WEBVTT 00:00:00.762 --> 00:00:02.786 Bok, TEDWomen, kako ide? NOTE Paragraph 00:00:02.786 --> 00:00:04.075 (Klicanje) NOTE Paragraph 00:00:04.075 --> 00:00:05.363 Možete vi i bolje! 00:00:05.363 --> 00:00:07.633 Bok, TEDWomen, kako ide? NOTE Paragraph 00:00:07.633 --> 00:00:09.849 (Klicanje) NOTE Paragraph 00:00:09.849 --> 00:00:11.998 Zovem se Maysoon Zayid 00:00:11.998 --> 00:00:14.002 i nisam pijana, 00:00:14.002 --> 00:00:16.619 za razliku od liječnika koji me porodio. 00:00:16.619 --> 00:00:20.507 Porezao je moju majku šest puta, 00:00:20.507 --> 00:00:23.317 na šest različitih načina, 00:00:23.317 --> 00:00:25.733 i usput jadnoj meni presjekao dotok kisika. 00:00:25.733 --> 00:00:28.340 Zbog toga imam cerebralnu paralizu, 00:00:28.340 --> 00:00:31.206 što znači da se stalno tresem. 00:00:31.206 --> 00:00:34.053 Pogledajte! 00:00:34.053 --> 00:00:37.460 Baš zamorno! Kao miks Shakire, Shakire 00:00:37.460 --> 00:00:39.240 i Muhammada Alija. 00:00:39.240 --> 00:00:42.236 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:00:42.236 --> 00:00:44.231 Cerebralna paraliza nije genetski uvjetovana. 00:00:44.231 --> 00:00:47.015 Nije urođena mana i nije zarazna. 00:00:47.015 --> 00:00:50.435 Nitko nije bacio urok na utrobu moje majke 00:00:50.435 --> 00:00:53.671 i nisam je dobila zato što su mi roditelji u rodu, 00:00:53.671 --> 00:00:55.172 iako jesu. 00:00:55.172 --> 00:00:59.241 (Smijeh) 00:00:59.241 --> 00:01:01.595 Ona je isključivo rezultat nezgode, 00:01:01.595 --> 00:01:04.306 poput one koja me zadesila kad sam se rodila. NOTE Paragraph 00:01:04.306 --> 00:01:09.434 Moram vas upozoriti, nisam tu da vas nadahnem 00:01:09.434 --> 00:01:11.905 i ne želim da me itko u ovoj prostoriji 00:01:11.905 --> 00:01:13.466 sažalijeva 00:01:13.466 --> 00:01:15.495 jer ste u nekom trenutku svog života, 00:01:15.495 --> 00:01:18.848 sigurno sanjali o tome da budete invalid. 00:01:18.848 --> 00:01:20.747 Uzmimo za primjer ovu situaciju: 00:01:20.747 --> 00:01:23.964 Badnjak je, vi ste u šoping centru, 00:01:23.964 --> 00:01:27.389 kružite po parkiralištu u potrazi za mjestom, 00:01:27.389 --> 00:01:29.293 i što ugledate? 00:01:29.293 --> 00:01:33.880 Šesnaest praznih parkirnih mjesta za osobe s invaliditetom! 00:01:33.880 --> 00:01:36.291 I pomislite: "Bože, zašto nisam 00:01:36.291 --> 00:01:38.007 barem mrvicu hendikepiran?" 00:01:38.007 --> 00:01:43.201 (Smijeh) 00:01:43.201 --> 00:01:44.729 I moram vam reći, 00:01:44.729 --> 00:01:49.468 imam 99 problema, a paraliza je samo jedan od njih. 00:01:49.468 --> 00:01:52.352 Da postoji Olimpijada diskriminacije, 00:01:52.352 --> 00:01:54.109 ja bih osvojila zlatnu medalju. 00:01:54.109 --> 00:01:59.289 Palestinka sam, muslimanka, žena i osoba s invaliditetom, 00:01:59.289 --> 00:02:01.507 a uz to i živim u New Jerseyju. 