1 00:00:00,762 --> 00:00:02,786 Γεια σας, TEDWomen, πώς πάει; 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,075 (Ζητωκραυγές) 3 00:00:04,075 --> 00:00:05,363 Αυτό είναι όλο; 4 00:00:05,363 --> 00:00:07,633 Γεια σας, TEDWomen, πώς πάει; 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,849 (Ζητωκραυγές) 6 00:00:09,849 --> 00:00:11,998 Ονομάζομαι Μεϊσούν Ζαΐντ 7 00:00:11,998 --> 00:00:14,002 και δεν είμαι μεθυσμένη, 8 00:00:14,002 --> 00:00:16,619 ήταν όμως ο γιατρός που με ξεγέννησε. 9 00:00:16,619 --> 00:00:20,507 Έκοψε τη μητέρα μου έξι φορές, 10 00:00:20,507 --> 00:00:23,317 σε έξι διαφορετικές κατευθύνσεις, 11 00:00:23,317 --> 00:00:25,733 πνίγοντας εμένα την καημένη στην πορεία. 12 00:00:25,733 --> 00:00:28,340 Ως αποτέλεσμα, έχω εγκεφαλική παράλυση, 13 00:00:28,340 --> 00:00:31,206 που σημαίνει ότι ταρακουνιέμαι συνεχώς. 14 00:00:31,206 --> 00:00:34,053 Κοιτάξτε. 15 00:00:34,053 --> 00:00:37,460 Είναι εξαντλητικό. Είμαι σαν την Σακίρα Σακίρα 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,240 σε συνδυασμό με τον Μοχάμεντ Άλι. 17 00:00:39,240 --> 00:00:42,236 (Γέλια) 18 00:00:42,236 --> 00:00:44,231 Η εγκεφαλική παράλυση δεν είναι γενετική. 19 00:00:44,231 --> 00:00:47,015 Δεν είναι ανωμαλία κατά τη γέννηση. Δεν μπορείτε να το κολλήσετε. 20 00:00:47,015 --> 00:00:50,435 Δεν καταράστηκε κανένας τη μήτρα της μητέρας μου, 21 00:00:50,435 --> 00:00:53,671 και δεν το έπαθα επειδή οι γονείς μου είναι πρώτα ξαδέλφια, 22 00:00:53,671 --> 00:00:55,172 που είναι. 23 00:00:55,172 --> 00:00:59,241 (Γέλια) 24 00:00:59,241 --> 00:01:01,595 Προκαλείται μόνο από ατυχήματα, 25 00:01:01,595 --> 00:01:04,306 όπως αυτό που μου συνέβη στα γενέθλιά μου. 26 00:01:04,306 --> 00:01:09,434 Τώρα, πρέπει να σας προειδοποιήσω, δεν είμαι πηγή έμπνευσης, 27 00:01:09,434 --> 00:01:11,905 και δεν θέλω κανένας εδώ μέσα 28 00:01:11,905 --> 00:01:13,466 να αισθάνεται άσχημα για μένα, 29 00:01:13,466 --> 00:01:15,495 επειδή κάποια στιγμή στη ζωή σας, 30 00:01:15,495 --> 00:01:18,848 έχετε ονειρευτεί να είστε ανάπηροι. 31 00:01:18,848 --> 00:01:20,747 Ελάτε να σας ταξιδέψω. 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,964 Είναι παραμονή Χριστουγέννων, είστε στο εμπορικό κέντρο, 33 00:01:23,964 --> 00:01:27,389 κάνετε κύκλους με το αμάξι ψάχνοντας για πάρκινγκ, 34 00:01:27,389 --> 00:01:29,293 και τι βλέπετε; 35 00:01:29,293 --> 00:01:33,880 Δεκαέξι άδειες θέσεις για ανάπηρους. 36 00:01:33,880 --> 00:01:36,291 Και λέτε, «Θεέ μου, δεν μπορώ να είμαι 37 00:01:36,291 --> 00:01:38,007 λιγάκι ανάπηρη;» 38 00:01:38,007 --> 00:01:43,201 (Γέλια) 39 00:01:43,201 --> 00:01:44,729 Επίσης, πρέπει να σας πω 40 00:01:44,729 --> 00:01:49,468 ότι έχω 99 προβλήματα, και η εγκεφαλική παράλυση είναι μόνο ένα απ' αυτά. 41 00:01:49,468 --> 00:01:52,352 Αν υπήρχαν Ολυμπιακοί Καταπίεσης, 42 00:01:52,352 --> 00:01:54,109 θα κέρδιζα το χρυσό μετάλλιο. 43 00:01:54,109 --> 00:01:59,289 Είμαι Παλαιστίνια, Μουσουλμάνα, είμαι γυναίκα, είμαι ανάπηρη, 44 00:01:59,289 --> 00:02:01,507 και ζω στο Νιου Τζέρσεϊ. 