WEBVTT 00:00:00.762 --> 00:00:02.786 Olá TEDWomen, está tudo bem? NOTE Paragraph 00:00:02.786 --> 00:00:04.075 (Aplausos e vivas) NOTE Paragraph 00:00:04.075 --> 00:00:05.363 Não é suficiente. 00:00:05.363 --> 00:00:07.633 Olá TEDWomen, está tudo bem? NOTE Paragraph 00:00:07.633 --> 00:00:09.849 (Vivas) NOTE Paragraph 00:00:09.849 --> 00:00:11.998 O meu nome é Maysoon Zayid 00:00:11.998 --> 00:00:14.002 e não estou embriagada 00:00:14.002 --> 00:00:16.619 mas o médico que fez o parto à minha mãe, estava. 00:00:16.619 --> 00:00:20.507 Ele cortou a minha mãe seis vezes 00:00:20.507 --> 00:00:23.317 em seis direções diferentes 00:00:23.317 --> 00:00:25.733 sufocando-me a mim, pobrezinha, nesse processo. 00:00:25.733 --> 00:00:28.340 Como resultado, tenho paralisia cerebral, 00:00:28.340 --> 00:00:31.206 o que significa que estou sempre a tremer. 00:00:31.206 --> 00:00:34.053 Vejam. 00:00:34.053 --> 00:00:37.460 É exaustivo. Sou como a Shakira, 00:00:37.460 --> 00:00:39.240 Shakira e Muhammad Ali, juntos. 00:00:39.240 --> 00:00:42.236 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:42.236 --> 00:00:44.231 A P.C. não é genética. 00:00:44.231 --> 00:00:47.015 Não é uma malformação congénita. Não se apanha por contágio. 00:00:47.015 --> 00:00:50.435 Ninguém amaldiçoou o útero da minha mãe 00:00:50.435 --> 00:00:53.671 e eu não fiquei assim por os meus pais serem primos direitos 00:00:53.671 --> 00:00:55.172 que até são. 00:00:55.172 --> 00:00:59.241 (Risos) 00:00:59.241 --> 00:01:01.595 Só acontece devido a acidentes, 00:01:01.595 --> 00:01:04.306 como o que me aconteceu no dia em que nasci. NOTE Paragraph 00:01:04.306 --> 00:01:09.434 Agora, devo avisar-vos, não sou inspiradora 00:01:09.434 --> 00:01:11.905 e não quero que alguém nesta sala 00:01:11.905 --> 00:01:13.466 sinta pena de mim, 00:01:13.466 --> 00:01:15.495 porque houve alturas na vossa vida, 00:01:15.495 --> 00:01:18.848 que vocês desejaram ser deficientes. 00:01:18.848 --> 00:01:20.747 Venham comigo numa viagem. 00:01:20.747 --> 00:01:23.964 É Véspera de Natal, estão no centro comercial, 00:01:23.964 --> 00:01:27.389 estão a andar às voltas no carro, à procura de estacionamento 00:01:27.389 --> 00:01:29.293 e o que é que vocês veem? 00:01:29.293 --> 00:01:33.880 Dezasseis lugares vazios para deficientes. 00:01:33.880 --> 00:01:36.291 E dizem: "Meu Deus, não posso ser 00:01:36.291 --> 00:01:38.007 "um bocadinho deficiente?" 00:01:38.007 --> 00:01:43.201 (Risos) 00:01:43.201 --> 00:01:44.729 Também tenho de vos dizer 00:01:44.729 --> 00:01:49.468 que tenho 99 problemas, e a paralisia é apenas um. 00:01:49.468 --> 00:01:52.352 Se houvesse uma Olimpíada da Opressão 00:01:52.352 --> 00:01:54.109 eu ganharia a medalha de ouro. 00:01:54.109 --> 00:01:59.289 Sou palestiniana, muçulmana, mulher, deficiente, 00:01:59.289 --> 00:02:01.507 e vivo em Nova Jérsia. 