1 00:00:00,762 --> 00:00:02,786 Salve TEDWomen, come va? 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,075 (Esultanza) 3 00:00:04,075 --> 00:00:05,363 Non è abbastanza. 4 00:00:05,363 --> 00:00:07,633 Salve TEDWomen, come va? 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,849 (Esultanza) 6 00:00:09,849 --> 00:00:11,998 Il mio nome è Maysoon Zayid 7 00:00:11,998 --> 00:00:14,002 e non sono ubriaca, 8 00:00:14,002 --> 00:00:16,619 ma il medico che mi ha fatto nascere lo era. 9 00:00:16,619 --> 00:00:20,507 Ha tagliato mia madre per ben 6 volte 10 00:00:20,507 --> 00:00:23,317 in 6 direzioni diverse, 11 00:00:23,317 --> 00:00:25,733 soffocando nel mentre anche me, poverina . 12 00:00:25,733 --> 00:00:28,340 Il risultato: soffro di paralisi cerebrale, 13 00:00:28,340 --> 00:00:31,206 che significa che tremo di continuo. 14 00:00:31,206 --> 00:00:34,053 Guardate. 15 00:00:34,053 --> 00:00:37,460 È spossante. Sono una combinazione di Shakira, Shakira 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,240 e Muhammad Ali. 17 00:00:39,240 --> 00:00:42,236 (Risate) 18 00:00:42,236 --> 00:00:44,231 La paralisi cerebrale non è genetica. 19 00:00:44,231 --> 00:00:47,015 Non è un difetto di nascita. Non è contagiosa. 20 00:00:47,015 --> 00:00:50,435 Nessuno ha mandato una maledizione all'utero di mia madre 21 00:00:50,435 --> 00:00:53,671 e non l'ho presa perché i miei genitori sono cugini di primo grado. 22 00:00:53,671 --> 00:00:55,172 E lo sono. 23 00:00:55,172 --> 00:00:59,241 (Risate) 24 00:00:59,241 --> 00:01:01,595 Capita solo per cause imprevedibili 25 00:01:01,595 --> 00:01:04,306 come è successo a me, al momento della nascita. 26 00:01:04,306 --> 00:01:09,434 Vi devo avvisare, non sono brava a motivare, 27 00:01:09,434 --> 00:01:11,905 e non voglio che nessuno in questa sala 28 00:01:11,905 --> 00:01:13,466 si dispiaccia per la mia situazione 29 00:01:13,466 --> 00:01:15,495 perché, almeno in un momento, nella vita, 30 00:01:15,495 --> 00:01:18,848 avete sognato di essere disabili. 31 00:01:18,848 --> 00:01:20,747 Fatevi un viaggetto con me. 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,964 È la vigilia di Natale, siete al centro commerciale, 33 00:01:23,964 --> 00:01:27,389 state guidando in cerca di un parcheggio, 34 00:01:27,389 --> 00:01:29,293 e cosa vedete? 35 00:01:29,293 --> 00:01:33,880 16 parcheggi per disabili. Liberi! 36 00:01:33,880 --> 00:01:36,291 E vi dite: "Signore, non potrei essere 37 00:01:36,291 --> 00:01:38,007 un pochettino disabile?" 38 00:01:38,007 --> 00:01:43,201 (Risate) 39 00:01:43,201 --> 00:01:44,729 E, devo confessarvelo, 40 00:01:44,729 --> 00:01:49,468 ho 99 problemi e la paralisi cerebrale è solo uno di quelli. 41 00:01:49,468 --> 00:01:52,352 Se ci fossero le Olimpiadi dell'Oppressione, 42 00:01:52,352 --> 00:01:54,109 vincerei la medaglia d'oro. 43 00:01:54,109 --> 00:01:59,289 Sono palestinese, musulmana, donna, disabile 44 00:01:59,289 --> 00:02:01,507 e vivo nel New Jersey. 45 00:02:01,507 --> 00:02:07,605 (Risate) (Applausi) 46 00:02:07,605 --> 00:02:11,370 Se non vi sentite meglio con voi stesse, magari dovreste. 