:04:20,607 Ja, na Broadwayu. To je noro. (Aplavz) 94 00:04:20,607 --> 00:04:22,518 Starši si niso mogli privoščiti fizioterapije, 95 00:04:22,518 --> 00:04:25,402 zato so me poslali v plesno šolo. 96 00:04:25,402 --> 00:04:27,072 Naučila sem se plesati v visokih petah, 97 00:04:27,072 --> 00:04:28,775 in lahko hodim v visokih petah. 98 00:04:28,775 --> 00:04:30,175 In iz Jerseya sem, 99 00:04:30,175 --> 00:04:32,908 kjer vsi hočemo biti šik. 100 00:04:32,908 --> 00:04:36,511 Ker so prijateljice nosile visoke pete, sem jih tudi jaz. 101 00:04:36,511 --> 00:04:39,529 Ko pa so prijatelji šli na poletne počitnice 102 00:04:39,529 --> 00:04:42,341 na obalo Jerseya, jaz nisem šla. 103 00:04:42,341 --> 00:04:44,579 Moja poletja so potekala na vojnem območju, 104 00:04:44,579 --> 00:04:46,650 kajti starši so se bali, 105 00:04:46,650 --> 00:04:48,841 da če ne gremo v Palestino 106 00:04:48,841 --> 00:04:50,548 čisto vsako poletje, 107 00:04:50,548 --> 00:04:52,589 bomo odrasle v Madonno. 108 00:04:52,589 --> 00:04:57,984 (Smeh) 109 00:04:57,984 --> 00:05:01,093 Poletne počitnice so pogosto pomenile čas, 110 00:05:01,093 --> 00:05:02,879 ko me je oče poskušal ozdraviti, 111 00:05:02,879 --> 00:05:04,870 zato sem pila jelenovo mleko, 112 00:05:04,870 --> 00:05:06,912 na hrbtu imela vroče skodelice 113 00:05:06,912 --> 00:05:08,897 ali pa so me potapljali v Mrtvo morje. 114 00:05:08,897 --> 00:05:11,506 Spomnim se, kako so me oči pekle od vode 115 00:05:11,506 --> 00:05:14,297 in sem mislila: "Deluje! Deluje!" 116 00:05:14,297 --> 00:05:17,296 (Smeh) 117 00:05:17,296 --> 00:05:20,626 Smo pa našli eno čudežno zdravilo: jogo. 118 00:05:20,626 --> 00:05:23,995 Moram vam povedati, da je zelo dolgočasna, 119 00:05:23,995 --> 00:05:25,474 ampak pred jogo, 120 00:05:25,474 --> 00:05:28,459 sem bila stand up komičarka, ki ni mogla stati. 121 00:05:28,459 --> 00:05:31,737 Zdaj pa lahko stojim na glavi. 122 00:05:31,737 --> 00:05:36,502 Starši so še okrepili prepričanje, 123 00:05:36,502 --> 00:05:39,215 da lahko naredim karkoli, 124 00:05:39,215 --> 00:05:41,230 da nobene sanje niso nemogoče, 125 00:05:41,230 --> 00:05:42,809 in jaz sem sanjala o nastopu 126 00:05:42,809 --> 00:05:46,919 v limonadi "Splošna bolnišnica". 127 00:05:46,919 --> 00:05:49,317 Na fakulteti sem bila v času pozitivne diskriminacije 128 00:05:49,317 --> 00:05:51,529 in dobila sem štipendijo za univerzo ASU, 129 00:05:51,529 --> 00:05:53,573 Arizona State University, 130 00:05:53,573 --> 00:05:56,776 ker sem spadala v vse kvote. 131 00:05:56,776 --> 00:06:01,257 Bila sem ljubljenček oddelka za gledališče. 132 00:06:01,257 --> 00:06:02,782 Vsi so me imeli radi. 133 00:06:02,782 --> 00:06:06,066 Naredila sem vse domače naloge ne-ravno-pametnih otrok 134 00:06:06,066 --> 00:06:07,686 imela sem odlične ocene, 135 00:06:07,686 --> 00:06:10,973 pri vseh svojih in njihovih predmetih. 