0:00:00.762,0:00:02.786 Bok, TEDWomen, kako ide? 0:00:02.786,0:00:04.075 (Klicanje) 0:00:04.075,0:00:05.363 Možete vi i bolje! 0:00:05.363,0:00:07.633 Bok, TEDWomen, kako ide? 0:00:07.633,0:00:09.849 (Klicanje) 0:00:09.849,0:00:11.998 Zovem se Maysoon Zayid 0:00:11.998,0:00:14.002 i nisam pijana, 0:00:14.002,0:00:16.619 za razliku od liječnika koji me porodio. 0:00:16.619,0:00:20.507 Porezao je moju majku šest puta, 0:00:20.507,0:00:23.317 na šest različitih načina, 0:00:23.317,0:00:25.733 i usput jadnoj meni presjekao dotok kisika. 0:00:25.733,0:00:28.340 Zbog toga imam cerebralnu paralizu, 0:00:28.340,0:00:31.206 što znači da se stalno tresem. 0:00:31.206,0:00:34.053 Pogledajte! 0:00:34.053,0:00:37.460 Baš zamorno! Kao miks Shakire, Shakire 0:00:37.460,0:00:39.240 i Muhammada Alija. 0:00:39.240,0:00:42.236 (Smijeh) 0:00:42.236,0:00:44.231 Cerebralna paraliza nije genetski uvjetovana. 0:00:44.231,0:00:47.015 Nije urođena mana i nije zarazna. 0:00:47.015,0:00:50.435 Nitko nije bacio urok na utrobu moje majke 0:00:50.435,0:00:53.671 i nisam je dobila zato[br]što su mi roditelji u rodu, 0:00:53.671,0:00:55.172 iako jesu. 0:00:55.172,0:00:59.241 (Smijeh) 0:00:59.241,0:01:01.595 Ona je isključivo rezultat nezgode, 0:01:01.595,0:01:04.306 poput one koja me zadesila kad sam se rodila. 0:01:04.306,0:01:09.434 Moram vas upozoriti, nisam tu da vas nadahnem 0:01:09.434,0:01:11.905 i ne želim da me itko u ovoj prostoriji 0:01:11.905,0:01:13.466 sažalijeva 0:01:13.466,0:01:15.495 jer ste u nekom trenutku svog života, 0:01:15.495,0:01:18.848 sigurno sanjali o tome da budete invalid. 0:01:18.848,0:01:20.747 Uzmimo za primjer ovu situaciju: 0:01:20.747,0:01:23.964 Badnjak je, vi ste u šoping centru, 0:01:23.964,0:01:27.389 kružite po parkiralištu u potrazi za mjestom, 0:01:27.389,0:01:29.293 i što ugledate? 0:01:29.293,0:01:33.880 Šesnaest praznih parkirnih mjesta[br]za osobe s invaliditetom! 0:01:33.880,0:01:36.291 I pomislite: "Bože, zašto nisam 0:01:36.291,0:01:38.007 barem mrvicu hendikepiran?" 0:01:38.007,0:01:43.201 (Smijeh) 0:01:43.201,0:01:44.729 I moram vam reći, 0:01:44.729,0:01:49.468 imam 99 problema, a paraliza je samo jedan od njih. 0:01:49.468,0:01:52.352 Da postoji Olimpijada diskriminacije, 0:01:52.352,0:01:54.109 ja bih osvojila zlatnu medalju. 0:01:54.109,0:01:59.289 Palestinka sam, muslimanka,[br]žena i osoba s invaliditetom, 0:01:59.289,0:02:01.507 a uz to i živim u New Jerseyju. 0:02:01.507,0:02:07.605 (Smijeh) (Pljesak) 0:02:07.605,0:02:11.370 Sad bi vam se vlastiti život[br]trebao činiti mrvicu boljim! 0:02:11.370,0:02:13.976 Dolazim iz mjesta Cliffside Park u New Jerseyju. 0:02:13.976,0:02:16.573 Uvijek mi je bilo super to što 0:02:16.573,0:02:18.608 moj grad i moje stanje 0:02:18.608,0:02:20.606 nose iste inicijale. 0:02:20.606,0:02:22.928 Super mi je i to što bih, kad bih željela pješice krenuti 0:02:22.928,0:02:25.465 iz svoje kuće u New York, to i mogla. 