47 00:02:11,370 --> 00:02:13,976 La mia città natale è Cliffside Park, nel New Jersey. 48 00:02:13,976 --> 00:02:16,573 Ho sempre amato il fatto 49 00:02:16,573 --> 00:02:18,608 che il mio ghetto e la mia malattia 50 00:02:18,608 --> 00:02:20,606 iniziassero con la stessa lettera. 51 00:02:20,606 --> 00:02:22,928 Amo anche il fatto che se voglio camminare 52 00:02:22,928 --> 00:02:25,465 da casa mia a New York City, posso farlo. 53 00:02:25,465 --> 00:02:28,340 Molte persone con la paralisi cerebrale non camminano 54 00:02:28,340 --> 00:02:31,462 ma i miei genitori non credevano nel 'non ce la faccio'. 55 00:02:31,462 --> 00:02:33,472 Il mantra di mio padre era: 56 00:02:33,472 --> 00:02:36,762 'Puoi farlo, sì, puoi riuscirci'. 57 00:02:36,762 --> 00:02:39,998 (Risate) 58 00:02:39,998 --> 00:02:43,021 Se le mie tre sorelle maggiori passavano lo straccio, 59 00:02:43,021 --> 00:02:44,132 io passavo lo straccio. 60 00:02:44,132 --> 00:02:46,891 Se loro andavano alla scuola pubblica, 61 00:02:46,891 --> 00:02:49,184 i miei genitori facevano causa al sistema scolastico 62 00:02:49,184 --> 00:02:51,227 e si assicuravano che ci andassi anch'io, 63 00:02:51,227 --> 00:02:53,221 e se i voti non erano tutte A, 64 00:02:53,221 --> 00:02:55,373 le prendevamo tutte con la ciabatta di mia madre. 65 00:02:55,373 --> 00:02:57,970 (Risate) 66 00:02:57,970 --> 00:03:00,954 Mio padre mi ha insegnato a camminare quando avevo 5 anni 67 00:03:00,954 --> 00:03:03,300 appoggiandosi i miei talloni sui piedi 68 00:03:03,300 --> 00:03:05,126 e camminando normalmente. 69 00:03:05,126 --> 00:03:07,818 Un'altra tattica che utilizzava era sventolarmi davanti 70 00:03:07,818 --> 00:03:12,122 una banconota da un dollaro e farmela inseguire. 71 00:03:12,122 --> 00:03:13,936 (Risate) 72 00:03:13,936 --> 00:03:16,821 La mia spogliarellista interiore era molto forte ... 73 00:03:16,821 --> 00:03:18,434 (Risate) 74 00:03:18,434 --> 00:03:21,475 Davvero. Il primo giorno di scuola materna, 75 00:03:21,475 --> 00:03:22,988 camminavo come un campione 76 00:03:22,988 --> 00:03:26,750 che era stato colpito una volta di troppo. 77 00:03:26,750 --> 00:03:30,251 Da piccola, c'erano solo 6 arabi nella mia città 78 00:03:30,251 --> 00:03:32,567 ed erano tutti della mia famiglia. 79 00:03:32,567 --> 00:03:34,771 Ora in città ci sono 20 arabi 80 00:03:34,771 --> 00:03:37,581 e sono ancora tutti della mia famiglia. (Risate) 81 00:03:37,581 --> 00:03:40,579 Penso che la gente non abbia mai notato che non eravamo italiani. 82 00:03:40,579 --> 00:03:45,604 (Risate) (Applausi) 83 00:03:48,081 --> 00:03:51,037 Questo prima dell'11 settembre e prima che i politici 84 00:03:51,037 --> 00:03:54,974 ritenessero appropriato utilizzare: 'Odio gli arabi' 85 00:03:54,974 --> 00:03:56,995 come slogan per la campagna elettorale. 86 00:03:56,995 --> 00:04:00,125 Le persone con cui sono cresciuta non avevano problemi con la mia fede. 87 00:04:00,125 --> 00:04:02,531 Anzi, sembravano piuttosto preoccupati 88 00:04:02,531 --> 00:04:05,262 che potessi morire di fame durante il Ramadan. 