136 00:06:10,973 --> 00:06:12,913 Vsakič ko sem odigrala sceno 137 00:06:12,913 --> 00:06:14,271 iz "Steklene menažerije", 138 00:06:14,271 --> 00:06:16,689 so moji profesorji jokali. 139 00:06:16,689 --> 00:06:19,127 Ampak nikoli nisem dobila prave vloge. 140 00:06:19,127 --> 00:06:20,807 V zadnjem letniku 141 00:06:20,807 --> 00:06:22,677 se je ASU odločila za predstavo 142 00:06:22,677 --> 00:06:24,886 "V Jacksonu plešejo čisto počasi". 143 00:06:24,886 --> 00:06:27,679 Gre za igro o dekletu s CP. 144 00:06:27,679 --> 00:06:29,745 Jaz sem bila dekle s CP. 145 00:06:29,745 --> 00:06:32,628 Vsem sem glasno razlagala: 146 00:06:32,628 --> 00:06:34,539 "Končno bom dobila vlogo! 147 00:06:34,555 --> 00:06:36,279 Imam cerebralno paralizo! 148 00:06:36,279 --> 00:06:38,565 Končno svobodna! Končno svobodna! 149 00:06:38,565 --> 00:06:41,509 Hvala vsemogočnemu bogu, končno sem svobodna!" 150 00:06:41,509 --> 00:06:45,288 Nisem dobila vloge. (Smeh) 151 00:06:45,288 --> 00:06:47,796 Sherry Brown jo je. 152 00:06:47,796 --> 00:06:50,345 Odvihrala sem k vodji gledališkega oddelka, 153 00:06:50,345 --> 00:06:52,928 histerično sem jokala, kot da so mi ustrelili mačko. 154 00:06:52,928 --> 00:06:54,169 Vprašala sem jo, zakaj, 155 00:06:54,169 --> 00:06:55,764 in dejala je, da zato, 156 00:06:55,764 --> 00:06:58,524 ker so menili, da ne morem opraviti kaskaderskih vložkov. 157 00:06:58,524 --> 00:07:01,483 Odvrnila sem: "Oprostite, če jaz ne tega ne zmorem, 158 00:07:01,483 --> 00:07:03,232 potem tudi ta junakinja ne zmore." 159 00:07:03,232 --> 00:07:08,180 (Smeh) (Aplavz) 160 00:07:10,976 --> 00:07:16,004 Dobesedno rojena sem bila za to vlogo, 161 00:07:16,004 --> 00:07:20,831 pa so jo dali igralki brez cerebralne paralize. 162 00:07:20,831 --> 00:07:23,252 Fakulteta je posnemala življenje. 163 00:07:23,252 --> 00:07:25,402 Hollywood ima umazano zgodovino 164 00:07:25,402 --> 00:07:27,385 najemanja igralcev brez telesnih omejitev, 165 00:07:27,385 --> 00:07:30,007 da igrajo vloge ljudi z gibalnimi ovirami. 166 00:07:30,007 --> 00:07:32,558 Po diplomi sem se vrnila domov 167 00:07:32,558 --> 00:07:34,679 in moja prva igralska vloga 168 00:07:34,679 --> 00:07:37,320 je bila vloga statistke pri neki limonadi. 169 00:07:37,320 --> 00:07:39,140 Sanje so se mi uresničevale. 170 00:07:39,140 --> 00:07:41,362 In vedela sem, da bom v kratkem napredovala 171 00:07:41,362 --> 00:07:46,018 od "nekoga, ki večerja v ozadju" do "smešne najboljše prijateljice". 172 00:07:46,018 --> 00:07:48,764 Namesto tega sem ostala povzdignjen del pohištva, 173 00:07:48,764 --> 00:07:51,474 ki ga lahko prepoznate samo po zadnjem delu glave. 174 00:07:51,474 --> 00:07:53,188 Postalo mi je jasno, 175 00:07:53,188 --> 00:07:55,107 da tisti, ki izbirajo igralsko zasedbo, 176 00:07:55,107 --> 00:07:59,089 ne jemljejo nemirnih, invalidnih igralk iz etničnih manjšin. 