45 00:02:01,507 --> 00:02:07,605 (Γέλια) (Χειροκρότημα) 46 00:02:07,605 --> 00:02:11,370 Αν δεν αισθάνεστε καλύτερα για τον εαυτό σας, ίσως θα έπρεπε. 47 00:02:11,370 --> 00:02:13,976 Κατάγομαι από το Κλίφσαϊντ Παρκ του Νιου Τζέρσεϊ. 48 00:02:13,976 --> 00:02:16,573 Πάντα αγαπούσα το γεγονός 49 00:02:16,573 --> 00:02:18,608 ότι η γειτονιά μου και το βάσανό μου 50 00:02:18,608 --> 00:02:20,606 έχουν τα ίδια αρχικά. 51 00:02:20,606 --> 00:02:22,928 Επίσης αγαπώ το γεγονός ότι αν ήθελα να περπατήσω 52 00:02:22,928 --> 00:02:25,465 από το σπίτι μου στη Νέα Υόρκη, μπορούσα. 53 00:02:25,465 --> 00:02:28,340 Πολλοί άνθρωποι με εγκεφαλική παράλυση δεν περπατούν, 54 00:02:28,340 --> 00:02:31,462 αλλά οι γονείς μου δεν πίστευαν στο «δεν μπορώ». 55 00:02:31,462 --> 00:02:33,472 Το σύνθημα του πατέρα μου ήταν, 56 00:02:33,472 --> 00:02:36,762 «Μπορείς να το κάνεις, ναι, μπορείς να μπορέσεις». 57 00:02:36,762 --> 00:02:39,998 (Γέλια) 58 00:02:39,998 --> 00:02:43,021 Έτσι, αν οι τρεις μεγαλύτερες αδελφές μου σφουγγάριζαν, 59 00:02:43,021 --> 00:02:44,132 σφουγγάριζα κι εγώ. 60 00:02:44,132 --> 00:02:46,891 Αν οι τρεις μεγαλύτερες αδελφές μου πήγαιναν σε δημόσιο σχολείο, 61 00:02:46,891 --> 00:02:49,184 οι γονείς μου θα έκαναν μήνυση στο σχολικό σύστημα 62 00:02:49,184 --> 00:02:51,227 για να εγγυηθούν ότι θα πήγαινα κι εγώ, 63 00:02:51,227 --> 00:02:53,221 και αν δεν παίρναμε όλες άριστα, 64 00:02:53,221 --> 00:02:55,373 τρώγαμε όλες την παντόφλα της μητέρας μου. 65 00:02:55,373 --> 00:02:57,970 (Γέλια) 66 00:02:57,970 --> 00:03:00,954 Ο πατέρας μου με έμαθε να περπατάω όταν ήμουν πέντε ετών 67 00:03:00,954 --> 00:03:03,300 βάζοντας τις φτέρνες μου στα πόδια του 68 00:03:03,300 --> 00:03:05,126 και απλώς περπατούσε. 69 00:03:05,126 --> 00:03:07,818 Μία άλλη τακτική που χρησιμοποιούσε ήταν να κουνάει 70 00:03:07,818 --> 00:03:12,122 ένα χαρτονόμισμα ενός δολαρίου μπροστά μου και να με βάζει να το κυνηγάω. 71 00:03:12,122 --> 00:03:13,936 (Γέλια) 72 00:03:13,936 --> 00:03:16,821 Η στριπτιζέζ μέσα μου ήταν πολύ δυνατή, και... 73 00:03:16,821 --> 00:03:18,434 (Γέλια) 74 00:03:18,434 --> 00:03:21,475 Κι όμως, την πρώτη μέρα στο νηπιαγωγείο, 75 00:03:21,475 --> 00:03:22,988 περπατούσα σαν πρωταθλητής 76 00:03:22,988 --> 00:03:26,750 που είχε φάει πολλές μπουνιές. 77 00:03:26,750 --> 00:03:30,251 Μεγαλώνοντας, υπήρχαν μόνο έξι Άραβες στην πόλη μου, 78 00:03:30,251 --> 00:03:32,567 όλοι τους στην οικογένειά μου. 79 00:03:32,567 --> 00:03:34,771 Τώρα είναι 20 Άραβες στην πόλη, 80 00:03:34,771 --> 00:03:37,581 και πάλι όλοι τους στην οικογένειά μου. (Γέλια) 81 00:03:37,581 --> 00:03:40,579 Δε νομίζω ότι πρόσεξε κανείς ότι δεν ήμασταν Ιταλοί. 82 00:03:40,579 --> 00:03:45,604 (Γέλια) (Χειροκρότημα) 83 00:03:48,081 --> 00:03:51,037 Αυτά πριν την 11η Σεπτεμβρίου και πριν οι πολιτικοί 84 00:03:51,037 --> 00:03:54,974 σκεφτούν να χρησιμοποιήσουν το «Μισώ τους Μουσουλμάνους» 85 00:03:54,974 --> 00:03:56,995 σαν σλόγκαν καμπάνιας. 