0:00:00.762,0:00:02.786 Olá TEDWomen, está tudo bem? 0:00:02.786,0:00:04.075 (Aplausos e vivas) 0:00:04.075,0:00:05.363 Não é suficiente. 0:00:05.363,0:00:07.633 Olá TEDWomen, está tudo bem? 0:00:07.633,0:00:09.849 (Vivas) 0:00:09.849,0:00:11.998 O meu nome é Maysoon Zayid 0:00:11.998,0:00:14.002 e não estou embriagada 0:00:14.002,0:00:16.619 mas o médico que fez o parto [br]à minha mãe, estava. 0:00:16.619,0:00:20.507 Ele cortou a minha mãe seis vezes 0:00:20.507,0:00:23.317 em seis direções diferentes 0:00:23.317,0:00:25.733 sufocando-me a mim, pobrezinha,[br]nesse processo. 0:00:25.733,0:00:28.340 Como resultado, tenho paralisia cerebral, 0:00:28.340,0:00:31.206 o que significa que estou sempre a tremer. 0:00:31.206,0:00:34.053 Vejam. 0:00:34.053,0:00:37.460 É exaustivo. Sou como a Shakira, 0:00:37.460,0:00:39.240 Shakira e Muhammad Ali, juntos. 0:00:39.240,0:00:42.236 (Risos) 0:00:42.236,0:00:44.231 A P.C. não é genética. 0:00:44.231,0:00:47.165 Não é uma malformação congénita. [br]Não se apanha por contágio. 0:00:47.165,0:00:50.435 Ninguém amaldiçoou o útero da minha mãe 0:00:50.435,0:00:53.671 e eu não fiquei assim por os meus pais [br]serem primos direitos, 0:00:53.671,0:00:55.172 que até são. 0:00:55.172,0:00:59.241 (Risos) 0:00:59.241,0:01:01.595 Só acontece devido a acidentes, 0:01:01.595,0:01:04.306 como o que me aconteceu[br]no dia em que nasci. 0:01:04.306,0:01:09.434 Agora, devo avisar-vos,[br]não sou inspiradora 0:01:09.434,0:01:11.905 e não quero que alguém nesta sala 0:01:11.905,0:01:13.466 sinta pena de mim, 0:01:13.466,0:01:15.495 porque houve alturas na vossa vida, 0:01:15.495,0:01:18.848 que vocês desejaram ser[br]pessoas com deficiência. 0:01:18.848,0:01:20.747 Venham comigo numa viagem. 0:01:20.747,0:01:23.964 É Véspera de Natal,[br]estão no centro comercial, 0:01:23.964,0:01:27.389 estão a andar às voltas no carro, [br]à procura de estacionamento 0:01:27.389,0:01:29.293 e o que é que vocês veem? 0:01:29.293,0:01:33.880 Dezasseis lugares vazios[br]para pessoas com deficiência. 0:01:33.880,0:01:36.291 E dizem: "Meu Deus, não posso ser 0:01:36.291,0:01:38.007 "só um bocadinho deficiente?" 0:01:38.007,0:01:43.201 (Risos) 0:01:43.201,0:01:44.729 Também tenho de vos dizer 0:01:44.729,0:01:49.468 que tenho 99 problemas, [br]e a paralisia é apenas um. 0:01:49.468,0:01:52.352 Se houvesse uma Olimpíada da Opressão 0:01:52.352,0:01:54.109 eu ganharia a medalha de ouro. 0:01:54.109,0:01:59.289 Sou palestiniana, muçulmana, mulher,[br]tenho uma deficiência, 0:01:59.289,0:02:01.507 e vivo em Nova Jérsia. 0:02:01.507,0:02:07.605 (Risos) (Aplausos) 0:02:07.605,0:02:11.370 Se não se sentirem melhor convosco[br]próprias, talvez devessem sentir-se. 0:02:11.370,0:02:13.976 Cliffside Park, em Nova Jérsia, [br]é a vila onde vivo. 0:02:13.976,0:02:16.573 Sempre adorei o facto 0:02:16.573,0:02:18.608 de o meu bairro e o meu problema de saúde 0:02:18.608,0:02:20.606 partilharem as mesmas iniciais. 0:02:20.606,0:02:23.118 Também adoro o facto de que [br]se eu quiser ir passear 0:02:23.118,0:02:26.035 da minha casa até à cidade de[br]Nova Iorque, eu posso fazê-lo. 0:02:26.035,0:02:28.340 Muitas pessoas com P.C. não andam, 0:02:28.340,0:02:31.462 mas os meus pais não acreditam [br]em "não consigo". 