177 00:07:59,089 --> 00:08:01,333 Najemajo samo popolne ljudi. 178 00:08:01,333 --> 00:08:03,810 So pa obstajale izjeme. 179 00:08:03,810 --> 00:08:05,983 Odraščala sem ob gledanju Whoopi Goldberg, 180 00:08:05,983 --> 00:08:07,919 Roseanne Barr, Ellen. 181 00:08:07,919 --> 00:08:10,454 Vse te ženske so imele nekaj skupnega: 182 00:08:10,454 --> 00:08:11,716 bile so komičarke. 183 00:08:11,716 --> 00:08:14,210 Tako sem postala komičarka. 184 00:08:14,210 --> 00:08:18,747 (Smeh) (Aplavz) 185 00:08:19,858 --> 00:08:23,535 Moje prvo delo je bilo voziti znane komike 186 00:08:23,535 --> 00:08:26,114 iz New Yorka na nastope v New Jersey. 187 00:08:26,114 --> 00:08:28,487 Nikoli ne bom pozabila obraza prvega komika, 188 00:08:28,487 --> 00:08:30,506 ki sem ga peljala, ko je ugotovil, 189 00:08:30,506 --> 00:08:33,563 da brzi po avtocesti New Jersey Turnpike 190 00:08:33,563 --> 00:08:36,649 s punco s CP za volanom. 191 00:08:36,649 --> 00:08:39,354 Nastopala sem po klubih po vsej Ameriki, 192 00:08:39,354 --> 00:08:42,701 na Bližnjem vzhodu sem imela tudi nastope v arabščini, 193 00:08:42,701 --> 00:08:46,358 brez cenzure in brez pokrivala. 194 00:08:46,358 --> 00:08:48,329 Nekateri mi pravijo 195 00:08:48,329 --> 00:08:50,290 prva stand up komičarka v arabskem svetu. 196 00:08:50,290 --> 00:08:52,471 Ne maram trditi, da sem prva, 197 00:08:52,471 --> 00:08:54,787 vem pa, da niso nikoli slišali 198 00:08:54,787 --> 00:08:58,539 grdih govoric o tem, da ženske nismo smešne, 199 00:08:58,539 --> 00:09:03,335 zdimo se jim smešne za umret. 200 00:09:03,335 --> 00:09:07,594 Leta 2003 sva z bratom Deanom Obeidallahom, 201 00:09:07,594 --> 00:09:09,492 ki ima drugo mater in očeta, 202 00:09:09,492 --> 00:09:12,120 ustanovila newyorški arabsko-ameriški festival komedije, 203 00:09:12,120 --> 00:09:13,841 ki sedaj šteje že deseto leto. 204 00:09:13,841 --> 00:09:17,479 Želela sva spremeniti negativno podobo 205 00:09:17,479 --> 00:09:19,563 arabskih Američanov v medijih 206 00:09:19,563 --> 00:09:22,032 ter biti opomin tistim, ki izbirajo igralske zasedbe, 207 00:09:22,032 --> 00:09:25,130 da južnoazijski in arabski nista sopomenki. 208 00:09:25,130 --> 00:09:28,093 (Smeh) 209 00:09:28,093 --> 00:09:33,803 Vključevati Arabce je bilo veliko veliko lažje 210 00:09:33,803 --> 00:09:35,870 kot premagati izziv 211 00:09:35,870 --> 00:09:38,747 stigme proti invalidnosti. 212 00:09:38,747 --> 00:09:41,047 Veliki preboj sem doživela leta 2010. 213 00:09:41,047 --> 00:09:42,735 Kot gostjo so me povabili 214 00:09:42,735 --> 00:09:44,110 na oddajo kabelske televizije 215 00:09:44,110 --> 00:09:46,356 "Odštevanje s Keithom Olbermannom". 216 00:09:46,356 --> 00:09:49,444 Vstopila sem, kot da grem na maturantski ples, 217 00:09:49,444 --> 00:09:51,578 oni pa so me potisnili v studio 218 00:09:51,578 --> 00:09:56,998 in posedli na vrteč se stol na kolesih. 