00:02:01.507 --> 00:02:07.605 (Smijeh) (Pljesak) 00:02:07.605 --> 00:02:11.370 Sad bi vam se vlastiti život trebao činiti mrvicu boljim! NOTE Paragraph 00:02:11.370 --> 00:02:13.976 Dolazim iz mjesta Cliffside Park u New Jerseyju. 00:02:13.976 --> 00:02:16.573 Uvijek mi je bilo super to što 00:02:16.573 --> 00:02:18.608 moj grad i moje stanje 00:02:18.608 --> 00:02:20.606 nose iste inicijale. 00:02:20.606 --> 00:02:22.928 Super mi je i to što bih, kad bih željela pješice krenuti 00:02:22.928 --> 00:02:25.465 iz svoje kuće u New York, to i mogla. NOTE Paragraph 00:02:25.465 --> 00:02:28.340 Mnogi ljudi s cerebralnom paralizom ne mogu hodati, 00:02:28.340 --> 00:02:31.462 no moji roditelji ne priznaju izraz "ne mogu" 00:02:31.462 --> 00:02:33.472 Mojem ocu mantra je bila: 00:02:33.472 --> 00:02:36.762 "Ti to možeš, ti to mo-žeš, ti-to-mo-žeš!" 00:02:36.762 --> 00:02:39.998 (Smijeh) 00:02:39.998 --> 00:02:43.021 Kad god su moje tri starije sestre prale podove, 00:02:43.021 --> 00:02:44.132 i ja sam prala podove. 00:02:44.132 --> 00:02:46.891 Kad su moje tri starije sestre krenule u školu, 00:02:46.891 --> 00:02:49.184 moji su roditelji tužili ministarstvo 00:02:49.184 --> 00:02:51.227 kako bi zajamčili da idem i ja. 00:02:51.227 --> 00:02:53.221 A kad nismo sve imale petice, 00:02:53.221 --> 00:02:55.373 mama bi nas sve gađala papučom. 00:02:55.373 --> 00:02:57.970 (Smijeh) 00:02:57.970 --> 00:03:00.954 Otac me naučio hodati kad sam imala pet godina, 00:03:00.954 --> 00:03:03.300 tako što je stavio moje pete na svoja stopala 00:03:03.300 --> 00:03:05.126 i krenuo hodati. 00:03:05.126 --> 00:03:07.818 Imao je još jedan trik: mahao bi 00:03:07.818 --> 00:03:12.122 novčanicom od jednog dolara, a ja bih je pokušavala uhvatiti. 00:03:12.122 --> 00:03:13.936 (Smijeh) 00:03:13.936 --> 00:03:16.821 Imam dušu striptizete, pa sam... 00:03:16.821 --> 00:03:18.434 (Smijeh) 00:03:18.434 --> 00:03:21.475 Da! Već prvi dan vrtića, 00:03:21.475 --> 00:03:22.988 hodala sam kao prava 00:03:22.988 --> 00:03:26.750 prebijena boksačica. NOTE Paragraph 00:03:26.750 --> 00:03:30.251 Kad sam bila mala, u mom gradu živjelo je šest Arapa 00:03:30.251 --> 00:03:32.567 i sa svima sam bila u rodu. 00:03:32.567 --> 00:03:34.771 Sad ondje živi dvadeset Arapa 00:03:34.771 --> 00:03:37.581 i još uvijek sam sa svima u rodu. (Smijeh) 00:03:37.581 --> 00:03:40.579 Nitko valjda nije ni skužio da nismo Talijani! 00:03:40.579 --> 00:03:45.604 (Smijeh) (Pljesak) 00:03:48.081 --> 00:03:51.037 To je bilo prije 11. rujna, prije nego su političari 00:03:51.037 --> 00:03:54.974 počeli koristiti "Mrzim muslimane!" 00:03:54.974 --> 00:03:56.995 kao prihvatljiv politički slogan. 00:03:56.995 --> 00:04:00.125 Ljudi s kojima sam odrastala nisu imali ništa protiv moje vjere. 00:04:00.125 --> 00:04:02.531 Međutim, jako su se bojali 00:04:02.531 --> 00:04:05.262 da ću umrijeti od gladi za vrijeme Ramazana. 