1 00:00:00,762 --> 00:00:02,786 Salutare, femei TED, ce mai faceți? 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,075 (Urale) 3 00:00:04,075 --> 00:00:05,363 Nu e suficient de bine. 4 00:00:05,363 --> 00:00:07,633 Salutare, femei TED, ce mai faceți? 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,849 (Urale) 6 00:00:09,849 --> 00:00:11,998 Numele meu e Maysoon Zayid, 7 00:00:11,998 --> 00:00:14,002 și nu sunt beată, 8 00:00:14,002 --> 00:00:16,619 dar medicul care a asistat la nașterea mea era. 9 00:00:16,619 --> 00:00:20,507 A tăiat-o pe mama de șase ori 10 00:00:20,507 --> 00:00:23,317 în șase direcții diferite, 11 00:00:23,317 --> 00:00:25,733 sufocându-mă pe biata de mine în tot acest timp. 12 00:00:25,733 --> 00:00:28,340 În consecință, am tremur paralitic cerebral, 13 00:00:28,340 --> 00:00:31,206 ceea ce înseamnă că tremur tot timpul. 14 00:00:31,206 --> 00:00:34,053 Priviți. 15 00:00:34,053 --> 00:00:37,460 E epuizant. Sunt ca Shakira, Shakira 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,240 față în față cu Muhammad Ali. 17 00:00:39,240 --> 00:00:42,236 (Râsete) 18 00:00:42,236 --> 00:00:44,231 Nu e genetic. 19 00:00:44,231 --> 00:00:47,015 Nu e un defect de naștere. Nu se transmite. 20 00:00:47,015 --> 00:00:50,435 Nimeni nu a blestemat uterul mamei mele, 21 00:00:50,435 --> 00:00:53,671 și nu am luat-o pentru că părinții mei sunt veri primari, 22 00:00:53,671 --> 00:00:55,172 ceea ce chiar sunt. 23 00:00:55,172 --> 00:00:59,241 (Râsete) 24 00:00:59,241 --> 00:01:01,595 Se întâmplă doar în cazul accidentelor, 25 00:01:01,595 --> 00:01:04,306 cum mi s-a întâmplat mie în ziua în care m-am născut. 26 00:01:04,306 --> 00:01:09,434 Trebuie să vă avertizez acum: nu sunt un exemplu, 27 00:01:09,434 --> 00:01:11,905 și nu vreau 28 00:01:11,905 --> 00:01:13,466 să vă pară rău pentru mine, 29 00:01:13,466 --> 00:01:15,495 deoarece într-un anumit moment din viața noastră, 30 00:01:15,495 --> 00:01:18,848 ați visat să aveți un handicap. 31 00:01:18,848 --> 00:01:20,747 Veniți cu mine într-o călătorie. 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,964 E ajunul Crăciunului, sunteți la mall, 33 00:01:23,964 --> 00:01:27,389 conduceți în cerc căutând un loc de parcare, 34 00:01:27,389 --> 00:01:29,293 și ce vedeți? 35 00:01:29,293 --> 00:01:33,880 Șaisprezece locuri libere pentru cei cu handicap. 36 00:01:33,880 --> 00:01:36,291 Și vă spuneți „Doamne, de ce nu pot să am și eu 37 00:01:36,291 --> 00:01:38,007 un mic handicap?” 38 00:01:38,007 --> 00:01:43,201 (Râsete) 39 00:01:43,201 --> 00:01:44,729 Mai trebuie să vă spun 40 00:01:44,729 --> 00:01:49,468 că am 99 deprobleme, iar tremurul paralitic e doar una dintre ele. 41 00:01:49,468 --> 00:01:52,352 Dacă ar fi o Olimpiadă a oprimării, 42 00:01:52,352 --> 00:01:54,109 aș câștiga medalia de aur. 43 00:01:54,109 --> 00:01:59,289 Sunt din Palestina, islamistă, sunt femeie, cu handicap, 44 00:01:59,289 --> 00:02:01,507 și locuiesc in New Jersey. 