00:02:01.507 --> 00:02:07.605 (Risos) (Aplausos) 00:02:07.605 --> 00:02:11.370 Se não se sentirem melhor convosco próprias, talvez devessem sentir-se. NOTE Paragraph 00:02:11.370 --> 00:02:13.976 Cliffside Park, em Nova Jérsia, é a vila onde vivo. 00:02:13.976 --> 00:02:16.573 Sempre adorei o facto 00:02:16.573 --> 00:02:18.608 de o meu bairro e o meu problema de saúde 00:02:18.608 --> 00:02:20.606 partilharem as mesmas iniciais. 00:02:20.606 --> 00:02:22.928 Também adoro o facto de que se eu quiser ir passear 00:02:22.928 --> 00:02:25.465 da minha casa até à cidade de Nova Iorque, eu posso fazê-lo. NOTE Paragraph 00:02:25.465 --> 00:02:28.340 Muitas pessoas com P.C. não andam, 00:02:28.340 --> 00:02:31.462 mas os meus pais não acreditam em "não consigo". 00:02:31.462 --> 00:02:33.472 O mantra do meu pai era: 00:02:33.472 --> 00:02:36.762 "Tu consegues, sim, consegues conseguindo." 00:02:36.762 --> 00:02:39.998 (Risos) 00:02:39.998 --> 00:02:43.021 Então, se as minhas três irmãs estivessem a lavar o chão, 00:02:43.021 --> 00:02:44.132 eu estava a lavar o chão. 00:02:44.132 --> 00:02:46.891 Se as minhas três irmãs frequentavam a escola pública, 00:02:46.891 --> 00:02:49.184 os meus pais processariam o sistema escolar 00:02:49.184 --> 00:02:51.227 e garantiam que eu também a frequentasse, 00:02:51.227 --> 00:02:53.221 e se não tivéssemos todas as melhores notas 00:02:53.221 --> 00:02:55.373 todas levávamos com o chinelo da minha mãe. 00:02:55.373 --> 00:02:57.970 (Risos) 00:02:57.970 --> 00:03:00.954 O meu pai ensinou-me a andar quando eu tinha 5 anos 00:03:00.954 --> 00:03:03.300 colocando os meus calcanhares em cima dos pés dele 00:03:03.300 --> 00:03:05.126 e simplesmente andando. 00:03:05.126 --> 00:03:07.818 Outra tática que ele usou foi acenar 00:03:07.818 --> 00:03:12.122 com uma nota de 1 dólar à minha frente e fazer-me ir apanhá-la. 00:03:12.122 --> 00:03:13.936 (Risos) 00:03:13.936 --> 00:03:16.821 A minha "stripper" interior era muito forte e aos... 00:03:16.821 --> 00:03:18.434 (Risos) 00:03:18.434 --> 00:03:21.475 Sim. Não, no primeiro dia do infantário, 00:03:21.475 --> 00:03:22.988 eu andava como um campeão 00:03:22.988 --> 00:03:26.750 que tivesse sido esmurrado demasiadas vezes. NOTE Paragraph 00:03:26.750 --> 00:03:30.251 Ao crescer, só havia seis árabes na minha vila 00:03:30.251 --> 00:03:32.567 e eram a minha família toda. 00:03:32.567 --> 00:03:34.771 Agora há 20 árabes na vila, 00:03:34.771 --> 00:03:37.581 e são ainda a minha família toda. (Risos) 00:03:37.581 --> 00:03:40.579 Acho que ainda ninguém reparou que não somos italianos. 00:03:40.579 --> 00:03:45.604 (Risos) (Aplausos) 00:03:48.081 --> 00:03:51.037 Isto foi antes do 11 de setembro e antes dos políticos 00:03:51.037 --> 00:03:54.974 pensarem ser apropriado usar "Eu odeio muçulmanos" 00:03:54.974 --> 00:03:56.995 como "slogan" de campanha. 00:03:56.995 --> 00:04:00.125 As pessoas com quem eu cresci não tiveram qualquer problema com a minha fé. 00:04:00.125 --> 00:04:02.531 Elas pareceram, no entanto, muito preocupadas 00:04:02.531 --> 00:04:05.262 que eu morresse de fome durante o Ramadão. 