00:04:05.262 --> 00:04:07.397 Objašnjavala sam im da imam dovoljno sala 00:04:07.397 --> 00:04:09.449 da preživim tri mjeseca, 00:04:09.449 --> 00:04:14.349 i da je post od jutra do mraka totalna laganica. NOTE Paragraph 00:04:14.349 --> 00:04:17.152 Plesala sam step na Broadwayju. 00:04:17.152 --> 00:04:20.607 Da, na Broadwayju! Totalna ludnica! (Pljesak) 00:04:20.607 --> 00:04:22.518 Moji nisu imali novca da me pošalju na fizikalnu terapiju, 00:04:22.518 --> 00:04:25.402 pa su me poslali u plesnu školu. 00:04:25.402 --> 00:04:27.072 Naučila sam plesati u petama, 00:04:27.072 --> 00:04:28.775 pa znam i hodati u petama. 00:04:28.775 --> 00:04:30.175 Ja sam iz New Jerseyja, 00:04:30.175 --> 00:04:32.908 a tamo smo vam svi veliki šminkeri, 00:04:32.908 --> 00:04:36.511 tako da sam nosila pete kad i moje frendice. NOTE Paragraph 00:04:36.511 --> 00:04:39.529 A kad su moje frendice odlazile na ljetovanje 00:04:39.529 --> 00:04:42.341 na obalu Jerseyja, ja nisam! 00:04:42.341 --> 00:04:44.579 Ja sam išla na ljetovanje u ratnu zonu 00:04:44.579 --> 00:04:46.650 jer su se moji bojali da ćemo se, 00:04:46.650 --> 00:04:48.841 ne budemo li se vraćali u Palestinu 00:04:48.841 --> 00:04:50.548 svako božje ljeto, 00:04:50.548 --> 00:04:52.589 kad odrastemo, pretvoriti u Madonnu. 00:04:52.589 --> 00:04:57.984 (Smijeh) 00:04:57.984 --> 00:05:01.093 Ljetni praznici često su uključivali 00:05:01.093 --> 00:05:02.879 pokušaje mog oca da me iscijeli, 00:05:02.879 --> 00:05:04.870 pa sam tako pila srneće mlijeko, 00:05:04.870 --> 00:05:06.912 po meni su slagali vruće kamenje 00:05:06.912 --> 00:05:08.897 i umakali me u Mrtvo more. 00:05:08.897 --> 00:05:11.506 Sjećam se kako sam, dok me voda pekla za oči, 00:05:11.506 --> 00:05:14.297 mislila: "Upalilo je! Upalilo je!" 00:05:14.297 --> 00:05:17.296 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:05:17.296 --> 00:05:20.626 No, jedini čudesni lijek koji smo otkrili bila je joga. 00:05:20.626 --> 00:05:23.995 Priznajem da je joga strašno dosadna, 00:05:23.995 --> 00:05:25.474 no prije nego sam se počela njome baviti, 00:05:25.474 --> 00:05:28.459 doslovno nisam mogla stati pred publiku. 00:05:28.459 --> 00:05:31.737 A sada mogu stajati i na rukama! 00:05:31.737 --> 00:05:36.502 Roditelji su u meni poticali stav 00:05:36.502 --> 00:05:39.215 da mogu postići što god želim, 00:05:39.215 --> 00:05:41.230 da nijedan san nije nedostižan, 00:05:41.230 --> 00:05:42.809 a moj je san bio 00:05:42.809 --> 00:05:46.919 glumiti u sapunici "General Hospital". 00:05:46.919 --> 00:05:49.317 Krenula sam na faks kad su uveli kvote za manjine 00:05:49.317 --> 00:05:51.529 i osvojila finu stipendiju za ASU, 00:05:51.529 --> 00:05:53.573 Državno sveučilište u Arizoni, 00:05:53.573 --> 00:05:56.776 jer nije bilo kvote u koju nisam upala. 00:05:56.776 --> 00:06:01.257 Bila sam ljubimac dramskog odsjeka. 00:06:01.257 --> 00:06:02.782 Svi su me obožavali. 