89 00:04:05,262 --> 00:04:07,397 Vorrei spiegare loro che ho abbastanza grasso 90 00:04:07,397 --> 00:04:09,449 con cui sopravvivere per 3 mesi interi, 91 00:04:09,449 --> 00:04:14,349 quindi digiunare dall'alba al tramonto è un gioco da ragazzi. 92 00:04:14,349 --> 00:04:17,152 Ho ballato il tip tap a Broadway. 93 00:04:17,152 --> 00:04:20,607 Sì, a Broadway. È pazzesco. (Applausi) 94 00:04:20,607 --> 00:04:22,518 I miei genitori non potevano permettersi la riabilitazione, 95 00:04:22,518 --> 00:04:25,402 così mi hanno mandata a scuola di danza. 96 00:04:25,402 --> 00:04:27,072 Ho imparato a ballare sui tacchi, 97 00:04:27,072 --> 00:04:28,775 il che significa che riesco a camminare sui tacchi. 98 00:04:28,775 --> 00:04:30,175 Io vengo dal New Jersey 99 00:04:30,175 --> 00:04:32,908 essere chic per noi è importantissimo, 100 00:04:32,908 --> 00:04:36,511 e se le mie amiche mettevano i tacchi, li mettevo anch'io. 101 00:04:36,511 --> 00:04:39,529 Quando le mie amiche passavano le vacanze estive 102 00:04:39,529 --> 00:04:42,341 a Jersey Shore, io non ero con loro. 103 00:04:42,341 --> 00:04:44,579 Io facevo vacanze in una zona di guerra, 104 00:04:44,579 --> 00:04:46,650 perché i miei genitori erano preoccupati 105 00:04:46,650 --> 00:04:48,841 che, se non fossimo tornate in Palestina 106 00:04:48,841 --> 00:04:50,548 ogni estate, 107 00:04:50,548 --> 00:04:52,589 saremmo diventate come Madonna. 108 00:04:52,589 --> 00:04:57,984 (Risate) 109 00:04:57,984 --> 00:05:01,093 Spesso le vacanze estive consistevano 110 00:05:01,093 --> 00:05:02,879 in mio padre che cercava di curarmi, 111 00:05:02,879 --> 00:05:04,870 così mi faceva bere latte di cervo, 112 00:05:04,870 --> 00:05:06,912 mi metteva impiastri bollenti sulla schiena, 113 00:05:06,912 --> 00:05:08,897 mi immergeva nel Mar Morto 114 00:05:08,897 --> 00:05:11,506 e ricordo che mentre l'acqua mi bruciava gli occhi 115 00:05:11,506 --> 00:05:14,297 pensavo: 'Funziona! Funziona!' 116 00:05:14,297 --> 00:05:17,296 (Risate) 117 00:05:17,296 --> 00:05:20,626 Una cura miracolosa che avevamo trovato era lo yoga. 118 00:05:20,626 --> 00:05:23,995 Ve lo devo dire, è molto noioso, 119 00:05:23,995 --> 00:05:25,474 ma, prima che iniziassi a praticare yoga, 120 00:05:25,474 --> 00:05:28,459 ero una cabarettista che non si reggeva in piedi. 121 00:05:28,459 --> 00:05:31,737 Ora sono in grado di reggermi sulla testa. 122 00:05:31,737 --> 00:05:36,502 I miei genitori hanno rinforzato il concetto 123 00:05:36,502 --> 00:05:39,215 che potevo fare tutto, 124 00:05:39,215 --> 00:05:41,230 che nessun sogno era impossibile 125 00:05:41,230 --> 00:05:42,809 e il mio sogno era partecipare 126 00:05:42,809 --> 00:05:46,919 alla soap opera 'General Hospital'. 127 00:05:46,919 --> 00:05:49,317 Sono andata all'università grazie alla 'discriminazione costruttiva' 128 00:05:49,317 --> 00:05:51,529 e ho ottenuto una borsa di studio alla ASU, 129 00:05:51,529 --> 00:05:53,573 l'Università Statale dell'Arizona, 130 00:05:53,573 --> 00:05:56,776 perché ero idonea a tutti i requisiti. 131 00:05:56,776 --> 00:06:01,257 Ero una specie di cucciolo di lemure del dipartimento teatrale. 