219 00:09:56,998 --> 00:09:59,617 Pogledala sem scenografko in dejala: 220 00:09:59,617 --> 00:10:02,336 "Oprostite, lahko dobim drug stol?" 221 00:10:02,336 --> 00:10:03,958 Pogledala me je in začela: 222 00:10:03,958 --> 00:10:06,807 "Pet, štiri, tri, dve ..." 223 00:10:06,807 --> 00:10:08,601 In že smo šli v živo. 224 00:10:08,601 --> 00:10:10,969 Morala sem se držati voditeljeve mize, 225 00:10:10,969 --> 00:10:14,758 da se med sceno ne bi odpeljala iz kadra. 226 00:10:14,758 --> 00:10:17,617 Ko je bilo intervjuja konec, sem bila razkačena. 227 00:10:17,617 --> 00:10:19,599 Dobila sem priložnost in uničila sem jo. 228 00:10:19,599 --> 00:10:22,822 Vedela sem, da me ne bodo nikoli več povabili. 229 00:10:22,822 --> 00:10:25,996 A ne samo da me je g. Olbermann spet povabil, 230 00:10:25,996 --> 00:10:28,081 postala sem redna sodelavka, 231 00:10:28,081 --> 00:10:31,502 moj stol pa je prilepil na pod. 232 00:10:31,502 --> 00:10:35,131 (Smeh) (Aplavz) 233 00:10:37,003 --> 00:10:39,059 Ena od zabavnih stvari, ki sem se jih naučila 234 00:10:39,059 --> 00:10:40,720 ob delu s Keithom Olbermannom, 235 00:10:40,720 --> 00:10:44,734 je, da so ljudje na internetu barabe. 236 00:10:44,734 --> 00:10:46,962 Pravijo, da so otroci kruti, 237 00:10:46,962 --> 00:10:50,290 ampak iz mene se nikoli niso norčevali, ne kot otroka ne kot odrasle. 238 00:10:50,290 --> 00:10:53,985 Naenkrat je moja invalidnost na spletu postala poštena igra. 239 00:10:53,985 --> 00:10:55,996 Spletni videi so imeli 240 00:10:55,996 --> 00:10:57,606 take komentarje: 241 00:10:57,606 --> 00:11:00,197 "Hej, zakaj se zvija?" 242 00:11:00,197 --> 00:11:02,413 "Hej, je zaostala?" 243 00:11:02,413 --> 00:11:05,782 In moj najljubši: "Uboga teroristka krivih ust. 244 00:11:05,782 --> 00:11:07,456 Za čim trpi? 245 00:11:07,456 --> 00:11:11,070 Moliti moramo zanjo." 246 00:11:11,070 --> 00:11:12,899 En komentator je celo predlagal, 247 00:11:12,899 --> 00:11:15,684 da svojo invalidnost štejem kot veščino: 248 00:11:15,684 --> 00:11:20,590 scenaristka, komičarka, ima cerebralno paralizo. 249 00:11:20,590 --> 00:11:23,917 Invalidnost je tako opazna kot rasa. 250 00:11:23,917 --> 00:11:26,504 Če nekdo v invalidskem vozičku ne more igrati Beyoncé, 251 00:11:26,504 --> 00:11:29,543 potem Beyoncé ne more igrati nekoga v invalidskem vozičku. 252 00:11:29,543 --> 00:11:31,581 Invalidi so največja ... 253 00:11:31,581 --> 00:11:34,592 Ja, kar ploskajte temu. Dajte. 254 00:11:34,592 --> 00:11:37,441 (Aplavz) 255 00:11:39,360 --> 00:11:41,833 Ljudje z invalidnostjo so največja manjšina 256 00:11:41,833 --> 00:11:44,757 na svetu, hkrati pa najmanj zastopana 257 00:11:44,757 --> 00:11:46,933 v svetu zabave. 