00:06:02.782 --> 00:06:06.066 Pisala sam zadaće onima koji nisu bili baš najbistriji, 00:06:06.066 --> 00:06:07.686 dobivala petice iz svih predmeta, 00:06:07.686 --> 00:06:10.973 a bome i petice iz svih njihovih predmeta. 00:06:10.973 --> 00:06:12.913 Kad god bih odglumila prizor 00:06:12.913 --> 00:06:14.271 iz "Staklene menažerije" 00:06:14.271 --> 00:06:16.689 profesori su bili u suzama. 00:06:16.689 --> 00:06:19.127 Ali nikad nisam dobila nijednu ulogu! 00:06:19.127 --> 00:06:20.807 Napokon, godinu dana pred diplomu, 00:06:20.807 --> 00:06:22.677 fakultet je odlučio postaviti predstavu pod naslovom 00:06:22.677 --> 00:06:24.886 "They Dance Real Slow in Jackson" ("U Jacksonu plešu jako polako"). 00:06:24.886 --> 00:06:27.679 U predstavi se radi o curi s cerebralnom paralizom. 00:06:27.679 --> 00:06:29.745 Ja sam bila cura s cerebralnom paralizom! 00:06:29.745 --> 00:06:32.628 Bila sam presretna! 00:06:32.628 --> 00:06:34.539 Napokon ću dobiti ulogu! 00:06:34.555 --> 00:06:36.279 Imam cerebralnu paralizu! 00:06:36.279 --> 00:06:38.565 Napokon mi je osvanulo! 00:06:38.565 --> 00:06:41.509 Hvala dragom Bogu, napokon mi je osvanulo! 00:06:41.509 --> 00:06:45.288 Nisam dobila tu ulogu. (Smijeh) 00:06:45.288 --> 00:06:47.796 Dobila ju je Sherry Brown. 00:06:47.796 --> 00:06:50.345 Odjurila sam u ured predsjednice dramskog odsjeka, 00:06:50.345 --> 00:06:52.928 sva u suzama, kao da mi je netko ubio mačku 00:06:52.928 --> 00:06:54.169 i pitala je zašto. 00:06:54.169 --> 00:06:55.764 Odgovorila mi je da je to zato 00:06:55.764 --> 00:06:58.524 što su mislili da bi uloga bila previše fizički zahtjevna za mene. 00:06:58.524 --> 00:07:01.483 Rekla sam joj: "Molim vas lijepo, ako ja nešto od toga ne mogu izvesti, 00:07:01.483 --> 00:07:03.232 onda to ne može ni taj lik!" 00:07:03.232 --> 00:07:08.180 (Smijeh) (Pljesak) 00:07:10.976 --> 00:07:16.004 Bila sam doslovno rođena za tu ulogu, 00:07:16.004 --> 00:07:20.831 a oni su je dali glumici bez cerebralne paralize! 00:07:20.831 --> 00:07:23.252 Na fakultetu je bilo kao u životu. 00:07:23.252 --> 00:07:25.402 Hollywood je, nažalost, poznat po tome 00:07:25.402 --> 00:07:27.385 što daje glumcima bez invaliditeta 00:07:27.385 --> 00:07:30.007 uloge osoba s invaliditetom. NOTE Paragraph 00:07:30.007 --> 00:07:32.558 Nakon diplome, vratila sam se kući, 00:07:32.558 --> 00:07:34.679 a moj prvi glumački angažman bilo je 00:07:34.679 --> 00:07:37.320 statiranje u sapunici. 00:07:37.320 --> 00:07:39.140 Moj se san ostvarivao. 00:07:39.140 --> 00:07:41.362 Znala sam da ću začas napredovati od 00:07:41.362 --> 00:07:46.018 "gosta u restoranu" do "uvrnute najbolje prijateljice". 00:07:46.018 --> 00:07:48.764 No i dalje sam ostala komad živog namještaja 00:07:48.764 --> 00:07:51.474 kojemu se na ekranu vidi samo tjeme. 00:07:51.474 --> 00:07:53.188 Postalo mi je jasno 00:07:53.188 --> 00:07:55.107 da producenti ne daju uloge 00:07:55.107 --> 00:07:59.089 otkačenim pripadnicima manjina s invaliditetom. 