132 00:06:01,257 --> 00:06:02,782 Tutti mi amavano. 133 00:06:02,782 --> 00:06:06,066 Facevo tutti i compiti dei bambini meno intelligenti, 134 00:06:06,066 --> 00:06:07,686 avevo A in tutti i miei corsi 135 00:06:07,686 --> 00:06:10,973 A in tutti i loro. 136 00:06:10,973 --> 00:06:12,913 Tutte le volte che recitavo una scena 137 00:06:12,913 --> 00:06:14,271 de 'Lo zoo di vetro' 138 00:06:14,271 --> 00:06:16,689 i miei professori piangevano. 139 00:06:16,689 --> 00:06:19,127 Ma non ho mai fatto parte del cast. 140 00:06:19,127 --> 00:06:20,807 Alla fine, all'ultimo anno, 141 00:06:20,807 --> 00:06:22,677 l'ASU decise di mettere in scena un'opera dal titolo: 142 00:06:22,677 --> 00:06:24,886 Ballano davvero lenti a Jackson'. 143 00:06:24,886 --> 00:06:27,679 È una commedia su una ragazza con la paralisi cerebrale. 144 00:06:27,679 --> 00:06:29,745 Io ero una ragazza con la paralisi cerebrale. 145 00:06:29,745 --> 00:06:32,628 Così ho iniziato a urlare ai 4 venti: 146 00:06:32,628 --> 00:06:34,539 'Finalmente avrò una parte! 147 00:06:34,555 --> 00:06:36,279 Ho la paralisi cerebrale! 148 00:06:36,279 --> 00:06:38,565 Finalmente libera! Finalmente libera! 149 00:06:38,565 --> 00:06:41,509 Grazie Dio onnipotente, sono finalmente libera!' 150 00:06:41,509 --> 00:06:45,288 Non ho avuto la parte. (Risate) 151 00:06:45,288 --> 00:06:47,796 Sherry Brown ha avuto la parte. 152 00:06:47,796 --> 00:06:50,345 Mi sono fiondata dal capo del Dipartimento di Teatro 153 00:06:50,345 --> 00:06:52,928 piangendo da isterica, come se mi avessero ucciso il gatto, 154 00:06:52,928 --> 00:06:54,169 per chiederle il perché 155 00:06:54,169 --> 00:06:55,764 e lei mi rispose che 156 00:06:55,764 --> 00:06:58,524 loro non pensavano che potessi fare le acrobazie. 157 00:06:58,524 --> 00:07:01,483 Dissi: 'Mi scusi, se non posso fare io le acrobazie, 158 00:07:01,483 --> 00:07:03,232 non può farle nemmeno il personaggio'. 159 00:07:03,232 --> 00:07:08,180 (Risate) (Applausi) 160 00:07:10,976 --> 00:07:16,004 Questa era una parte per la quale ero letteralmente nata 161 00:07:16,004 --> 00:07:20,831 e loro l'hanno data a un'attrice senza paralisi. 162 00:07:20,831 --> 00:07:23,252 Il college stava imitando la vita. 163 00:07:23,252 --> 00:07:25,402 Hollywood ha una storia indecente 164 00:07:25,402 --> 00:07:27,385 di casting di attori abili 165 00:07:27,385 --> 00:07:30,007 che sullo schermo impersonano personaggi disabili. 166 00:07:30,007 --> 00:07:32,558 Dopo la laurea, sono tornata a casa 167 00:07:32,558 --> 00:07:34,679 e il mio primo ruolo fu quello 168 00:07:34,679 --> 00:07:37,320 di comparsa per una soap opera. 169 00:07:37,320 --> 00:07:39,140 Il mio sogno si stava avverando. 170 00:07:39,140 --> 00:07:41,362 Sapevo che sarei stata promossa 171 00:07:41,362 --> 00:07:46,018 da cliente di un piccolo ristorante a migliore amica stramba. 172 00:07:46,018 --> 00:07:48,764 Invece sono rimasta un onorevole pezzo di mobilio 173 00:07:48,764 --> 00:07:51,474 riconoscibile solo di schiena 174 00:07:51,474 --> 00:07:53,188 e mi è stato chiaro in quel momento 175 00:07:53,188 --> 00:07:55,107 che i direttori di casting 176 00:07:55,107 --> 00:07:59,089 non assumono attori cicciottelli, stranieri e disabili. 