0:02:31.462,0:02:33.472 O mantra do meu pai era: 0:02:33.472,0:02:36.762 "Tu consegues, sim,[br]consegues conseguindo." 0:02:36.762,0:02:39.998 (Risos) 0:02:39.998,0:02:43.021 Então, se as minhas três irmãs [br]estivessem a lavar o chão, 0:02:43.021,0:02:44.282 eu estava a lavar o chão. 0:02:44.282,0:02:46.891 Se as minhas três irmãs frequentavam [br]a escola pública, 0:02:46.891,0:02:49.184 os meus pais processariam[br]o sistema escolar 0:02:49.184,0:02:51.227 e garantiam que eu também a frequentasse, 0:02:51.227,0:02:53.391 e se não tivéssemos todas[br]as melhores notas 0:02:53.391,0:02:55.493 todas levávamos com[br]o chinelo da minha mãe. 0:02:55.493,0:02:57.970 (Risos) 0:02:57.970,0:03:00.954 O meu pai ensinou-me a andar [br]quando eu tinha 5 anos, 0:03:00.954,0:03:03.400 colocando os meus calcanhares [br]em cima dos pés dele 0:03:03.400,0:03:05.126 e simplesmente andando. 0:03:05.126,0:03:07.818 Outra tática que ele usou foi acenar 0:03:07.818,0:03:12.122 com uma nota de 1 dólar à minha frente [br]e fazer-me ir apanhá-la. 0:03:12.122,0:03:13.936 (Risos) 0:03:13.936,0:03:16.821 A minha "stripper" interior[br]era muito forte e aos... 0:03:16.821,0:03:18.434 (Risos) 0:03:18.434,0:03:21.475 Sim. Não, no primeiro dia do infantário, 0:03:21.475,0:03:22.988 eu andava como um campeão 0:03:22.988,0:03:26.750 que tivesse sido esmurrado[br]demasiadas vezes. 0:03:26.750,0:03:30.251 Ao crescer,[br]só havia seis árabes na minha vila 0:03:30.251,0:03:32.567 e eram todos da minha família. 0:03:32.567,0:03:34.771 Agora há 20 árabes na vila, 0:03:34.771,0:03:37.581 e são ainda todos da minha família.[br](Risos) 0:03:37.581,0:03:40.579 Acho que ainda ninguém reparou [br]que não somos italianos. 0:03:40.579,0:03:45.604 (Risos) (Aplausos) 0:03:48.081,0:03:51.037 Isto foi antes do 11 de setembro [br]e antes dos políticos 0:03:51.037,0:03:54.974 pensarem ser apropriado usar [br]"Eu odeio muçulmanos" 0:03:54.974,0:03:56.995 como "slogan" de campanha. 0:03:56.995,0:04:00.575 As pessoas com quem eu cresci não tiveram[br]qualquer problema com a minha fé. 0:04:00.575,0:04:02.681 Elas pareciam, no entanto,[br]muito preocupadas 0:04:02.681,0:04:05.262 que eu morresse de fome [br]durante o Ramadão. 0:04:05.262,0:04:07.487 Eu explicava-lhes[br]que tinha gordura suficiente 0:04:07.487,0:04:10.259 para sobreviver à conta dela durante [br]três meses inteiros, 0:04:10.259,0:04:14.349 por isso, jejuar do nascer do sol [br]ao pôr do sol, era canja. 0:04:14.349,0:04:17.152 Eu fiz sapateado na Broadway. 0:04:17.152,0:04:20.607 Sim, na Broadway. Uma loucura.[br](Aplausos) 0:04:20.607,0:04:23.148 Os meus pais não tinham dinheiro [br]para a fisioterapia 0:04:23.148,0:04:25.402 por isso, mandaram-me [br]para uma escola de dança. 0:04:25.402,0:04:27.152 Eu aprendi a dançar em saltos altos, 0:04:27.152,0:04:29.585 o que significa que consigo andar [br]em saltos altos. 0:04:29.585,0:04:30.625 E sou de Nova Jérsia, 0:04:30.625,0:04:33.098 e nós temos a grande preocupação [br]de sermos chiques, 0:04:33.098,0:04:36.511 por isso, se as minhas amigas usavam [br]saltos altos, eu também os usava. 