00:07:59.089 --> 00:08:01.333 Davali su ih samo savršenima. 00:08:01.333 --> 00:08:03.810 Ipak, postojale su i iznimke od tog pravila. 00:08:03.810 --> 00:08:05.983 Odrasla sam gledajući Whoopi Goldberg, 00:08:05.983 --> 00:08:07.919 Roseanne Barr i Ellen, 00:08:07.919 --> 00:08:10.454 a svima je njima bila zajednička jedna stvar: 00:08:10.454 --> 00:08:11.716 bile su komičarke. 00:08:11.716 --> 00:08:14.210 Tako sam i ja poslala komičarka! 00:08:14.210 --> 00:08:18.747 (Smijeh) (Pljesak) NOTE Paragraph 00:08:19.858 --> 00:08:23.535 Prvo su me angažirali da prevozim slavne komičare 00:08:23.535 --> 00:08:26.114 iz New Yorka na nastupe u New Jerseyju 00:08:26.114 --> 00:08:28.487 i nikad neću zaboraviti izraz na licu prvog komičara 00:08:28.487 --> 00:08:30.506 kojeg sam vozila kad je shvatio 00:08:30.506 --> 00:08:33.563 da juri jerseyskom zaobilaznicom 00:08:33.563 --> 00:08:36.649 sa ženom s cerebralnom paralizom za volanom! 00:08:36.649 --> 00:08:39.354 Nastupala sam u klubovima diljem Amerike, 00:08:39.354 --> 00:08:42.701 a održavala sam i nastupe na arapskom, na Bliskom istoku, 00:08:42.701 --> 00:08:46.358 bez cenzure i bez vela! 00:08:46.358 --> 00:08:48.329 Kažu da sam prva 00:08:48.329 --> 00:08:50.290 stand-up komičarka koja je nastupala u arapskom svjetu. 00:08:50.290 --> 00:08:52.471 Ne volim tvrditi da sam u nečemu prva, 00:08:52.471 --> 00:08:54.787 ali znam da oni tamo nikad nisu čuli 00:08:54.787 --> 00:08:58.539 onu gadnu priču da žene nisu duhovite. 00:08:58.539 --> 00:09:03.335 Oni umiru od smijeha od nas. 00:09:03.335 --> 00:09:07.594 Godine 2003., moj brat s kojim nisam u krvnoj vezi, 00:09:07.594 --> 00:09:09.752 Dean Obeidallah, i ja osnovali smo 00:09:09.752 --> 00:09:12.120 Arapsko-američki festival komedije u New Yorku, 00:09:12.120 --> 00:09:13.841 koji se održava već desetu godinu. 00:09:13.841 --> 00:09:17.479 Cilj nam je bio promijeniti negativnu sliku 00:09:17.479 --> 00:09:19.563 o Amerikancima arapskog podrijetla koja postoji u medijima 00:09:19.563 --> 00:09:22.032 i razviti svijest kod filmskih producenata 00:09:22.032 --> 00:09:25.130 da "južnoazijsko" nije isto što i "arapsko". 00:09:25.130 --> 00:09:28.093 (Smijeh) 00:09:28.093 --> 00:09:33.803 Promijeniti percepciju Arapa bilo je mnogo lakše 00:09:33.803 --> 00:09:35.870 nego pobijediti 00:09:35.870 --> 00:09:38.747 stigmu invaliditeta. NOTE Paragraph 00:09:38.747 --> 00:09:41.047 Moj se veliki proboj dogodio 2010. 00:09:41.047 --> 00:09:42.735 Pozvali su me da gostujem 00:09:42.735 --> 00:09:44.110 u informativnoj emisiji na kabelskoj televiziji 00:09:44.110 --> 00:09:46.356 "Countdown With Keith Olbermann" ("Odbrojavanje s Keithom Olbermannom)". 