177 00:07:59,089 --> 00:08:01,333 Loro assumono solo persone perfette. 178 00:08:01,333 --> 00:08:03,810 Ma c'erano eccezioni alla regola. 179 00:08:03,810 --> 00:08:05,983 Sono cresciuta guardando Whoopi Goldberg, 180 00:08:05,983 --> 00:08:07,919 Roseanne Barr, Ellen, 181 00:08:07,919 --> 00:08:10,454 e tutte queste donne avevano una cosa in comune: 182 00:08:10,454 --> 00:08:11,716 erano attrici comiche. 183 00:08:11,716 --> 00:08:14,210 Così sono diventata un comico. 184 00:08:14,210 --> 00:08:18,747 (Risate) (Applausi) 185 00:08:19,858 --> 00:08:23,535 Il mio primo lavoretto consisté nel fare da autista a comici famosi 186 00:08:23,535 --> 00:08:26,114 da New York City agli spettacoli in New Jersey, 187 00:08:26,114 --> 00:08:28,487 e non dimenticherò mai la faccia del primo comico 188 00:08:28,487 --> 00:08:30,506 che ho accompagnato, quando si è accorto 189 00:08:30,506 --> 00:08:33,563 che stava sfrecciando per le strade del New Jersey 190 00:08:33,563 --> 00:08:36,649 con una ragazza con la paralisi cerebrale al volante. 191 00:08:36,649 --> 00:08:39,354 Mi sono esibita nei club di tutta l'America 192 00:08:39,354 --> 00:08:42,701 e ho anche recitato in arabo nel Medio Oriente, 193 00:08:42,701 --> 00:08:46,358 senza censura e senza velo. 194 00:08:46,358 --> 00:08:48,329 Alcune persone dicono che sono la prima 195 00:08:48,329 --> 00:08:50,290 cabarettista del mondo arabo. 196 00:08:50,290 --> 00:08:52,471 Non mi piace dire di essere stata la prima, 197 00:08:52,471 --> 00:08:54,787 ma so che non hanno mai sentito 198 00:08:54,787 --> 00:08:58,539 quei commenti maligni sul fatto che le donne non sono divertenti 199 00:08:58,539 --> 00:09:03,335 e che ci trovano isteriche. 200 00:09:03,335 --> 00:09:07,594 Nel 2003, io e Dean Obeidallah, mio fratello di un'altra madre 201 00:09:07,594 --> 00:09:09,752 e di un altro padre abbiamo dato inizio 202 00:09:09,752 --> 00:09:12,120 al Festival Comico Arabo-Americano di New York, 203 00:09:12,120 --> 00:09:13,841 che è ora al suo decimo anno. 204 00:09:13,841 --> 00:09:17,479 Il nostro obiettivo era cambiare l'immagine negativa 205 00:09:17,479 --> 00:09:19,563 degli arabi americani nei media, 206 00:09:19,563 --> 00:09:22,032 e ricordare ai direttori di casting 207 00:09:22,032 --> 00:09:25,130 che sud asiatico e arabo non sono sinonimi. 208 00:09:25,130 --> 00:09:28,093 (Risate) 209 00:09:28,093 --> 00:09:33,803 L'integrazione degli arabi è stata molto, molto più facile 210 00:09:33,803 --> 00:09:35,870 che vincere la sfida 211 00:09:35,870 --> 00:09:38,747 contro lo stigma della disabilità. 212 00:09:38,747 --> 00:09:41,047 La grande svolta per me è arrivata nel 2010. 213 00:09:41,047 --> 00:09:42,735 Sono stata invitata come ospite 214 00:09:42,735 --> 00:09:44,110 allo spettacolo di informazione della tv 215 00:09:44,110 --> 00:09:46,356 'Conto alla rovescia con Keith Olbermann'. 