00:04:05.262 --> 00:04:07.397 Eu explicava-lhes que tinha gordura suficiente 00:04:07.397 --> 00:04:09.449 para sobreviver à conta dela durante três meses inteiros, 00:04:09.449 --> 00:04:14.349 por isso, jejuar do nascer do sol ao pôr do sol, era canja. NOTE Paragraph 00:04:14.349 --> 00:04:17.152 Eu fiz sapateado na Broadway. 00:04:17.152 --> 00:04:20.607 Sim, na Broadway. Uma loucura. (Aplausos) 00:04:20.607 --> 00:04:22.518 Os meus pais não tinham dinheiro para a fisioterapia 00:04:22.518 --> 00:04:25.402 por isso, mandaram-me para uma escola de dança. 00:04:25.402 --> 00:04:27.072 Eu aprendi a dançar sobre saltos altos, 00:04:27.072 --> 00:04:28.775 o que significa que consigo andar sobre saltos altos. 00:04:28.775 --> 00:04:30.175 E sou de Nova Jérsia, 00:04:30.175 --> 00:04:32.908 e nós temos a grande preocupação de sermos chiques, 00:04:32.908 --> 00:04:36.511 por isso, se as minhas amigas usavam saltos altos, eu também os usava. NOTE Paragraph 00:04:36.511 --> 00:04:39.529 E quando as minhas amigas iam passar as férias de verão 00:04:39.529 --> 00:04:42.341 na Costa da Jérsia, eu não ia. 00:04:42.341 --> 00:04:44.579 Eu passava os meus verões numa zona de guerra 00:04:44.579 --> 00:04:46.650 porque os meus pais tinham medo 00:04:46.650 --> 00:04:48.841 de que, se não voltássemos à Palestina 00:04:48.841 --> 00:04:50.548 todos os verões, 00:04:50.548 --> 00:04:52.589 nós seríamos a Madonna quando crescêssemos. 00:04:52.589 --> 00:04:57.984 (Risos) 00:04:57.984 --> 00:05:01.093 As férias de verão, muitas vezes consistiam 00:05:01.093 --> 00:05:02.879 no meu pai a tentar curar-me, 00:05:02.879 --> 00:05:04.870 por isso, eu bebia leite de veado, 00:05:04.870 --> 00:05:06.912 tinha copos quentes nas minhas costas, 00:05:06.912 --> 00:05:08.897 era mergulhada no Mar Morto, 00:05:08.897 --> 00:05:11.506 e lembro-me da água me queimar os olhos 00:05:11.506 --> 00:05:14.297 e de pensar: "Está a funcionar! Está a funcionar!" 00:05:14.297 --> 00:05:17.296 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:17.296 --> 00:05:20.626 Mas uma cura milagrosa que encontrámos foi o Yoga. 00:05:20.626 --> 00:05:23.995 Tenho de vos dizer, é muito aborrecido, 00:05:23.995 --> 00:05:25.474 mas antes de eu fazer Yoga, 00:05:25.474 --> 00:05:28.459 eu era uma comediante de "stand-up comedy" que não se tinha de pé. 00:05:28.459 --> 00:05:31.737 E agora consigo fazer o pino. 00:05:31.737 --> 00:05:36.502 Os meus pais reforçaram esta noção 00:05:36.502 --> 00:05:39.215 de que eu conseguiria fazer tudo, 00:05:39.215 --> 00:05:41.230 de que nenhum sonho era impossível, 00:05:41.230 --> 00:05:42.809 e o meu sonho era entrar 00:05:42.809 --> 00:05:46.919 na novela diurna "General Hospital". 00:05:46.919 --> 00:05:49.317 Eu fui para a faculdade durante a Ação Afirmativa [medida estatal contra a discriminação] 00:05:49.317 --> 00:05:51.529 e obtive uma bolsa para a ASU 00:05:51.529 --> 00:05:53.573 Arizona State University, 00:05:53.573 --> 00:05:56.776 porque preenchia todas as quotas. 00:05:56.776 --> 00:06:01.257 Eu era como o fantasma de estimação do Departamento de Teatro. 