00:09:46.356 --> 00:09:49.444 Došla sam tamo odjevena kao za maturalnu, 00:09:49.444 --> 00:09:51.578 kad li me uvedu u studio 00:09:51.578 --> 00:09:56.998 i posjednu u stolicu koja je imala kotačiće i okretala se. 00:09:56.998 --> 00:09:59.617 I tako, pogledam inscipijenticu i kažem: 00:09:59.617 --> 00:10:02.336 "Oprostite, mogu li dobiti drugu stolicu?" 00:10:02.336 --> 00:10:03.958 a ona mi uzvrati pogled i kaže: 00:10:03.958 --> 00:10:06.807 "Pet, četiri, tri, dva, ..." 00:10:06.807 --> 00:10:08.601 A išli smo uživo! 00:10:08.601 --> 00:10:10.969 Morala sam se uhvatiti za voditeljev stol 00:10:10.969 --> 00:10:14.758 da se ne bih otkotrljala iz kadra za vrijeme trajanja priloga. 00:10:14.758 --> 00:10:17.617 Kad je intervju završio, bila sam bijesna. 00:10:17.617 --> 00:10:19.599 Napokon sam dobila priliku, i uprskala je. 00:10:19.599 --> 00:10:22.822 Znala sam da me više neće zvati. 00:10:22.822 --> 00:10:25.996 Ali ne samo da me g. Olbermann ponovno pozvao, 00:10:25.996 --> 00:10:28.081 promaknuo me u redovitog korespondenta 00:10:28.081 --> 00:10:31.502 i pričvrstio moju stolicu za pod. 00:10:31.502 --> 00:10:35.131 (Smijeh) (Pljesak) NOTE Paragraph 00:10:37.003 --> 00:10:39.059 Jedna stvar koju sam naučila dok sam radila 00:10:39.059 --> 00:10:40.720 s Keithom Olbermannom 00:10:40.720 --> 00:10:44.734 jest da su ljudi na internetu odvratni. 00:10:44.734 --> 00:10:46.962 Ljudi kažu da su djeca okrutna, 00:10:46.962 --> 00:10:50.290 ali meni se nikad nisu rugali ni kao djetetu ni kao odrasloj osobi. 00:10:50.290 --> 00:10:53.985 No, na internetu je moj hendikep naglo postao predmetom poruge. 00:10:53.985 --> 00:10:55.996 Gledala bih snimke na internetu 00:10:55.996 --> 00:10:57.606 i vidjela komentare poput: 00:10:57.606 --> 00:11:00.197 "Šta se ova toliko drma?" 00:11:00.197 --> 00:11:02.413 "Jel ona retardirana?" 00:11:02.413 --> 00:11:05.782 I moj osobni favorit: "Jadna zbrčkana teroristica. 00:11:05.782 --> 00:11:07.456 Koji je njezin problem? 00:11:07.456 --> 00:11:11.070 Moramo se moliti za nju." 00:11:11.070 --> 00:11:12.899 Jedan je komentator čak predložio 00:11:12.899 --> 00:11:15.684 da dodam svoj hendikep svojem popisu postignuća: 00:11:15.684 --> 00:11:20.590 "scenaristica, komičarka, paralitičarka" NOTE Paragraph 00:11:20.590 --> 00:11:23.917 Tjelesni je hendikep je vidljiv koliko i rasa. 00:11:23.917 --> 00:11:26.504 Ako osoba u kolicima ne može glumiti Beyoncé, 00:11:26.504 --> 00:11:29.543 onda ni Beyoncé ne može glumiti osobu u kolicima. 00:11:29.543 --> 00:11:31.581 Osobe s invaliditetom najveća su... 00:11:31.581 --> 00:11:34.592 Tako je, da čujem jedan pljesak za to! 00:11:34.592 --> 00:11:37.441 (Pljesak) 00:11:39.360 --> 00:11:41.833 Osobe s invaliditetom su najveća manjina 00:11:41.833 --> 00:11:44.757 na svijetu, a najmanje su zastupljeni 00:11:44.757 --> 00:11:46.933 u medijima. NOTE Paragraph 00:11:46.933 --> 00:11:49.152 Liječnici su rekli da nikad neću moći hodati, 00:11:49.152 --> 00:11:51.941 ali ja danas stojim pred vama. 00:11:51.941 --> 00:11:54.128 No, da sam odrasla uz društvene mreže, 00:11:54.128 --> 00:11:56.099 mislim da to ne bi bilo tako. 00:11:56.099 --> 00:11:57.578 Nadam se da zajedno 00:11:57.578 --> 00:12:00.153 možemo stvoriti pozitivnije prikaze 00:12:00.153 --> 00:12:03.698 invaliditeta u medijima i svakodnevnom životu. 