45 00:02:01,507 --> 00:02:07,605 (Râsete) (Aplauze) 46 00:02:07,605 --> 00:02:11,370 Dacă nu vă simțiți mai bine cu voi înșivă, poate că ar trebui. 47 00:02:11,370 --> 00:02:13,976 Orașul meu natal e New Jersey, Cliffside Park. 48 00:02:13,976 --> 00:02:16,573 Întotdeauna mi-a plăcut faptul 49 00:02:16,573 --> 00:02:18,608 că suferința mea și cartierul meu 50 00:02:18,608 --> 00:02:20,606 au aceleași inițiale. 51 00:02:20,606 --> 00:02:22,928 Îmi place și faptul că dacă aș vrea să merg pe jos 52 00:02:22,928 --> 00:02:25,465 de la casa mea până în New York City, aș putea. 53 00:02:25,465 --> 00:02:28,340 O mulțime de oameni cu P.C. nu merg, 54 00:02:28,340 --> 00:02:31,462 dar părinții mei nu credeau în „nu pot”. 55 00:02:31,462 --> 00:02:33,472 Mantra tatălui meu era: 56 00:02:33,472 --> 00:02:36,762 „Poți să o faci, da, poți să poți”. 57 00:02:36,762 --> 00:02:39,998 (Râsete) 58 00:02:39,998 --> 00:02:43,021 Așadar, dacă cele trei surori mai mari ale mele ștergeau podeaua, 59 00:02:43,021 --> 00:02:44,132 și eu făceam la fel. 60 00:02:44,132 --> 00:02:46,891 Dacă surorile mele mergeau la școala de stat, 61 00:02:46,891 --> 00:02:49,184 părinții mei dădeau în judecata sistemul de învățământ 62 00:02:49,184 --> 00:02:51,227 și se asigurau că și eu mergeam, 63 00:02:51,227 --> 00:02:53,221 și dacă nu luam toate note maxime, 64 00:02:53,221 --> 00:02:55,373 toate aveam întâlnire cu papucul mamei. 65 00:02:55,373 --> 00:02:57,970 (Râsete) 66 00:02:57,970 --> 00:03:00,954 Tata m-a învățat să merg când aveam 5 ani 67 00:03:00,954 --> 00:03:03,300 punându-mi călcâiele pe picioarele lui 68 00:03:03,300 --> 00:03:05,126 și mergând. 69 00:03:05,126 --> 00:03:07,818 O altă tactică pe care o folosea era să fluture 70 00:03:07,818 --> 00:03:12,122 o bancnotă de un dolar în fața mea să mă facă să-l urmăresc. 71 00:03:12,122 --> 00:03:13,936 (Râsete) 72 00:03:13,936 --> 00:03:16,821 Stripteuza din mine era foarte puternică, și ... 73 00:03:16,821 --> 00:03:18,434 (Râsete) 74 00:03:18,434 --> 00:03:21,475 Mda. Nu, până în prima zi de grădiniță, 75 00:03:21,475 --> 00:03:22,988 mergeam ca o campioană 76 00:03:22,988 --> 00:03:26,750 lovită cu pumnul de prea multe ori. 77 00:03:26,750 --> 00:03:30,251 Când eram mică, erau doar șase arabi în orașul meu, 78 00:03:30,251 --> 00:03:32,567 și toți erau în familia mea. 79 00:03:32,567 --> 00:03:34,771 Acum sunt 20 de arabi în oraș 80 00:03:34,771 --> 00:03:37,581 și toți sunt în familia mea. (Râsete) 81 00:03:37,581 --> 00:03:40,579 Nu cred că a observat cineva că nu suntem italieni. 82 00:03:40,579 --> 00:03:45,604 (Râsete) (Aplauze) 83 00:03:48,081 --> 00:03:51,037 Asta a fost înainte de 9/11 și înainte ca politicienii 84 00:03:51,037 --> 00:03:54,974 să considere în regulă să folosească „Îi urăsc pe islamici” 85 00:03:54,974 --> 00:03:56,995 ca slogan în campania lor. 86 00:03:56,995 --> 00:04:00,125 Oamenii cu care am crescut nu aveau nicio problemă cu credința mea. 87 00:04:00,125 --> 00:04:02,531 Totuși, păreau foarte îngrijorați 88 00:04:02,531 --> 00:04:05,262 că o să mor de foame în timpul Ramadanului. 