00:06:01.257 --> 00:06:02.782 Toda a gente gostava de mim. 00:06:02.782 --> 00:06:06.066 Eu fazia todos os t.p.cs de miúdos pouco inteligentes 00:06:06.066 --> 00:06:07.686 tinha vintes a todas as minhas cadeiras, 00:06:07.686 --> 00:06:10.973 vintes a todas as cadeiras deles. 00:06:10.973 --> 00:06:12.913 Todas as vezes que interpretava uma cena 00:06:12.913 --> 00:06:14.271 de "The Glass Menagerie", 00:06:14.271 --> 00:06:16.689 os meus Professores choravam. 00:06:16.689 --> 00:06:19.127 Mas nunca fui escolhida para o elenco. 00:06:19.127 --> 00:06:20.807 Finalmente, no meu último ano de licenciatura, 00:06:20.807 --> 00:06:22.677 a universidade decidiu montar um espetáculo chamado 00:06:22.677 --> 00:06:24.886 "They Dance Real Slow in Jackson." 00:06:24.886 --> 00:06:27.679 É uma peça acerca de uma rapariga com P.C. 00:06:27.679 --> 00:06:29.745 Eu era uma rapariga com P.C. 00:06:29.745 --> 00:06:32.628 Por isso, comecei a gritar aos quatro ventos: 00:06:32.628 --> 00:06:34.539 "Eu vou finalmente obter um papel! 00:06:34.555 --> 00:06:36.279 "Eu tenho paralisia cerebral! 00:06:36.279 --> 00:06:38.565 "Enfim, livre! Enfim, livre! 00:06:38.565 --> 00:06:41.509 "Graças ao Deus Todo-Poderoso, enfim, estou livre!" 00:06:41.509 --> 00:06:45.288 Eu não fiquei com o papel. (Risos) 00:06:45.288 --> 00:06:47.796 A Sherry Brown ficou com o papel. 00:06:47.796 --> 00:06:50.345 Eu fui a correr falar com a Diretora do Departamento de Teatro 00:06:50.345 --> 00:06:52.928 a chorar histericamente, como se tivessem morto a tiro o meu gato, 00:06:52.928 --> 00:06:54.169 para lhe perguntar porquê, 00:06:54.169 --> 00:06:55.764 e ela disse-me que era porque 00:06:55.764 --> 00:06:58.524 eles achavam que eu não conseguiria fazer as cenas de ação. 00:06:58.524 --> 00:07:01.483 Eu disse: "Desculpe-me, se eu não consigo fazer as cenas de ação, 00:07:01.483 --> 00:07:03.232 "a personagem também não consegue." 00:07:03.232 --> 00:07:08.180 (Risos) (Aplausos) 00:07:10.976 --> 00:07:16.004 Este era um papel para o qual eu tinha, literalmente, nascido para interpretar 00:07:16.004 --> 00:07:20.831 e eles deram-no a uma atriz sem paralisia. 00:07:20.831 --> 00:07:23.252 A faculdade estava a imitar a vida. 00:07:23.252 --> 00:07:25.402 Hollywood era uma história sórdida 00:07:25.402 --> 00:07:27.385 de seleção para o elenco de atores fisicamente saudáveis 00:07:27.385 --> 00:07:30.007 para interpretarem papéis de deficientes no ecrã. NOTE Paragraph 00:07:30.007 --> 00:07:32.558 Quando me licenciei, voltei para casa, 00:07:32.558 --> 00:07:34.679 e o meu primeiro trabalho como atriz foi 00:07:34.679 --> 00:07:37.320 como figurante numa novela diurna. 00:07:37.320 --> 00:07:39.140 O meu sonho estava a realizar-se. 00:07:39.140 --> 00:07:41.362 E sabia que eu seria promovida 00:07:41.362 --> 00:07:46.018 de "colega" a "melhor amiga excêntrica" num instante. 