00:12:03.698 --> 00:12:06.075 Da postoji više takvih pozitivnih prikaza, 00:12:06.075 --> 00:12:09.691 možda bi privlačio manje mržnje na internetu. 00:12:09.691 --> 00:12:11.285 A možda i ne bi! 00:12:11.285 --> 00:12:13.298 Možda je još uvijek cijelo društvo 00:12:13.298 --> 00:12:16.460 odgovorno za dobar odgoj djece. NOTE Paragraph 00:12:16.460 --> 00:12:18.293 Moje me putovanje odvelo 00:12:18.293 --> 00:12:20.493 na neka fantastična mjesta. 00:12:20.493 --> 00:12:23.467 Prošla sam crvenim tepihom 00:12:23.467 --> 00:12:26.034 između zvijezde sapunica Susan Lucci 00:12:26.034 --> 00:12:28.311 i legendarne Lorraine Arbus. 00:12:28.311 --> 00:12:30.972 Glumila sam u filmu s Adamom Sandlerom 00:12:30.972 --> 00:12:32.513 i surađivala sa svojim idolom, 00:12:32.513 --> 00:12:34.983 genijalnim Daveom Matthewsom. 00:12:34.983 --> 00:12:36.901 Obišla sam svijet kao glavni izvođač 00:12:36.901 --> 00:12:38.533 trupe "Arabs Gone Wild" 00:12:38.533 --> 00:12:41.406 Bila sam delegat 00:12:41.406 --> 00:12:44.227 države New Jersey 00:12:44.227 --> 00:12:46.352 na nacionalnoj konvenciji Demokratske stranke 2008. 00:12:46.352 --> 00:12:48.989 Također sam osnovala "Maysoon's Kids" ("Maysoonini klinci"), 00:12:48.989 --> 00:12:50.687 humanitarnu organizaciju koja nastoji 00:12:50.687 --> 00:12:52.903 pružiti malenim palestinskim izbjeglicama 00:12:52.903 --> 00:12:55.972 bar djelić onakvih prilika kakve su moji roditelji pružili meni. 00:12:55.972 --> 00:12:58.431 No, trenutak koji se najviše ističe 00:12:58.431 --> 00:13:00.956 jest onaj kad sam - osim ovoga, naravno - 00:13:00.956 --> 00:13:05.384 (Smijeh) (Pljesak) 00:13:08.430 --> 00:13:11.866 Najdraži mi je trenutak 00:13:11.882 --> 00:13:13.915 bio kad sam dobila priliku da nastupim 00:13:13.915 --> 00:13:16.234 za čovjeka koji leti poput leptira, 00:13:16.234 --> 00:13:17.603 a ubada poput pčele, 00:13:17.603 --> 00:13:21.099 boluje od Parkinsonove bolest i trese se baš poput mene, 00:13:21.099 --> 00:13:23.356 Muhammada Alija. 00:13:23.356 --> 00:13:28.542 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:13:31.467 --> 00:13:33.279 To je bio jedini put 00:13:33.279 --> 00:13:35.948 kad je moj otac uživo gledao moj nastup 00:13:35.948 --> 00:13:39.212 i želim posvetiti ovaj govor uspomeni na njega. 00:13:39.212 --> 00:13:41.375 (Arapski) Tata, Bog te blagoslovio! NOTE Paragraph 00:13:41.375 --> 00:13:44.226 Zovem se Maysoon Zayid 00:13:44.226 --> 00:13:47.243 i ako ja to mogu, i ti to možeš, ti-to-mo-žeš! 00:13:47.243 --> 00:13:51.505 (Pljesak)