216 00:09:46,356 --> 00:09:49,444 Sono entrata come se stessi andando al ballo studentesco 217 00:09:49,444 --> 00:09:51,578 mi hanno trascinata dentro uno studio 218 00:09:51,578 --> 00:09:56,998 e mi hanno fatta sedere su una sedia a rotelle rotante. 219 00:09:56,998 --> 00:09:59,617 I ho guardato il manager di scena e gli ho detto: 220 00:09:59,617 --> 00:10:02,336 'Mi scusi, potrei avere un'altra sedia? 221 00:10:02,336 --> 00:10:03,958 Lei mi ha guardata e ha detto: 222 00:10:03,958 --> 00:10:06,807 'Cinque, quattro, tre, due...' 223 00:10:06,807 --> 00:10:08,601 Ed eravamo in onda, capito? 224 00:10:08,601 --> 00:10:10,969 Mi sono dovuta aggrappare al tavolo del presentatore 225 00:10:10,969 --> 00:10:14,758 per non rotolare fuori dallo schermo durante la registrazione, 226 00:10:14,758 --> 00:10:17,617 quando l'intervista finì, ero furibonda. 227 00:10:17,617 --> 00:10:19,599 Finalmente avevo avuto la mia occasione e l'avevo sprecata, 228 00:10:19,599 --> 00:10:22,822 sapevo che non mi avrebbero mai più invitata. 229 00:10:22,822 --> 00:10:25,996 Ma non solo Mr. Olbermann mi invitò nuovamente, 230 00:10:25,996 --> 00:10:28,081 mi rese una collaboratrice a tempo pieno 231 00:10:28,081 --> 00:10:31,502 e sistemò la mia sedia. 232 00:10:31,502 --> 00:10:35,131 (Risate) (Applausi) 233 00:10:37,003 --> 00:10:39,059 Una cosa buffa che ho imparato mentre ero in onda 234 00:10:39,059 --> 00:10:40,720 con Keith Olbermann 235 00:10:40,720 --> 00:10:44,734 è che le persone in internet sono feccia. 236 00:10:44,734 --> 00:10:46,962 Le persone dicono che i bambini sono crudeli, 237 00:10:46,962 --> 00:10:50,290 ma non sono mai stata presa in giro da bambina né da adulta. 238 00:10:50,290 --> 00:10:53,985 Improvvisamente, la mia disabilità in rete è un bersaglio facile. 239 00:10:53,985 --> 00:10:55,996 gaurdavo i filmati online 240 00:10:55,996 --> 00:10:57,606 e vedevo commenti del tipo: 241 00:10:57,606 --> 00:11:00,197 'Ehi, perché sta traballando?' 242 00:11:00,197 --> 00:11:02,413 'Ehi, è ritardata?' 243 00:11:02,413 --> 00:11:05,782 La mia preferita è: Povera terrorista dalla bocca storta. 244 00:11:05,782 --> 00:11:07,456 Di cosa soffre? 245 00:11:07,456 --> 00:11:11,070 Dovremmo proprio pregare per lei'. 246 00:11:11,070 --> 00:11:12,899 Un commentatore ha persino suggerito 247 00:11:12,899 --> 00:11:15,684 che io aggiungessi la mia disabilità alle mie credenziali: 248 00:11:15,684 --> 00:11:20,590 sceneggiatrice, comica, paralitica. 249 00:11:20,590 --> 00:11:23,917 La disabilità è visibile come la razza. 250 00:11:23,917 --> 00:11:26,504 Se una persona sulla sedia a rotelle non può impersonare Beyoncé, 251 00:11:26,504 --> 00:11:29,543 allora Beyoncé non può impersonare una persona sulla sedia a rotelle. 252 00:11:29,543 --> 00:11:31,581 I disabili sono la più ampia - 253 00:11:31,581 --> 00:11:34,592 Sì, applaudite. Forza. 254 00:11:34,592 --> 00:11:37,441 (Applausi) 255 00:11:39,360 --> 00:11:41,833 Le persone con disabilità sono la più ampia minoranza 256 00:11:41,833 --> 00:11:44,757 al mondo e siamo quella meno rappresentata 257 00:11:44,757 --> 00:11:46,933 nel mondo dello spettacolo. 