0:04:36.511,0:04:39.529 E quando as minhas amigas iam passar [br]as férias de verão 0:04:39.529,0:04:42.341 na costa da Jérsia, eu não ia. 0:04:42.341,0:04:44.579 Eu passava os meus verões [br]numa zona de guerra 0:04:44.579,0:04:46.650 porque os meus pais tinham medo 0:04:46.650,0:04:48.841 de que, se não voltássemos à Palestina 0:04:48.841,0:04:50.548 todos os verões, 0:04:50.548,0:04:52.589 nós seríamos a Madonna[br]quando crescêssemos. 0:04:52.589,0:04:57.984 (Risos) 0:04:57.984,0:05:01.093 As férias de verão,[br]muitas vezes consistiam 0:05:01.093,0:05:02.879 no meu pai a tentar curar-me, 0:05:02.879,0:05:04.870 por isso, eu bebia leite de veado, 0:05:04.870,0:05:06.912 tinha copos quentes nas minhas costas, 0:05:06.912,0:05:08.897 era mergulhada no Mar Morto, 0:05:08.897,0:05:11.506 e lembro-me da água me queimar os olhos 0:05:11.506,0:05:14.297 e de pensar: [br]"Está a funcionar! Está a funcionar!" 0:05:14.297,0:05:17.296 (Risos) 0:05:17.296,0:05:20.626 Mas uma cura milagrosa que [br]encontrámos foi o Ioga. 0:05:20.626,0:05:23.995 Tenho de vos dizer, é muito aborrecido, 0:05:23.995,0:05:25.474 mas antes de eu fazer Ioga, 0:05:25.474,0:05:28.819 eu era uma comediante de [br]"stand-up comedy" que não se tinha de pé. 0:05:28.819,0:05:31.737 E agora consigo fazer o pino. 0:05:31.737,0:05:36.502 Os meus pais reforçaram esta noção 0:05:36.502,0:05:39.215 de que eu conseguiria fazer tudo, 0:05:39.215,0:05:41.230 de que nenhum sonho era impossível, 0:05:41.230,0:05:42.809 e o meu sonho era entrar 0:05:42.809,0:05:46.919 na novela diurna "General Hospital". 0:05:46.919,0:05:50.267 Eu fui para a faculdade durante[br]a Ação Afirmativa [anti-discriminação] 0:05:50.267,0:05:51.739 e obtive uma bolsa para a ASU 0:05:51.739,0:05:53.573 Arizona State University, 0:05:53.573,0:05:56.776 porque preenchia todas as quotas. 0:05:56.776,0:06:01.257 Eu era como o fantasma de estimação [br]do Departamento de Teatro. 0:06:01.257,0:06:02.782 Toda a gente gostava de mim. 0:06:02.782,0:06:06.066 Eu fazia todos os t.p.cs [br]de miúdos pouco inteligentes 0:06:06.066,0:06:08.046 tinha vintes a todas as minhas cadeiras, 0:06:08.046,0:06:10.006 vintes a todas as cadeiras deles. 0:06:10.006,0:06:11.073 (Risos) 0:06:11.073,0:06:13.033 Todas as vezes que interpretava uma cena 0:06:13.033,0:06:14.641 de "The Glass Menagerie", 0:06:14.641,0:06:16.689 os meus Professores choravam. 0:06:16.689,0:06:19.127 Mas nunca fui escolhida para o elenco. 0:06:19.127,0:06:21.347 Finalmente,[br]no meu último ano de licenciatura, 0:06:21.347,0:06:23.897 a universidade decidiu montar [br]um espetáculo chamado 0:06:23.897,0:06:25.626 "They Dance Real Slow in Jackson." 0:06:25.626,0:06:27.679 É uma peça acerca de uma rapariga com P.C. 0:06:27.679,0:06:29.745 Eu era uma rapariga com P.C. 0:06:29.745,0:06:32.628 Por isso, comecei a gritar[br]aos quatro ventos: 0:06:32.628,0:06:34.539 "Eu vou finalmente obter um papel! 0:06:34.555,0:06:36.279 "Eu tenho paralisia cerebral! 0:06:36.279,0:06:38.565 "Enfim, livre! Enfim, livre! 0:06:38.565,0:06:41.749 "Graças ao Deus Todo-Poderoso, [br]enfim, estou livre!" 0:06:41.749,0:06:43.499 Eu não fiquei com o papel. 0:06:43.499,0:06:45.288 (Risos) 0:06:45.288,0:06:47.796 A Sherry Brown ficou com o papel. 