89 00:04:05,262 --> 00:04:07,397 Le explicam că am suficientă grăsime 90 00:04:07,397 --> 00:04:09,449 să trăiesc fără mâncare timp de trei luni, 91 00:04:09,449 --> 00:04:14,349 așa că postitul de la răsărit la apus era floare la ureche. 92 00:04:14,349 --> 00:04:17,152 Am dansat step pe Broadway. 93 00:04:17,152 --> 00:04:20,607 Mda, pe Broadway. O nebunie. (Aplauze) 94 00:04:20,607 --> 00:04:22,518 Părinții mei nu și-au permis terapia fizică, 95 00:04:22,518 --> 00:04:25,402 așa că m-au trimis la școala de dans. 96 00:04:25,402 --> 00:04:27,072 Am învățat să dansez pe tocuri, 97 00:04:27,072 --> 00:04:28,775 ceea ce înseamnă că pot umbla pe tocuri. 98 00:04:28,775 --> 00:04:30,175 Sunt din Jersey, 99 00:04:30,175 --> 00:04:32,908 și suntem foarte peocupați să fim chic, 100 00:04:32,908 --> 00:04:36,511 așa că, dacă prietenele mele purtau tocuri, la fel făceam și eu. 101 00:04:36,511 --> 00:04:39,529 Și când prietenii mei plecau și își petreceau vacanța de vară 102 00:04:39,529 --> 00:04:42,341 pe Jersey Shore, eu nu mergeam. 103 00:04:42,341 --> 00:04:44,579 Mi-am petrecut verile într-o zonă de război, 104 00:04:44,579 --> 00:04:46,650 pentru că părinților mei le era teamă 105 00:04:46,650 --> 00:04:48,841 că dacă nu ne întoarcem în Palestina 106 00:04:48,841 --> 00:04:50,548 în fiecare vară, 107 00:04:50,548 --> 00:04:52,589 vom ajunge ca Madonna. 108 00:04:52,589 --> 00:04:57,984 (Râsete) 109 00:04:57,984 --> 00:05:01,093 Vacanțele de vară însemnau adesea că 110 00:05:01,093 --> 00:05:02,879 tata încerca să mă vindece, 111 00:05:02,879 --> 00:05:04,870 așa că beam lapte de căprioară, 112 00:05:04,870 --> 00:05:06,912 aveam cești fierbinți pe spate, 113 00:05:06,912 --> 00:05:08,897 eram scufundată în Marea Moartă, 114 00:05:08,897 --> 00:05:11,506 și îmi amintesc cum apa îmi ardea ochii 115 00:05:11,506 --> 00:05:14,297 și mă gândeam: „Funcționează! Funcționează!” 116 00:05:14,297 --> 00:05:17,296 (Râsete) 117 00:05:17,296 --> 00:05:20,626 Dar un remediu miraculos pe care l-am găsit a fost yoga. 118 00:05:20,626 --> 00:05:23,995 Trebuie să vă spun, e foarte plictisitor, 119 00:05:23,995 --> 00:05:25,474 dar înainte să practic yoga, 120 00:05:25,474 --> 00:05:28,459 eram actriță de comedie stand-up care nu putea să stea în picioare. 121 00:05:28,459 --> 00:05:31,737 Iar acum pot să stau în cap. 122 00:05:31,737 --> 00:05:36,502 Părinții mei au întărit această noțiune 123 00:05:36,502 --> 00:05:39,215 cum că pot să fac orice, 124 00:05:39,215 --> 00:05:41,230 că niciun vis nu e imposibil, 125 00:05:41,230 --> 00:05:42,809 iar visul meu era să joc 126 00:05:42,809 --> 00:05:46,919 în telenovela „General Hospital”. 127 00:05:46,919 --> 00:05:49,317 Am mers la colegiu în timpul discriminării pozitive 128 00:05:49,317 --> 00:05:51,529 și am obținut o bursă la ASU, 129 00:05:51,529 --> 00:05:53,573 Arizona State University, 130 00:05:53,573 --> 00:05:56,776 pentru că îndeplineam toate cerințele. 131 00:05:56,776 --> 00:06:01,257 Eram ca lemurul de companie al departamentului de teatru. 