0:02:25.465,0:02:28.340 Mnogi ljudi s cerebralnom paralizom ne mogu hodati, 0:02:28.340,0:02:31.462 no moji roditelji ne priznaju izraz "ne mogu" 0:02:31.462,0:02:33.472 Mojem ocu mantra je bila: 0:02:33.472,0:02:36.762 "Ti to možeš, ti to mo-žeš, ti-to-mo-žeš!" 0:02:36.762,0:02:39.998 (Smijeh) 0:02:39.998,0:02:43.021 Kad god su moje tri starije sestre prale podove, 0:02:43.021,0:02:44.132 i ja sam prala podove. 0:02:44.132,0:02:46.891 Kad su moje tri starije sestre krenule u školu, 0:02:46.891,0:02:49.184 moji su roditelji tužili ministarstvo 0:02:49.184,0:02:51.227 kako bi zajamčili da idem i ja. 0:02:51.227,0:02:53.221 A kad nismo sve imale petice, 0:02:53.221,0:02:55.373 mama bi nas sve gađala papučom. 0:02:55.373,0:02:57.970 (Smijeh) 0:02:57.970,0:03:00.954 Otac me naučio hodati[br]kad sam imala pet godina, 0:03:00.954,0:03:03.300 tako što je stavio moje pete na svoja stopala 0:03:03.300,0:03:05.126 i krenuo hodati. 0:03:05.126,0:03:07.818 Imao je još jedan trik: mahao bi 0:03:07.818,0:03:12.122 novčanicom od jednog dolara,[br]a ja bih je pokušavala uhvatiti. 0:03:12.122,0:03:13.936 (Smijeh) 0:03:13.936,0:03:16.821 Imam dušu striptizete, pa sam... 0:03:16.821,0:03:18.434 (Smijeh) 0:03:18.434,0:03:21.475 Da! Već prvi dan vrtića, 0:03:21.475,0:03:22.988 hodala sam kao prava 0:03:22.988,0:03:26.750 prebijena boksačica. 0:03:26.750,0:03:30.251 Kad sam bila mala,[br]u mom gradu živjelo je šest Arapa 0:03:30.251,0:03:32.567 i sa svima sam bila u rodu. 0:03:32.567,0:03:34.771 Sad ondje živi dvadeset Arapa 0:03:34.771,0:03:37.581 i još uvijek sam sa svima u rodu. (Smijeh) 0:03:37.581,0:03:40.579 Nitko valjda nije ni skužio da nismo Talijani! 0:03:40.579,0:03:45.604 (Smijeh) (Pljesak) 0:03:48.081,0:03:51.037 To je bilo prije 11. rujna, prije nego su političari 0:03:51.037,0:03:54.974 počeli koristiti "Mrzim muslimane!" 0:03:54.974,0:03:56.995 kao prihvatljiv politički slogan. 0:03:56.995,0:04:00.125 Ljudi s kojima sam odrastala[br]nisu imali ništa protiv moje vjere. 0:04:00.125,0:04:02.531 Međutim, jako su se bojali 0:04:02.531,0:04:05.262 da ću umrijeti od gladi za vrijeme Ramazana. 0:04:05.262,0:04:07.397 Objašnjavala sam im da imam dovoljno sala 0:04:07.397,0:04:09.449 da preživim tri mjeseca, 0:04:09.449,0:04:14.349 i da je post od jutra do mraka totalna laganica. 0:04:14.349,0:04:17.152 Plesala sam step na Broadwayju. 0:04:17.152,0:04:20.607 Da, na Broadwayju! Totalna ludnica! (Pljesak) 0:04:20.607,0:04:22.518 Moji nisu imali novca da me[br]pošalju na fizikalnu terapiju, 0:04:22.518,0:04:25.402 pa su me poslali u plesnu školu. 0:04:25.402,0:04:27.072 Naučila sam plesati u petama, 0:04:27.072,0:04:28.775 pa znam i hodati u petama. 0:04:28.775,0:04:30.175 Ja sam iz New Jerseyja, 0:04:30.175,0:04:32.908 a tamo smo vam svi veliki šminkeri, 0:04:32.908,0:04:36.511 tako da sam nosila pete kad i moje frendice. 0:04:36.511,0:04:39.529 A kad su moje frendice odlazile na ljetovanje 0:04:39.529,0:04:42.341 na obalu Jerseyja, ja nisam! 