00:07:46.018 --> 00:07:48.764 Mas, em vez disso, continuei a ser uma glorificada peça de mobília 00:07:48.764 --> 00:07:51.474 que apenas se reconhecia pela minha nuca, 00:07:51.474 --> 00:07:53.188 e tornou-se claro para mim 00:07:53.188 --> 00:07:55.107 que os diretores de elenco 00:07:55.107 --> 00:07:59.089 não contratavam atores gordinhos, de etnias e deficientes. 00:07:59.089 --> 00:08:01.333 Eles só contratavam pessoas perfeitas. 00:08:01.333 --> 00:08:03.810 Mas havia exceções à regra. 00:08:03.810 --> 00:08:05.983 Eu cresci a ver Whoopi Goldberg, 00:08:05.983 --> 00:08:07.919 Roseanne Barr, Ellen, 00:08:07.919 --> 00:08:10.454 e todas estas mulheres tinham uma coisa em comum: 00:08:10.454 --> 00:08:11.716 elas eram comediantes. 00:08:11.716 --> 00:08:14.210 Então, tornei-me comediante. 00:08:14.210 --> 00:08:18.747 (Risos) (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:19.858 --> 00:08:23.535 O meu primeiro trabalho foi levar de carro comediantes famosos 00:08:23.535 --> 00:08:26.114 da cidade de Nova Iorque para espetáculos em Nova Jérsia, 00:08:26.114 --> 00:08:28.487 e nunca me esquecerei da cara do primeiro comediante 00:08:28.487 --> 00:08:30.506 que levei no carro quando ele se apercebeu 00:08:30.506 --> 00:08:33.563 de que estava a acelerar pela autoestrada com portagem de Nova Jérsia 00:08:33.563 --> 00:08:36.649 com uma miúda com P.C. ao volante. 00:08:36.649 --> 00:08:39.354 Eu fiz espetáculos em clubes por todos os E.U.A., 00:08:39.354 --> 00:08:42.701 e também fiz espetáculos em árabe no Médio Oriente, 00:08:42.701 --> 00:08:46.358 sem censura e sem estar tapada. 00:08:46.358 --> 00:08:48.329 Algumas pessoas dizem que sou a primeira 00:08:48.329 --> 00:08:50.290 comediante de "stand-up comedy" do mundo árabe. 00:08:50.290 --> 00:08:52.471 Eu nunca gosto de reclamar ser a primeira, 00:08:52.471 --> 00:08:54.787 mas sei que eles nunca ouviram 00:08:54.787 --> 00:08:58.539 aquele desagradável rumorzinho de que as mulheres não são cómicas, 00:08:58.539 --> 00:09:03.335 e [por isso] eles acham que temos imensa graça. 00:09:03.335 --> 00:09:07.594 Em 2003, o meu irmão de outra mãe e pai, 00:09:07.594 --> 00:09:09.752 Dean Obeidallah e eu iniciámos 00:09:09.752 --> 00:09:12.120 o Festival de Comédia Árabe-Americano de Nova Iorque, 00:09:12.120 --> 00:09:13.841 agora no seu décimo ano. 00:09:13.841 --> 00:09:17.479 O nosso objetivo era mudar a imagem negativa 00:09:17.479 --> 00:09:19.563 dos árabes norte-americanos nos "media", 00:09:19.563 --> 00:09:22.032 ao mesmo tempo lembrando aos diretores de elenco 00:09:22.032 --> 00:09:25.130 que sul-asiático e árabe não são sinónimos. 00:09:25.130 --> 00:09:28.093 (Risos) 00:09:28.093 --> 00:09:33.803 Integrar os árabes foi muito, muito mais fácil 00:09:33.803 --> 00:09:35.870 do que vencer o desafio 00:09:35.870 --> 00:09:38.747 contra o estigma em relação à deficiência. NOTE Paragraph 00:09:38.747 --> 00:09:41.047 A minha grande oportunidade apareceu em 2010. 