258 00:11:46,933 --> 00:11:49,152 I medici dicevano che non avrei camminato, 259 00:11:49,152 --> 00:11:51,941 ma sono qui di fronte a voi. 260 00:11:51,941 --> 00:11:54,128 Tuttavia, se fossi cresciuta con i social media, 261 00:11:54,128 --> 00:11:56,099 non credo che sarebbe così. 262 00:11:56,099 --> 00:11:57,578 Spero che insieme 263 00:11:57,578 --> 00:12:00,153 potremo creare più immagini positive 264 00:12:00,153 --> 00:12:03,698 della disabilità nei media e nella vita di tutti i giorni. 265 00:12:03,698 --> 00:12:06,075 Forse, se ci fossero più immagini positive, 266 00:12:06,075 --> 00:12:09,691 si incoraggerebbe meno l'odio su internet. 267 00:12:09,691 --> 00:12:11,285 O forse no. 268 00:12:11,285 --> 00:12:13,298 Forse è ancora vero che per crescere un bambino 269 00:12:13,298 --> 00:12:16,460 ci vuole l'intero villaggio. 270 00:12:16,460 --> 00:12:18,293 Il mio viaggio sgangherato mi ha portata 271 00:12:18,293 --> 00:12:20,493 in posti veramente spettacolari. 272 00:12:20,493 --> 00:12:23,467 Ho avuto modo di camminare sul tappeto rosso 273 00:12:23,467 --> 00:12:26,034 affiancata dalla diva delle soap Susan Lucci 274 00:12:26,034 --> 00:12:28,311 e dall'iconica Lorraine Arbus. 275 00:12:28,311 --> 00:12:30,972 Ho avuto modo di recitare in un film con Adam Sandler 276 00:12:30,972 --> 00:12:32,513 e ho lavorato con il mio idolo, 277 00:12:32,513 --> 00:12:34,983 il fantastico Dave Matthews. 278 00:12:34,983 --> 00:12:36,901 Ho girato il mondo da protagonista 279 00:12:36,901 --> 00:12:38,533 di 'Arabi Folli'. 280 00:12:38,533 --> 00:12:41,406 Ero una dei delegati 281 00:12:41,406 --> 00:12:44,227 che rappresentava il grande stato del New Jersey 282 00:12:44,227 --> 00:12:46,352 al comitato nazionale dei democratici nel 2008. 283 00:12:46,352 --> 00:12:48,989 E ho fondato 'Maysoon's Kids' 284 00:12:48,989 --> 00:12:50,687 un'organizzazione benefica che spera 285 00:12:50,687 --> 00:12:52,903 di dare ai bambini palestinesi rifugiati 286 00:12:52,903 --> 00:12:55,972 un minimo delle opportunità che i miei genitori hanno dato a me. 287 00:12:55,972 --> 00:12:58,431 Ma il momento più importante 288 00:12:58,431 --> 00:13:00,956 è stato quando...prima di questo momento... 289 00:13:00,956 --> 00:13:05,384 (Risate) (Applausi) 290 00:13:08,430 --> 00:13:11,866 ma il momento più importante 291 00:13:11,882 --> 00:13:13,915 è stato quando ho recitato 292 00:13:13,915 --> 00:13:16,234 per l'uomo che è leggero come una farfalla 293 00:13:16,234 --> 00:13:17,603 e pungente come un'ape, 294 00:13:17,603 --> 00:13:21,099 ha il Parkinson e trema proprio come me: 295 00:13:21,099 --> 00:13:23,356 Muhammad Ali. 296 00:13:23,356 --> 00:13:28,542 (Applausi) 297 00:13:31,467 --> 00:13:33,279 È stata l'unica volta 298 00:13:33,279 --> 00:13:35,948 in cui mio padre mi ha vista recitare dal vivo, 299 00:13:35,948 --> 00:13:39,212 e dedico questo monologo alla sua memoria. 300 00:13:39,212 --> 00:13:41,375 (In arabo) 301 00:13:41,375 --> 00:13:44,226 Il mio nome è Maysoon Zayid 302 00:13:44,226 --> 00:13:47,243 e se io posso riuscirci, voi potete riuscirci. 303 00:13:47,243 --> 00:13:51,505 (Applausi)