0:04:42.341,0:04:44.579 Ja sam išla na ljetovanje u ratnu zonu 0:04:44.579,0:04:46.650 jer su se moji bojali da ćemo se, 0:04:46.650,0:04:48.841 ne budemo li se vraćali u Palestinu 0:04:48.841,0:04:50.548 svako božje ljeto, 0:04:50.548,0:04:52.589 kad odrastemo, pretvoriti u Madonnu. 0:04:52.589,0:04:57.984 (Smijeh) 0:04:57.984,0:05:01.093 Ljetni praznici često su uključivali 0:05:01.093,0:05:02.879 pokušaje mog oca da me iscijeli, 0:05:02.879,0:05:04.870 pa sam tako pila srneće mlijeko, 0:05:04.870,0:05:06.912 po meni su slagali vruće kamenje 0:05:06.912,0:05:08.897 i umakali me u Mrtvo more. 0:05:08.897,0:05:11.506 Sjećam se kako sam, dok me voda pekla za oči, 0:05:11.506,0:05:14.297 mislila: "Upalilo je! Upalilo je!" 0:05:14.297,0:05:17.296 (Smijeh) 0:05:17.296,0:05:20.626 No, jedini čudesni lijek[br]koji smo otkrili bila je joga. 0:05:20.626,0:05:23.995 Priznajem da je joga strašno dosadna, 0:05:23.995,0:05:25.474 no prije nego sam se počela njome baviti, 0:05:25.474,0:05:28.459 doslovno nisam mogla stati pred publiku. 0:05:28.459,0:05:31.737 A sada mogu stajati i na rukama! 0:05:31.737,0:05:36.502 Roditelji su u meni poticali stav 0:05:36.502,0:05:39.215 da mogu postići što god želim, 0:05:39.215,0:05:41.230 da nijedan san nije nedostižan, 0:05:41.230,0:05:42.809 a moj je san bio 0:05:42.809,0:05:46.919 glumiti u sapunici "General Hospital". 0:05:46.919,0:05:49.317 Krenula sam na faks kad su uveli kvote za manjine 0:05:49.317,0:05:51.529 i osvojila finu stipendiju za ASU, 0:05:51.529,0:05:53.573 Državno sveučilište u Arizoni, 0:05:53.573,0:05:56.776 jer nije bilo kvote u koju nisam upala. 0:05:56.776,0:06:01.257 Bila sam ljubimac dramskog odsjeka. 0:06:01.257,0:06:02.782 Svi su me obožavali. 0:06:02.782,0:06:06.066 Pisala sam zadaće onima koji nisu bili baš najbistriji, 0:06:06.066,0:06:07.686 dobivala petice iz svih predmeta, 0:06:07.686,0:06:10.973 a bome i petice iz svih njihovih predmeta. 0:06:10.973,0:06:12.913 Kad god bih odglumila prizor 0:06:12.913,0:06:14.271 iz "Staklene menažerije" 0:06:14.271,0:06:16.689 profesori su bili u suzama. 0:06:16.689,0:06:19.127 Ali nikad nisam dobila nijednu ulogu! 0:06:19.127,0:06:20.807 Napokon, godinu dana pred diplomu, 0:06:20.807,0:06:22.677 fakultet je odlučio postaviti[br]predstavu pod naslovom 0:06:22.677,0:06:24.886 "They Dance Real Slow in Jackson"[br]("U Jacksonu plešu jako polako"). 0:06:24.886,0:06:27.679 U predstavi se radi[br]o curi s cerebralnom paralizom. 0:06:27.679,0:06:29.745 Ja sam bila cura s cerebralnom paralizom! 0:06:29.745,0:06:32.628 Bila sam presretna! 0:06:32.628,0:06:34.539 Napokon ću dobiti ulogu! 0:06:34.555,0:06:36.279 Imam cerebralnu paralizu! 0:06:36.279,0:06:38.565 Napokon mi je osvanulo! 0:06:38.565,0:06:41.509 Hvala dragom Bogu, napokon mi je osvanulo! 0:06:41.509,0:06:45.288 Nisam dobila tu ulogu. (Smijeh) 0:06:45.288,0:06:47.796 Dobila ju je Sherry Brown. 0:06:47.796,0:06:50.345 Odjurila sam u ured predsjednice dramskog odsjeka, 0:06:50.345,0:06:52.928 sva u suzama, kao da mi je netko ubio mačku 0:06:52.928,0:06:54.169 i pitala je zašto. 