132 00:06:01,257 --> 00:06:02,782 Toți mă iubeau. 133 00:06:02,782 --> 00:06:06,066 Am făcut temele tuturor studenților mai-puțin-inteligenți, 134 00:06:06,066 --> 00:06:07,686 am luat A la toate materiile mele, 135 00:06:07,686 --> 00:06:10,973 A la toate lecțiile lor. 136 00:06:10,973 --> 00:06:12,913 Oridecâteori făceam o scenă 137 00:06:12,913 --> 00:06:14,271 din „Menajeria de sticlă”, 138 00:06:14,271 --> 00:06:16,689 profesorii mei lăcrimau. 139 00:06:16,689 --> 00:06:19,127 Dar nu am fost distribuită niciodată. 140 00:06:19,127 --> 00:06:20,807 În cele din urmă, în ultimul meu an, 141 00:06:20,807 --> 00:06:22,677 ASU au decis să facă un spectacol numit 142 00:06:22,677 --> 00:06:24,886 „Dansează încet în Jackson.” 143 00:06:24,886 --> 00:06:27,679 E o piesă despreo fată cu P.C. 144 00:06:27,679 --> 00:06:29,745 Eu eram fata cu P.C. 145 00:06:29,745 --> 00:06:32,628 Așa că am început să strig de pe acoperișul caselor, 146 00:06:32,628 --> 00:06:34,539 „În sfârșit o să am un rol! 147 00:06:34,555 --> 00:06:36,279 Am tremur paralitic cerebral! 148 00:06:36,279 --> 00:06:38,565 Liberă în sfârșit! Liberă în sfârșit! 149 00:06:38,565 --> 00:06:41,509 Mulțumesc atotputernicului, sunt liberă în sfârșit!” 150 00:06:41,509 --> 00:06:45,288 Nu am obținut rolul. (Râsete) 151 00:06:45,288 --> 00:06:47,796 Sherry Brown l-a obținut. 152 00:06:47,796 --> 00:06:50,345 Am alergat la șefa departamentului de teatru 153 00:06:50,345 --> 00:06:52,928 plângând isteric, de parcă cineva mi-a împușcat pisica, 154 00:06:52,928 --> 00:06:54,169 să o întreb de ce, 155 00:06:54,169 --> 00:06:55,764 și mi-a spus că 156 00:06:55,764 --> 00:06:58,524 nu credea că pot să fac cascadoriile. 157 00:06:58,524 --> 00:07:01,483 Am spus: „Scuzați-mă, dacă eu nu pot face cascadoriile, 158 00:07:01,483 --> 00:07:03,232 nici personajul nu poate să le facă.” 159 00:07:03,232 --> 00:07:08,180 (Râsete) (Aplauze) 160 00:07:10,976 --> 00:07:16,004 Acesta era un rol pentru care m-am născut 161 00:07:16,004 --> 00:07:20,831 și l-au dat unei actrițe fără tremur paralitic. 162 00:07:20,831 --> 00:07:23,252 Colegiul imita viața. 163 00:07:23,252 --> 00:07:25,402 Hollywood are o istorie sordidă 164 00:07:25,402 --> 00:07:27,385 de a distribui actori apți fizic 165 00:07:27,385 --> 00:07:30,007 să interpreteze personaje cu dizabilități. 166 00:07:30,007 --> 00:07:32,558 După absolvire, m-am întors acasă, 167 00:07:32,558 --> 00:07:34,679 iar prima mea slujbă ca actor a fost 168 00:07:34,679 --> 00:07:37,320 ca figurant într-o telenovelă. 169 00:07:37,320 --> 00:07:39,140 Visul meu devenea realitate. 170 00:07:39,140 --> 00:07:41,362 Și știam că voi fi promovată 171 00:07:41,362 --> 00:07:46,018 de la „cel care ia masa” la „nebunaticul prieten” cât ai clipi. 172 00:07:46,018 --> 00:07:48,764 În schimb, am rămas o piesă de mobilier glorioasă 173 00:07:48,764 --> 00:07:51,474 pe care o puteai recunoaște doar din spate, 174 00:07:51,474 --> 00:07:53,188 și mi-a fost clar 175 00:07:53,188 --> 00:07:55,107 că directorii de distribuție 176 00:07:55,107 --> 00:07:59,089 nu angajau actori „pufoși”, etnici, cu dizabilități. 