00:09:41.047 --> 00:09:42.735 Eu fui convidada para 00:09:42.735 --> 00:09:44.110 um espetáculo da televisão por cabo 00:09:44.110 --> 00:09:46.356 "Countdown With Keith Olbermann" 00:09:46.356 --> 00:09:49.444 Eu entrei a parecer que ia para o baile de formatura, 00:09:49.444 --> 00:09:51.578 e eles enfiaram-me num estúdio 00:09:51.578 --> 00:09:56.998 e sentaram-me numa cadeira giratória rolante. 00:09:56.998 --> 00:09:59.617 Por isso, olhei para a encenadora com a expressão de: 00:09:59.617 --> 00:10:02.336 "Desculpe, pode dar-me outra cadeira?" 00:10:02.336 --> 00:10:03.958 E ela olhou para mim e disse: 00:10:03.958 --> 00:10:06.807 "Cinco, quatro, três, dois..." 00:10:06.807 --> 00:10:08.601 E estamos no ar, certo? 00:10:08.601 --> 00:10:10.969 Então, tive de me agarrar à mesa do apresentador 00:10:10.969 --> 00:10:14.758 para não rolar para fora do ecrã durante o segmento, 00:10:14.758 --> 00:10:17.617 e quando a entrevista acabou, eu estava lívida. 00:10:17.617 --> 00:10:19.599 Eu finalmente tinha tido a minha oportunidade e tinha dado cabo dela, 00:10:19.599 --> 00:10:22.822 eu sabia que nunca voltaria a ser convidada. 00:10:22.822 --> 00:10:25.996 Mas não só o Sr. Olbermann me convidou outra vez, 00:10:25.996 --> 00:10:28.081 como me fez contribuidora a tempo inteiro, 00:10:28.081 --> 00:10:31.502 e colou com fita-cola a minha cadeira ao chão. 00:10:31.502 --> 00:10:35.131 (Risos) (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:37.003 --> 00:10:39.059 Um facto divertido que aprendi quando estava em direto 00:10:39.059 --> 00:10:40.720 com o Keith Olbermann 00:10:40.720 --> 00:10:44.734 foi que os humanos na Internet são uma escumalha. 00:10:44.734 --> 00:10:46.962 As pessoas dizem que as crianças são cruéis, 00:10:46.962 --> 00:10:50.290 mas eu nunca fui gozada por uma criança ou por um adulto. 00:10:50.290 --> 00:10:53.985 De repente, a minha deficiência na Internet tornou-se um jogo permitido. 00:10:53.985 --> 00:10:55.996 Eu via vídeoclipes "online" 00:10:55.996 --> 00:10:57.606 e comentários como: 00:10:57.606 --> 00:11:00.197 "Ei, por que é que ela está a tremer?" 00:11:00.197 --> 00:11:02.413 "Ei, ela é retardada?" 00:11:02.413 --> 00:11:05.782 E o meu preferido: "Pobre terrorista com boca de Gumby. 00:11:05.782 --> 00:11:07.456 "Ela sofre do quê? 00:11:07.456 --> 00:11:11.070 "Devíamos rezar por ela." 00:11:11.070 --> 00:11:12.899 Um comentador até sugeriu 00:11:12.899 --> 00:11:15.684 que eu juntasse a minha deficiência aos meus créditos: 00:11:15.684 --> 00:11:20.590 argumentista, comediante, com paralisia. NOTE Paragraph 00:11:20.590 --> 00:11:23.917 A deficiência é tão visual como a raça. 00:11:23.917 --> 00:11:26.504 Se quem usa cadeira de rodas não pode interpretar a Beyoncé 00:11:26.504 --> 00:11:29.543 então a Beyoncé não pode interpretar quem usa cadeira de rodas. 00:11:29.543 --> 00:11:31.581 Os deficientes são a maior... 00:11:31.581 --> 00:11:34.592 Sim, aplaudam isso. Vá lá. 00:11:34.592 --> 00:11:37.441 (Aplausos) 00:11:39.360 --> 00:11:41.833 As pessoas com deficiência são a maior minoria 00:11:41.833 --> 00:11:44.757 do mundo, e nós somos os mais subrepresentados 00:11:44.757 --> 00:11:46.933 no entretenimento. NOTE Paragraph 00:11:46.933 --> 00:11:49.152 Os médicos disseram que eu não andaria, 00:11:49.152 --> 00:11:51.941 mas aqui estou eu, à vossa frente. 