0:06:54.169,0:06:55.764 Odgovorila mi je da je to zato 0:06:55.764,0:06:58.524 što su mislili da bi uloga bila[br]previše fizički zahtjevna za mene. 0:06:58.524,0:07:01.483 Rekla sam joj: "Molim vas lijepo,[br]ako ja nešto od toga ne mogu izvesti, 0:07:01.483,0:07:03.232 onda to ne može ni taj lik!" 0:07:03.232,0:07:08.180 (Smijeh) (Pljesak) 0:07:10.976,0:07:16.004 Bila sam doslovno rođena za tu ulogu, 0:07:16.004,0:07:20.831 a oni su je dali glumici bez cerebralne paralize! 0:07:20.831,0:07:23.252 Na fakultetu je bilo kao u životu. 0:07:23.252,0:07:25.402 Hollywood je, nažalost, poznat po tome 0:07:25.402,0:07:27.385 što daje glumcima bez invaliditeta 0:07:27.385,0:07:30.007 uloge osoba s invaliditetom. 0:07:30.007,0:07:32.558 Nakon diplome, vratila sam se kući, 0:07:32.558,0:07:34.679 a moj prvi glumački angažman bilo je 0:07:34.679,0:07:37.320 statiranje u sapunici. 0:07:37.320,0:07:39.140 Moj se san ostvarivao. 0:07:39.140,0:07:41.362 Znala sam da ću začas napredovati od 0:07:41.362,0:07:46.018 "gosta u restoranu" do "uvrnute najbolje prijateljice". 0:07:46.018,0:07:48.764 No i dalje sam ostala komad živog namještaja 0:07:48.764,0:07:51.474 kojemu se na ekranu vidi samo tjeme. 0:07:51.474,0:07:53.188 Postalo mi je jasno 0:07:53.188,0:07:55.107 da producenti ne daju uloge 0:07:55.107,0:07:59.089 otkačenim pripadnicima manjina s invaliditetom. 0:07:59.089,0:08:01.333 Davali su ih samo savršenima. 0:08:01.333,0:08:03.810 Ipak, postojale su i iznimke od tog pravila. 0:08:03.810,0:08:05.983 Odrasla sam gledajući Whoopi Goldberg, 0:08:05.983,0:08:07.919 Roseanne Barr i Ellen, 0:08:07.919,0:08:10.454 a svima je njima bila zajednička jedna stvar: 0:08:10.454,0:08:11.716 bile su komičarke. 0:08:11.716,0:08:14.210 Tako sam i ja poslala komičarka! 0:08:14.210,0:08:18.747 (Smijeh) (Pljesak) 0:08:19.858,0:08:23.535 Prvo su me angažirali[br]da prevozim slavne komičare 0:08:23.535,0:08:26.114 iz New Yorka na nastupe u New Jerseyju 0:08:26.114,0:08:28.487 i nikad neću zaboraviti[br]izraz na licu prvog komičara 0:08:28.487,0:08:30.506 kojeg sam vozila kad je shvatio 0:08:30.506,0:08:33.563 da juri jerseyskom zaobilaznicom 0:08:33.563,0:08:36.649 sa ženom s cerebralnom paralizom za volanom! 0:08:36.649,0:08:39.354 Nastupala sam u klubovima diljem Amerike, 0:08:39.354,0:08:42.701 a održavala sam i nastupe[br]na arapskom, na Bliskom istoku, 0:08:42.701,0:08:46.358 bez cenzure i bez vela! 0:08:46.358,0:08:48.329 Kažu da sam prva 0:08:48.329,0:08:50.290 stand-up komičarka koja je[br]nastupala u arapskom svjetu. 0:08:50.290,0:08:52.471 Ne volim tvrditi da sam u nečemu prva, 0:08:52.471,0:08:54.787 ali znam da oni tamo nikad nisu čuli 0:08:54.787,0:08:58.539 onu gadnu priču da žene nisu duhovite. 0:08:58.539,0:09:03.335 Oni umiru od smijeha od nas. 0:09:03.335,0:09:07.594 Godine 2003., moj brat s kojim nisam u krvnoj vezi, 0:09:07.594,0:09:09.752 Dean Obeidallah, i ja osnovali smo 0:09:09.752,0:09:12.120 Arapsko-američki festival komedije u New Yorku, 0:09:12.120,0:09:13.841 koji se održava već desetu godinu. 