258 00:11:46,933 --> 00:11:49,152 Zdravniki so dejali, da ne bom hodila, 259 00:11:49,152 --> 00:11:51,941 pa sem tu pred vami. 260 00:11:51,941 --> 00:11:54,128 A če bi odrasla s socialnimi mediji, 261 00:11:54,128 --> 00:11:56,099 verjetno ne bi bila. 262 00:11:56,099 --> 00:11:57,578 Upam, da lahko skupaj 263 00:11:57,578 --> 00:12:00,153 ustvarimo bolj pozitivno sliko 264 00:12:00,153 --> 00:12:03,698 o invalidnosti, tako v medijih kot v vsakdanjem življenju. 265 00:12:03,698 --> 00:12:06,075 Če bi bilo več pozitivnih zgodb, 266 00:12:06,075 --> 00:12:09,691 bi to morda vodilo v manj sovraštva na internetu. 267 00:12:09,691 --> 00:12:11,285 Ali pa ne. 268 00:12:11,285 --> 00:12:13,298 Morda je še vedno potrebna cela vas, 269 00:12:13,298 --> 00:12:16,460 da nauči svoje otroke manir. 270 00:12:16,460 --> 00:12:18,293 Moja vijugasta pot me je vodila 271 00:12:18,293 --> 00:12:20,493 na nekaj zelo spektakularnih krajev. 272 00:12:20,493 --> 00:12:23,467 Šla sem po rdeči preprogi 273 00:12:23,467 --> 00:12:26,034 z zvezdnico limonad Susan Lucci 274 00:12:26,034 --> 00:12:28,311 ter ikono Lorraine Arbus ob sebi. 275 00:12:28,311 --> 00:12:30,972 Igrala sem v filmu z Adamom Sandlerjem 276 00:12:30,972 --> 00:12:32,513 ter delala s svojim idolom, 277 00:12:32,513 --> 00:12:34,983 čudovitim Davom Matthewsom. 278 00:12:34,983 --> 00:12:36,901 Bila sem glavna točka svetovne turneje 279 00:12:36,901 --> 00:12:38,533 pri "Podivjanih Arabcih". 280 00:12:38,533 --> 00:12:41,406 Kot delegatka sem zastopala 281 00:12:41,406 --> 00:12:44,227 državo New Jersey na 282 00:12:44,227 --> 00:12:46,352 Demokratskem nacionalnem zborovanju leta 2008. 283 00:12:46,352 --> 00:12:48,989 In ustanovila sem dobrodelno društvo 284 00:12:48,989 --> 00:12:50,687 Maysoon's Kids, ki želi 285 00:12:50,687 --> 00:12:52,903 palestinskim begunskim otrokom dati 286 00:12:52,903 --> 00:12:55,972 vsaj delček priložnosti, kakršno so meni dali starši. 287 00:12:55,972 --> 00:12:58,431 Najpomembnejši trenutek od vseh 288 00:12:58,431 --> 00:13:00,956 je bil, ko sem dobila... no, pred tem trenutkom zdaj... 289 00:13:00,956 --> 00:13:05,384 (Smeh) (Aplavz) 290 00:13:08,430 --> 00:13:11,866 … najpomembnejši trenutek 291 00:13:11,882 --> 00:13:13,915 je bil, ko sem dobila priložnost nastopiti 292 00:13:13,915 --> 00:13:16,234 za človeka, ki lebdi kot metulj 293 00:13:16,234 --> 00:13:17,603 in zbode kot čebela, 294 00:13:17,603 --> 00:13:21,099 ki ima Parkinsonovo bolezen in se trese kakor jaz, 295 00:13:21,099 --> 00:13:23,356 za Muhammada Alija. 296 00:13:23,356 --> 00:13:28,542 (Aplavz) 297 00:13:31,467 --> 00:13:33,279 To je bilo edinkrat, 298 00:13:33,279 --> 00:13:35,948 ko me je moj oče videl nastopiti v živo, 299 00:13:35,948 --> 00:13:39,212 in ta govor posvečam njegovemu spominu. 300 00:13:39,212 --> 00:13:41,375 (arabščina) 301 00:13:41,375 --> 00:13:44,226 Ime mi je Maysoon Zayid 302 00:13:44,226 --> 00:13:47,243 in če jaz zmorem zmorem, zmoreš zmoreš tudi ti. 303 00:13:47,243 --> 00:13:51,505 (Aplavz)