00:11:51.941 --> 00:11:54.128 No entanto, se eu tivesse crescido com os "media" sociais 00:11:54.128 --> 00:11:56.099 acho que não estaria aqui. 00:11:56.099 --> 00:11:57.578 Espero que, juntos, 00:11:57.578 --> 00:12:00.153 possamos criar mais imagens positivas 00:12:00.153 --> 00:12:03.698 da deficiência nos "media" e na vida do quotidiano. 00:12:03.698 --> 00:12:06.075 Talvez se houvesse mais imagens positivas, 00:12:06.075 --> 00:12:09.691 isso gerasse menos ódio na Internet. 00:12:09.691 --> 00:12:11.285 Ou talvez não. 00:12:11.285 --> 00:12:13.298 Talvez ainda seja necessário uma aldeia 00:12:13.298 --> 00:12:16.460 para ensinar bem as nossas crianças. NOTE Paragraph 00:12:16.460 --> 00:12:18.293 A minha viagem torta levou-me 00:12:18.293 --> 00:12:20.493 a alguns lugares espetaculares. 00:12:20.493 --> 00:12:23.467 Eu consegui andar no tapete vermelho 00:12:23.467 --> 00:12:26.034 ladeada pela diva das novelas Susan Lucci 00:12:26.034 --> 00:12:28.311 e pela icónica Lorraine Arbus. 00:12:28.311 --> 00:12:30.972 Eu consegui entrar num filme com o Adam Sandler 00:12:30.972 --> 00:12:32.513 e trabalhar com o meu ídolo, 00:12:32.513 --> 00:12:34.983 o espantoso Dave Matthews. 00:12:34.983 --> 00:12:36.901 Eu dei a volta ao mundo como cabeça de cartaz 00:12:36.901 --> 00:12:38.533 em "Arabs Gone Wild". 00:12:38.533 --> 00:12:41.406 Eu fui uma delegada 00:12:41.406 --> 00:12:44.227 que representou o grande estado de Nova Jérsia 00:12:44.227 --> 00:12:46.352 na Convenção Nacional dos Democratas de 2008. 00:12:46.352 --> 00:12:48.989 E fundei a Maysoon's Kids 00:12:48.989 --> 00:12:50.687 uma obra de caridade 00:12:50.687 --> 00:12:52.903 para dar às crianças palestinianas refugiadas 00:12:52.903 --> 00:12:55.972 um pedacinho da oportunidade que os meus pais me deram. 00:12:55.972 --> 00:12:58.431 Mas um dos momentos que mais se destaca 00:12:58.431 --> 00:13:00.956 foi quando eu — antes deste momento — 00:13:00.956 --> 00:13:05.384 (Risos) (Aplausos) 00:13:08.430 --> 00:13:11.866 Mas o momento que mais se destaca 00:13:11.882 --> 00:13:13.915 foi quando eu consegui atuar 00:13:13.915 --> 00:13:16.234 para o homem que flutua como uma borboleta 00:13:16.234 --> 00:13:17.603 e ferra como uma abelha, 00:13:17.603 --> 00:13:21.099 que tem Parkinson e treme como eu. 00:13:21.099 --> 00:13:23.356 Muhammad Ali. 00:13:23.356 --> 00:13:28.542 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:13:31.467 --> 00:13:33.279 Foi a única vez 00:13:33.279 --> 00:13:35.948 que o meu pai me viu a atuar ao vivo, 00:13:35.948 --> 00:13:39.212 e eu dedico esta palestra à sua memória. 00:13:39.212 --> 00:13:41.375 (Em árabe): "Que Alá tenha piedade da tua alma, papá." NOTE Paragraph 00:13:41.375 --> 00:13:44.226 O meu nome é Maysoon Zayid, 00:13:44.226 --> 00:13:47.243 e se eu consigo conseguindo, vocês conseguem, conseguindo. 00:13:47.243 --> 00:13:51.505 (Aplausos)