0:06:47.796,0:06:50.825 Eu fui a correr falar com [br]a Diretora do Departamento de Teatro 0:06:50.825,0:06:53.608 a chorar histericamente, como se[br]me tivessem morto o gato, 0:06:53.608,0:06:55.049 para lhe perguntar porquê, 0:06:55.049,0:06:57.114 e ela disse-me que era porque[br]eles achavam 0:06:57.114,0:06:59.444 que eu não conseguiria [br]fazer as cenas de ação. 0:06:59.444,0:07:02.553 Eu disse: "Desculpe-me, [br]se eu não consigo fazer as cenas de ação, 0:07:02.553,0:07:04.992 "a personagem também não consegue." 0:07:04.992,0:07:08.180 (Risos) (Aplausos) 0:07:10.976,0:07:16.004 Este era um papel para o qual eu tinha, [br]literalmente, nascido para interpretar 0:07:16.004,0:07:20.831 e eles deram-no a uma atriz sem paralisia. 0:07:20.831,0:07:23.252 A faculdade estava a imitar a vida. 0:07:23.252,0:07:25.402 Hollywood era uma história sórdida 0:07:25.402,0:07:28.145 de seleção para o elenco [br]de atores fisicamente saudáveis 0:07:28.145,0:07:31.077 para interpretarem papéis [br]de pessoas com deficiência no ecrã. 0:07:31.077,0:07:32.958 Quando me licenciei,[br]voltei para casa, 0:07:32.958,0:07:34.979 e o meu primeiro trabalho como atriz 0:07:34.979,0:07:37.320 foi como figurante numa novela diurna. 0:07:37.320,0:07:39.140 O meu sonho estava a realizar-se. 0:07:39.140,0:07:41.362 E sabia que eu seria promovida 0:07:41.362,0:07:45.288 de "colega" a "melhor amiga excêntrica" [br]num instante. 0:07:45.288,0:07:46.268 (Risos) 0:07:46.268,0:07:49.444 Mas, em vez disso, continuei a ser [br]uma glorificada peça de mobília 0:07:49.444,0:07:51.604 que apenas se reconhecia pela minha nuca, 0:07:51.604,0:07:53.188 e tornou-se claro para mim 0:07:53.188,0:07:55.107 que os diretores de elenco 0:07:55.107,0:07:59.089 não contratavam atores gordinhos, [br]de etnias e deficientes. 0:07:59.089,0:08:01.333 Eles só contratavam pessoas perfeitas. 0:08:01.333,0:08:03.810 Mas havia exceções à regra. 0:08:03.810,0:08:05.983 Eu cresci a ver Whoopi Goldberg, 0:08:05.983,0:08:07.919 Roseanne Barr, Ellen, 0:08:07.919,0:08:10.454 e todas estas mulheres tinham [br]uma coisa em comum: 0:08:10.454,0:08:11.716 elas eram comediantes. 0:08:11.716,0:08:14.210 Então, tornei-me comediante. 0:08:14.210,0:08:17.297 (Risos) (Aplausos) 0:08:19.858,0:08:23.535 O meu primeiro trabalho foi levar de carro[br]comediantes famosos 0:08:23.535,0:08:26.344 da cidade de Nova Iorque para [br]espetáculos em Nova Jérsia, 0:08:26.344,0:08:28.877 e nunca me esquecerei da cara [br]do primeiro comediante 0:08:28.877,0:08:30.876 que levei no carro quando ele se apercebeu 0:08:30.876,0:08:34.253 de que estava a acelerar pela autoestrada [br]com portagem de Nova Jérsia 0:08:34.253,0:08:36.649 com uma miúda com P.C. ao volante. 0:08:36.649,0:08:39.354 Eu fiz espetáculos em clubes [br]por todos os E.U.A., 0:08:39.354,0:08:42.701 e também fiz espetáculos em árabe [br]no Médio Oriente, 0:08:42.701,0:08:46.358 sem censura e sem estar tapada. 0:08:46.358,0:08:48.329 Algumas pessoas dizem que sou a primeira 0:08:48.329,0:08:50.660 comediante de "stand-up comedy" [br]do mundo árabe. 0:08:50.660,0:08:52.711 Eu nunca gosto de reclamar ser a primeira, 0:08:52.711,0:08:54.867 mas sei que eles nunca ouviram 0:08:54.867,0:08:58.539 aquele desagradável rumorzinho de que [br]as mulheres não são cómicas, 0:08:58.539,0:09:03.335 e, por isso, eles acham que [br]temos imensa graça. 