177 00:07:59,089 --> 00:08:01,333 Angajau doar oameni perfecți. 178 00:08:01,333 --> 00:08:03,810 Dar existau excepții de la regulă. 179 00:08:03,810 --> 00:08:05,983 Am crescut uitându-mă la Whoopi Goldberg, 180 00:08:05,983 --> 00:08:07,919 Roseanne Barr, Ellen. 181 00:08:07,919 --> 00:08:10,454 Toate aceste femei aveau ceva în comun: 182 00:08:10,454 --> 00:08:11,716 erau actrițe de comedie. 183 00:08:11,716 --> 00:08:14,210 Așa că am devenit comediant. 184 00:08:14,210 --> 00:08:18,747 (Râsete) (Aplauze) 185 00:08:19,858 --> 00:08:23,535 Prima mea sarcină a fost să duc cu mașina actori de comedie faimoși 186 00:08:23,535 --> 00:08:26,114 din New York City la spectacole în New Jersey, 187 00:08:26,114 --> 00:08:28,487 și n-o să uit niciodată fața primului comic 188 00:08:28,487 --> 00:08:30,506 pe care l-am dus, când și-a dat seama 189 00:08:30,506 --> 00:08:33,563 că mergea cu viteză pe New Jersey Turnpike 190 00:08:33,563 --> 00:08:36,649 cu o tipă cu P.C. ce conducea mașina. 191 00:08:36,649 --> 00:08:39,354 Am avut spectacole în cluburi din toată America, 192 00:08:39,354 --> 00:08:42,701 și am interpretat și în arabă în Orientul Mijlociu, 193 00:08:42,701 --> 00:08:46,358 necenzurată și neacoperită. 194 00:08:46,358 --> 00:08:48,329 Unii spun că sunt prima 195 00:08:48,329 --> 00:08:50,290 actriță de comedie stand-up din lumea arabă. 196 00:08:50,290 --> 00:08:52,471 Nu-mi place să pretind că sunt prima, 197 00:08:52,471 --> 00:08:54,787 dar știu că n-au auzit niciodată 198 00:08:54,787 --> 00:08:58,539 acel zvon enervant că femeile nu sunt amuzante, 199 00:08:58,539 --> 00:09:03,335 și că ne consideră isterice. 200 00:09:03,335 --> 00:09:07,594 În 2003, fratele meu de la altă mamă și alt tată, 201 00:09:07,594 --> 00:09:09,752 Dean Obeidallah și cu mine am inițiat 202 00:09:09,752 --> 00:09:12,120 Festivalul de comedie arabo-american din New York, 203 00:09:12,120 --> 00:09:13,841 acum la a zecea ediție. 204 00:09:13,841 --> 00:09:17,479 Scopul nostru era să schimbăm imaginea negativă 205 00:09:17,479 --> 00:09:19,563 din media despre arabo-americani, 206 00:09:19,563 --> 00:09:22,032 în timp ce le reaminteam directorilor de distribuție 207 00:09:22,032 --> 00:09:25,130 că sud-asiaticii și arabii nu sunt același lucru. 208 00:09:25,130 --> 00:09:28,093 (Râsete) 209 00:09:28,093 --> 00:09:33,803 Era mult, mult mai ușor să integrezi arabii 210 00:09:33,803 --> 00:09:35,870 decât să lupți cu provocarea 211 00:09:35,870 --> 00:09:38,747 de a înfrânge stigmatizarea celor cu dizabilități. 212 00:09:38,747 --> 00:09:41,047 Marele meu succes a venit în 2010. 213 00:09:41,047 --> 00:09:42,735 Am fost invitată 214 00:09:42,735 --> 00:09:44,110 la show-ul de știri prin cablu 215 00:09:44,110 --> 00:09:46,356 „Numărătoare inversă cu Keith Olbermann”. 