0:09:13.841,0:09:17.479 Cilj nam je bio promijeniti negativnu sliku 0:09:17.479,0:09:19.563 o Amerikancima arapskog podrijetla[br]koja postoji u medijima 0:09:19.563,0:09:22.032 i razviti svijest kod filmskih producenata 0:09:22.032,0:09:25.130 da "južnoazijsko" nije isto što i "arapsko". 0:09:25.130,0:09:28.093 (Smijeh) 0:09:28.093,0:09:33.803 Promijeniti percepciju Arapa bilo je mnogo lakše 0:09:33.803,0:09:35.870 nego pobijediti 0:09:35.870,0:09:38.747 stigmu invaliditeta. 0:09:38.747,0:09:41.047 Moj se veliki proboj dogodio 2010. 0:09:41.047,0:09:42.735 Pozvali su me da gostujem 0:09:42.735,0:09:44.110 u informativnoj emisiji na kabelskoj televiziji 0:09:44.110,0:09:46.356 "Countdown With Keith Olbermann"[br]("Odbrojavanje s Keithom Olbermannom)". 0:09:46.356,0:09:49.444 Došla sam tamo odjevena kao za maturalnu, 0:09:49.444,0:09:51.578 kad li me uvedu u studio 0:09:51.578,0:09:56.998 i posjednu u stolicu koja je[br]imala kotačiće i okretala se. 0:09:56.998,0:09:59.617 I tako, pogledam inscipijenticu i kažem: 0:09:59.617,0:10:02.336 "Oprostite, mogu li dobiti drugu stolicu?" 0:10:02.336,0:10:03.958 a ona mi uzvrati pogled i kaže: 0:10:03.958,0:10:06.807 "Pet, četiri, tri, dva, ..." 0:10:06.807,0:10:08.601 A išli smo uživo! 0:10:08.601,0:10:10.969 Morala sam se uhvatiti za voditeljev stol 0:10:10.969,0:10:14.758 da se ne bih otkotrljala iz kadra[br]za vrijeme trajanja priloga. 0:10:14.758,0:10:17.617 Kad je intervju završio, bila sam bijesna. 0:10:17.617,0:10:19.599 Napokon sam dobila priliku, i uprskala je. 0:10:19.599,0:10:22.822 Znala sam da me više neće zvati. 0:10:22.822,0:10:25.996 Ali ne samo da me g. Olbermann ponovno pozvao, 0:10:25.996,0:10:28.081 promaknuo me u redovitog korespondenta 0:10:28.081,0:10:31.502 i pričvrstio moju stolicu za pod. 0:10:31.502,0:10:35.131 (Smijeh) (Pljesak) 0:10:37.003,0:10:39.059 Jedna stvar koju sam naučila dok sam radila 0:10:39.059,0:10:40.720 s Keithom Olbermannom 0:10:40.720,0:10:44.734 jest da su ljudi na internetu odvratni. 0:10:44.734,0:10:46.962 Ljudi kažu da su djeca okrutna, 0:10:46.962,0:10:50.290 ali meni se nikad nisu rugali[br]ni kao djetetu ni kao odrasloj osobi. 0:10:50.290,0:10:53.985 No, na internetu je moj hendikep[br]naglo postao predmetom poruge. 0:10:53.985,0:10:55.996 Gledala bih snimke na internetu 0:10:55.996,0:10:57.606 i vidjela komentare poput: 0:10:57.606,0:11:00.197 "Šta se ova toliko drma?" 0:11:00.197,0:11:02.413 "Jel ona retardirana?" 0:11:02.413,0:11:05.782 I moj osobni favorit: "Jadna zbrčkana teroristica. 0:11:05.782,0:11:07.456 Koji je njezin problem? 0:11:07.456,0:11:11.070 Moramo se moliti za nju." 0:11:11.070,0:11:12.899 Jedan je komentator čak predložio 0:11:12.899,0:11:15.684 da dodam svoj hendikep[br]svojem popisu postignuća: 0:11:15.684,0:11:20.590 "scenaristica, komičarka, paralitičarka" 0:11:20.590,0:11:23.917 Tjelesni je hendikep je vidljiv koliko i rasa. 0:11:23.917,0:11:26.504 Ako osoba u kolicima ne može glumiti Beyoncé, 0:11:26.504,0:11:29.543 onda ni Beyoncé ne može glumiti osobu u kolicima. 