0:09:03.335,0:09:07.594 Em 2003, o meu irmão de outra mãe e pai, 0:09:07.594,0:09:09.752 Dean Obeidallah e eu iniciámos 0:09:09.752,0:09:12.120 o Festival de Comédia [br]Árabe-Americano de Nova Iorque, 0:09:12.120,0:09:13.841 agora no seu décimo ano. 0:09:13.841,0:09:17.479 O nosso objetivo era mudar a imagem negativa 0:09:17.479,0:09:19.563 dos árabes-americanos nos "media", 0:09:19.563,0:09:22.162 ao mesmo tempo lembrando [br]aos diretores de elenco 0:09:22.162,0:09:25.130 que sul-asiático e árabe[br]não são sinónimos. 0:09:25.130,0:09:28.283 (Risos) 0:09:28.283,0:09:33.803 Integrar os árabes foi muito,[br]muito mais fácil 0:09:33.803,0:09:35.870 do que vencer o desafio 0:09:35.870,0:09:38.747 contra o estigma em relação à deficiência. 0:09:38.747,0:09:41.047 A minha grande oportunidade [br]apareceu em 2010. 0:09:41.047,0:09:42.735 Eu fui convidada para 0:09:42.735,0:09:44.360 um espetáculo da televisão[br]por cabo 0:09:44.360,0:09:46.356 "Countdown With Keith Olbermann" 0:09:46.356,0:09:49.444 Eu entrei a parecer que ia para [br]o baile de formatura, 0:09:49.444,0:09:51.578 e eles enfiaram-me num estúdio 0:09:51.578,0:09:55.738 e sentaram-me[br]numa cadeira giratória rolante. 0:09:55.738,0:09:57.128 (Risos) 0:09:57.128,0:09:59.617 Por isso, olhei para a encenadora[br]com a expressão de: 0:09:59.617,0:10:02.336 "Desculpe, pode dar-me outra cadeira?" 0:10:02.336,0:10:03.958 E ela olhou para mim e disse: 0:10:03.958,0:10:06.807 "Cinco, quatro, três, dois..." 0:10:06.807,0:10:08.601 E estamos no ar, certo? 0:10:08.601,0:10:10.969 Então, tive de me agarrar à mesa [br]do apresentador 0:10:10.969,0:10:14.978 para não rolar para fora do ecrã [br]durante o segmento, 0:10:14.978,0:10:17.727 e quando a entrevista acabou,[br]eu estava lívida. 0:10:17.727,0:10:21.119 Eu finalmente tinha tido a minha[br]oportunidade e tinha dado cabo dela, 0:10:21.119,0:10:23.372 eu sabia que nunca[br]voltaria a ser convidada. 0:10:23.372,0:10:25.996 Mas não só o Sr. Olbermann [br]me convidou outra vez, 0:10:25.996,0:10:28.081 como me fez contribuidora a tempo inteiro, 0:10:28.081,0:10:31.632 e colou com fita-cola[br]a minha cadeira ao chão. 0:10:31.632,0:10:35.541 (Risos) (Aplausos) 0:10:37.003,0:10:39.059 Um facto divertido que aprendi [br]quando estava em direto 0:10:39.059,0:10:40.720 com o Keith Olbermann 0:10:40.720,0:10:43.974 foi que os humanos na Internet [br]são uma escumalha. 0:10:43.974,0:10:45.794 (Risos) 0:10:45.794,0:10:47.862 As pessoas dizem que[br]as crianças são cruéis, 0:10:47.862,0:10:50.580 mas eu nunca fui gozada [br]em criança ou em adulta. 0:10:50.580,0:10:54.095 De repente, a minha deficiência [br]na Internet tornou-se um jogo permitido. 0:10:54.095,0:10:55.996 Eu via vídeoclipes "online" 0:10:55.996,0:10:57.606 e comentários como: 0:10:57.606,0:11:00.197 "Ei, porque é que ela está a tremer?" 0:11:00.197,0:11:02.413 "Ei, ela é retardada?" 0:11:02.413,0:11:05.782 E o meu preferido: "Pobre terrorista [br]com boca de Gumby. 0:11:05.782,0:11:07.456 "Ela sofre do quê? 0:11:07.456,0:11:10.450 "Devíamos rezar por ela." 0:11:11.070,0:11:12.899 Um comentador até sugeriu 0:11:12.899,0:11:15.684 que eu juntasse a minha deficiência [br]aos meus créditos: 0:11:15.684,0:11:20.590 argumentista, comediante, com paralisia. 