216 00:09:46,356 --> 00:09:49,444 Am intrat de parcă mergeam la balul de absolvire, 217 00:09:49,444 --> 00:09:51,578 și m-au pus într-un studio 218 00:09:51,578 --> 00:09:56,998 și m-au așezat pe un scaun cu rotițe ce se invârtea. 219 00:09:56,998 --> 00:09:59,617 M-am uitat la directorul de scenă și am spus, 220 00:09:59,617 --> 00:10:02,336 „Scuzați-mă, puteți să-mi dați alt scaun?” 221 00:10:02,336 --> 00:10:03,958 S-a uitat la mine și a spus 222 00:10:03,958 --> 00:10:06,807 „Cinci, patru, trei, doi ...” 223 00:10:06,807 --> 00:10:08,601 Și am intrat live, da? 224 00:10:08,601 --> 00:10:10,969 A trebuit să mă țin strâns de masa prezentatorului 225 00:10:10,969 --> 00:10:14,758 ca să nu dispar de pe ecran pe rotițe în timpul fragmentului, 226 00:10:14,758 --> 00:10:17,617 și când s-a terminat interviul, eram lividă. 227 00:10:17,617 --> 00:10:19,599 Avusesem marea șansă și am dat-o în bară, 228 00:10:19,599 --> 00:10:22,822 și știam că nu o să mă mai invite. 229 00:10:22,822 --> 00:10:25,996 Însă nu numai că Mr. Olbermann m-a invitat din nou, 230 00:10:25,996 --> 00:10:28,081 ci m-a și numit colaborator cu normă întreagă, 231 00:10:28,081 --> 00:10:31,502 și mi-a lipit cu bandă scaunul de podea. 232 00:10:31,502 --> 00:10:35,131 (Râsete) (Aplauze) 233 00:10:37,003 --> 00:10:39,059 O chestie amuzantă pe care am învățat-o când eram în emisie 234 00:10:39,059 --> 00:10:40,720 cu Keith Olbermann 235 00:10:40,720 --> 00:10:44,734 a fost că oamenii de pe Internet sunt niște lepădături. 236 00:10:44,734 --> 00:10:46,962 Se spune despre copii că sunt cruzi, 237 00:10:46,962 --> 00:10:50,290 dar nu s-a râs niciodată de mine ca adult sau copil. 238 00:10:50,290 --> 00:10:53,985 Dintr-o dată, dizabilitatea mea pe web a devenit tință de batjocură. 239 00:10:53,985 --> 00:10:55,996 Mă uitam la clipuri online 240 00:10:55,996 --> 00:10:57,606 și vedeam comentarii de genul 241 00:10:57,606 --> 00:11:00,197 „Alo, de ce se tot bâțâie?” 242 00:11:00,197 --> 00:11:02,413 „Hei, e retardată?” 243 00:11:02,413 --> 00:11:05,782 Și preferata mea: „Biata teroristă cu gură à la Gumby. 244 00:11:05,782 --> 00:11:07,456 Ce boală are? 245 00:11:07,456 --> 00:11:11,070 Ar trebui să ne rugăm pentru ea.” 246 00:11:11,070 --> 00:11:12,899 Un comentator chiar a sugerat 247 00:11:12,899 --> 00:11:15,684 să-mi adaug handicapul pe lista meritelor: 248 00:11:15,684 --> 00:11:20,590 scenarist, comediant, tremur paralitic. 249 00:11:20,590 --> 00:11:23,917 Handicapul e la fel de vizibil ca rasa. 250 00:11:23,917 --> 00:11:26,504 Dacă o persoană în scaun cu rotile nu poate dansa ca Beyoncé, 251 00:11:26,504 --> 00:11:29,543 atunci nici Beyoncé nu poate juca rolul celui din scaunul cu rotile. 252 00:11:29,543 --> 00:11:31,581 Cei cu handicap sunt - 253 00:11:31,581 --> 00:11:34,592 Da, aplauze. Haideți. 254 00:11:34,592 --> 00:11:37,441 (Apaluze) 255 00:11:39,360 --> 00:11:41,833 Oamenii cu handicap sunt cea mai mare minoritate 256 00:11:41,833 --> 00:11:44,757 din lume, și suntem cei mai prost reprezentați 257 00:11:44,757 --> 00:11:46,933 din industria specatcolului. 