0:11:29.543,0:11:31.581 Osobe s invaliditetom najveća su... 0:11:31.581,0:11:34.592 Tako je, da čujem jedan pljesak za to! 0:11:34.592,0:11:37.441 (Pljesak) 0:11:39.360,0:11:41.833 Osobe s invaliditetom su najveća manjina 0:11:41.833,0:11:44.757 na svijetu, a najmanje su zastupljeni 0:11:44.757,0:11:46.933 u medijima. 0:11:46.933,0:11:49.152 Liječnici su rekli da nikad neću moći hodati, 0:11:49.152,0:11:51.941 ali ja danas stojim pred vama. 0:11:51.941,0:11:54.128 No, da sam odrasla uz društvene mreže, 0:11:54.128,0:11:56.099 mislim da to ne bi bilo tako. 0:11:56.099,0:11:57.578 Nadam se da zajedno 0:11:57.578,0:12:00.153 možemo stvoriti pozitivnije prikaze 0:12:00.153,0:12:03.698 invaliditeta u medijima i svakodnevnom životu. 0:12:03.698,0:12:06.075 Da postoji više takvih pozitivnih prikaza, 0:12:06.075,0:12:09.691 možda bi privlačio manje mržnje na internetu. 0:12:09.691,0:12:11.285 A možda i ne bi! 0:12:11.285,0:12:13.298 Možda je još uvijek cijelo društvo 0:12:13.298,0:12:16.460 odgovorno za dobar odgoj djece. 0:12:16.460,0:12:18.293 Moje me putovanje odvelo 0:12:18.293,0:12:20.493 na neka fantastična mjesta. 0:12:20.493,0:12:23.467 Prošla sam crvenim tepihom 0:12:23.467,0:12:26.034 između zvijezde sapunica Susan Lucci 0:12:26.034,0:12:28.311 i legendarne Lorraine Arbus. 0:12:28.311,0:12:30.972 Glumila sam u filmu s Adamom Sandlerom 0:12:30.972,0:12:32.513 i surađivala sa svojim idolom, 0:12:32.513,0:12:34.983 genijalnim Daveom Matthewsom. 0:12:34.983,0:12:36.901 Obišla sam svijet kao glavni izvođač 0:12:36.901,0:12:38.533 trupe "Arabs Gone Wild" 0:12:38.533,0:12:41.406 Bila sam delegat 0:12:41.406,0:12:44.227 države New Jersey 0:12:44.227,0:12:46.352 na nacionalnoj konvenciji Demokratske stranke 2008. 0:12:46.352,0:12:48.989 Također sam osnovala "Maysoon's Kids"[br]("Maysoonini klinci"), 0:12:48.989,0:12:50.687 humanitarnu organizaciju koja nastoji 0:12:50.687,0:12:52.903 pružiti malenim palestinskim izbjeglicama 0:12:52.903,0:12:55.972 bar djelić onakvih prilika[br]kakve su moji roditelji pružili meni. 0:12:55.972,0:12:58.431 No, trenutak koji se najviše ističe 0:12:58.431,0:13:00.956 jest onaj kad sam - osim ovoga, naravno - 0:13:00.956,0:13:05.384 (Smijeh) (Pljesak) 0:13:08.430,0:13:11.866 Najdraži mi je trenutak 0:13:11.882,0:13:13.915 bio kad sam dobila priliku da nastupim 0:13:13.915,0:13:16.234 za čovjeka koji leti poput leptira, 0:13:16.234,0:13:17.603 a ubada poput pčele, 0:13:17.603,0:13:21.099 boluje od Parkinsonove bolest[br]i trese se baš poput mene, 0:13:21.099,0:13:23.356 Muhammada Alija. 0:13:23.356,0:13:28.542 (Pljesak) 0:13:31.467,0:13:33.279 To je bio jedini put 0:13:33.279,0:13:35.948 kad je moj otac uživo gledao moj nastup 0:13:35.948,0:13:39.212 i želim posvetiti ovaj govor uspomeni na njega. 0:13:39.212,0:13:41.375 (Arapski) Tata, Bog te blagoslovio! 0:13:41.375,0:13:44.226 Zovem se Maysoon Zayid 0:13:44.226,0:13:47.243 i ako ja to mogu, i ti to možeš, ti-to-mo-žeš! 0:13:47.243,0:13:51.505 (Pljesak)