0:11:21.520,0:11:23.917 A deficiência é tão visual como a raça. 0:11:23.917,0:11:26.504 Se quem usa cadeira de rodas [br]não pode interpretar a Beyoncé 0:11:26.504,0:11:29.543 então a Beyoncé não pode interpretar [br]quem usa cadeira de rodas. 0:11:29.543,0:11:31.901 As pessoas com deficiência são a maior... 0:11:31.901,0:11:34.262 Sim, aplaudam isso. Vá lá. 0:11:34.262,0:11:37.441 (Aplausos) 0:11:39.360,0:11:42.443 As pessoas com deficiência [br]são a maior minoria do mundo, 0:11:42.443,0:11:44.757 e nós somos os mais subrepresentados 0:11:44.757,0:11:46.933 no entretenimento. 0:11:46.933,0:11:49.152 Os médicos disseram que eu não andaria, 0:11:49.152,0:11:51.941 mas aqui estou eu, à vossa frente. 0:11:51.941,0:11:54.738 No entanto, se eu tivesse crescido [br]com os "media" sociais 0:11:54.738,0:11:56.099 acho que não estaria aqui. 0:11:56.099,0:11:57.578 Espero que, juntos, 0:11:57.578,0:12:00.153 possamos criar mais imagens positivas 0:12:00.153,0:12:03.698 da deficiência nos "media" [br]e na vida do quotidiano. 0:12:03.698,0:12:06.075 Talvez se houvesse mais imagens positivas, 0:12:06.075,0:12:09.691 isso gerasse menos ódio na Internet. 0:12:09.691,0:12:11.285 Ou talvez não. 0:12:11.285,0:12:13.298 Talvez ainda seja necessário uma aldeia 0:12:13.298,0:12:16.460 para ensinar bem as nossas crianças. 0:12:16.460,0:12:18.293 A minha viagem torta levou-me 0:12:18.293,0:12:20.493 a alguns lugares espetaculares. 0:12:20.493,0:12:23.467 Eu consegui andar no tapete vermelho 0:12:23.467,0:12:26.034 ladeada pela diva das novelas Susan Lucci 0:12:26.034,0:12:28.311 e pela icónica Lorraine Arbus. 0:12:28.311,0:12:30.972 Eu consegui entrar num filme [br]com o Adam Sandler 0:12:30.972,0:12:32.513 e trabalhar com o meu ídolo, 0:12:32.513,0:12:34.983 o espantoso Dave Matthews. 0:12:34.983,0:12:37.171 Eu dei a volta ao mundo[br]como cabeça de cartaz 0:12:37.171,0:12:38.533 em "Arabs Gone Wild". 0:12:38.533,0:12:41.406 Eu fui uma delegada 0:12:41.406,0:12:44.227 que representou o grande estado[br]de Nova Jérsia 0:12:44.227,0:12:46.352 na Convenção Nacional dos Democratas[br]de 2008. 0:12:46.352,0:12:48.989 E fundei a Maysoon's Kids 0:12:48.989,0:12:50.687 uma obra de caridade 0:12:50.687,0:12:52.903 para dar às crianças palestinianas[br]refugiadas 0:12:52.903,0:12:55.972 um pedacinho da oportunidade[br]que os meus pais me deram. 0:12:55.972,0:12:58.431 Mas um dos momentos que mais se destaca 0:12:58.431,0:13:00.956 foi quando eu — antes deste momento — 0:13:00.956,0:13:05.384 (Risos) (Aplausos) 0:13:08.430,0:13:11.906 Mas o momento que mais se destaca 0:13:11.906,0:13:13.915 foi quando eu consegui atuar 0:13:13.915,0:13:16.664 para o homem[br]que flutua como uma borboleta 0:13:16.664,0:13:18.273 e ferra como uma abelha, 0:13:18.273,0:13:21.099 que tem Parkinson e treme como eu: 0:13:21.099,0:13:23.506 Muhammad Ali! 0:13:23.506,0:13:28.542 (Aplausos) 0:13:31.467,0:13:33.279 Foi a única vez 0:13:33.279,0:13:35.948 que o meu pai me viu a atuar ao vivo, 0:13:35.948,0:13:39.212 e eu dedico esta palestra à sua memória. 0:13:39.212,0:13:41.785 (Em árabe): [br]"Que Alá tenha piedade da tua alma, papá." 0:13:41.785,0:13:44.226 O meu nome é Maysoon Zayid, 0:13:44.226,0:13:47.523 e se eu consigo, conseguindo, [br]vocês conseguem, conseguindo. 0:13:47.523,0:13:50.635 (Aplausos) (Gritos)