258 00:11:46,933 --> 00:11:49,152 Medicii au spus că nu voi putea merge, 259 00:11:49,152 --> 00:11:51,941 dar sunt aici, în fața voastră. 260 00:11:51,941 --> 00:11:54,128 Dar dacă aș fi crescut cu media socială, 261 00:11:54,128 --> 00:11:56,099 nu cred că aș fi fost. 262 00:11:56,099 --> 00:11:57,578 Sper ca împreună 263 00:11:57,578 --> 00:12:00,153 să putem crea mai multe imagini pozitive 264 00:12:00,153 --> 00:12:03,698 a dizabilităților în media și în viața de zi cu zi. 265 00:12:03,698 --> 00:12:06,075 Poate că, dacă ar fi mai multe imagini pozitive, 266 00:12:06,075 --> 00:12:09,691 ar fi mai puțină ură pe Internet. 267 00:12:09,691 --> 00:12:11,285 Sau poate nu. 268 00:12:11,285 --> 00:12:13,298 Poate încă e nevoie de un sat întreg 269 00:12:13,298 --> 00:12:16,460 să-i crească pe copiii noștri frumos. 270 00:12:16,460 --> 00:12:18,293 Călătoria mea încovoiată m-a dus 271 00:12:18,293 --> 00:12:20,493 în locuri spectaculoase. 272 00:12:20,493 --> 00:12:23,467 Am ajuns să merg pe covorul roșu 273 00:12:23,467 --> 00:12:26,034 flancată de diva telenovelelor Susan Lucci 274 00:12:26,034 --> 00:12:28,311 și emblematica Lorraine Arbus. 275 00:12:28,311 --> 00:12:30,972 Am ajuns să joc într-un film cu Adam Sandler 276 00:12:30,972 --> 00:12:32,513 și să lucrez cu idolul meu, 277 00:12:32,513 --> 00:12:34,983 uimitorul Dave Matthews. 278 00:12:34,983 --> 00:12:36,901 Am făcut înconjurul lumii ca vedetă 279 00:12:36,901 --> 00:12:38,533 în Arabs Gone Wild. 280 00:12:38,533 --> 00:12:41,406 Am fost delegat 281 00:12:41,406 --> 00:12:44,227 reprezentând marele stat New Jersey 282 00:12:44,227 --> 00:12:46,352 la DNC în 2008. 283 00:12:46,352 --> 00:12:48,989 Și am fondat Maysoon's Kids, 284 00:12:48,989 --> 00:12:50,687 o organizație caritabilă care speră 285 00:12:50,687 --> 00:12:52,903 să dea copiilor palestinieni refugiați 286 00:12:52,903 --> 00:12:55,972 chiar și puțin din șansa pe care părinții mei mi-au dat-o. 287 00:12:55,972 --> 00:12:58,431 Dar momentul mai presus de toate 288 00:12:58,431 --> 00:13:00,956 a fost când am primit -- înainte de acest moment -- 289 00:13:00,956 --> 00:13:05,384 (Râsete) (Aplauze) -- 290 00:13:08,430 --> 00:13:11,866 momentul care le eclipsează pe toate celelalte 291 00:13:11,882 --> 00:13:13,915 a fost când am ajuns să interpretez 292 00:13:13,915 --> 00:13:16,234 pentru omul care zboară ca un fluture 293 00:13:16,234 --> 00:13:17,603 și înțeapă ca o albină, 294 00:13:17,603 --> 00:13:21,099 are Parkinson și tremură ca mine, 295 00:13:21,099 --> 00:13:23,356 Muhammad Ali. 296 00:13:23,356 --> 00:13:28,542 (Aplauze) 297 00:13:31,467 --> 00:13:33,279 A fost singura dată 298 00:13:33,279 --> 00:13:35,948 când tatăl meu m-a făzut interpretând live, 299 00:13:35,948 --> 00:13:39,212 și dedic această prezentare amintirii lui. 300 00:13:39,212 --> 00:13:41,375 (Arabă) 301 00:13:41,375 --> 00:13:44,226 Numele meu este Maysoon Zayid, 302 00:13:44,226 --> 00:13:47,243 și dacă eu pot să pot, și tu poți să poți. 303 00:13:47,243 --> 00:13:51,505 (Aplauze)