86 00:03:56,995 --> 00:04:00,125 Οι άνθρωποι με τους οποίους μεγάλωσα δεν είχαν πρόβλημα με την πίστη μου. 87 00:04:00,125 --> 00:04:02,531 Όμως, ανησυχούσαν πολύ 88 00:04:02,531 --> 00:04:05,262 που πέθαινα της πείνας στο Ραμαζάνι. 89 00:04:05,262 --> 00:04:07,397 Τους εξηγούσα ότι είχα αρκετό λίπος 90 00:04:07,397 --> 00:04:09,449 για να ζήσω για τρεις ολόκληρους μήνες, 91 00:04:09,449 --> 00:04:14,349 έτσι η νηστεία από την ανατολή ως τη δύση ήταν παιχνιδάκι. 92 00:04:14,349 --> 00:04:17,152 Έχω χορέψει με κλακέτες στο Μπρόντγουεϊ. 93 00:04:17,152 --> 00:04:20,607 Ναι, στο Μπρόντγουεϊ. Είναι τρελό. (Χειροκρότημα) 94 00:04:20,607 --> 00:04:22,518 Οι γονείς μου δεν είχαν χρήματα για φυσικοθεραπεία, 95 00:04:22,518 --> 00:04:25,402 έτσι με έστειλαν σε σχολή χορού. 96 00:04:25,402 --> 00:04:27,072 Έμαθα να χορεύω με τακούνια, 97 00:04:27,072 --> 00:04:28,775 που σημαίνει ότι μπορώ να περπατήσω με τακούνια. 98 00:04:28,775 --> 00:04:30,175 Και είμαι από το Τζέρσεϊ, 99 00:04:30,175 --> 00:04:32,908 όπου μας απασχολεί πραγματικά η κομψότητα, 100 00:04:32,908 --> 00:04:36,511 έτσι αν οι φίλες μου φορούσαν τακούνια, φορούσα κι εγώ. 101 00:04:36,511 --> 00:04:39,529 Και όταν οι φίλες μου περνούσαν τις καλοκαιρινές τους διακοπές 102 00:04:39,529 --> 00:04:42,341 στις ακτές του Τζέρσεϊ, εγώ δεν πήγαινα. 103 00:04:42,341 --> 00:04:44,579 Περνούσα τα καλοκαίρια μου σε εμπόλεμη ζώνη, 104 00:04:44,579 --> 00:04:46,650 επειδή οι γονείς μου φοβόντουσαν 105 00:04:46,650 --> 00:04:48,841 ότι αν δεν πηγαίναμε πίσω στην Παλαιστίνη 106 00:04:48,841 --> 00:04:50,548 κάθε καλοκαίρι, 107 00:04:50,548 --> 00:04:52,589 θα γινόμασταν σαν τη Μαντόνα όταν μεγαλώσουμε. 108 00:04:52,589 --> 00:04:57,984 (Γέλια) 109 00:04:57,984 --> 00:05:01,093 Οι καλοκαιρινές διακοπές συχνά αποτελούνταν από 110 00:05:01,093 --> 00:05:02,879 προσπάθειες του πατέρα μου να με θεραπεύσει, 111 00:05:02,879 --> 00:05:04,870 έτσι ήπια γάλα ελαφιού, 112 00:05:04,870 --> 00:05:06,912 μου έβαλαν βεντούζες στην πλάτη μου, 113 00:05:06,912 --> 00:05:08,897 με έριξαν στη Νεκρά Θάλασσα, 114 00:05:08,897 --> 00:05:11,506 και θυμάμαι το νερό να καίει τα μάτια μου 115 00:05:11,506 --> 00:05:14,297 και να σκέφτομαι, «Δουλεύει, δουλεύει!» 116 00:05:14,297 --> 00:05:17,296 (Γέλια) 117 00:05:17,296 --> 00:05:20,626 Αλλά μια θαυματουργή θεραπεία που βρήκαμε ήταν η γιόγκα. 118 00:05:20,626 --> 00:05:23,995 Πρέπει να σας πω, είναι πολύ βαρετή, 119 00:05:23,995 --> 00:05:25,474 αλλά πριν ξεκινήσω τη γιόγκα, 120 00:05:25,474 --> 00:05:28,459 ήμουν μία όρθια κωμικός που δεν μπορούσε να σταθεί όρθια. 121 00:05:28,459 --> 00:05:31,737 Και τώρα μπορώ να σταθώ στο κεφάλι μου. 122 00:05:31,737 --> 00:05:36,502 Οι γονείς μου ενίσχυαν την αντίληψη 123 00:05:36,502 --> 00:05:39,215 ότι μπορούσα να κάνω τα πάντα, 124 00:05:39,215 --> 00:05:41,230 ότι κανένα όνειρο δεν ήταν αδύνατο, 125 00:05:41,230 --> 00:05:42,809 και το όνειρό μου ήταν να παίξω 126 00:05:42,809 --> 00:05:46,919 στην καθημερινή σαπουνόπερα «Γενικό Νοσοκομείο». 127 00:05:46,919 --> 00:05:49,317 Πήγα στο κολλέγιο ως μειονότητα 128 00:05:49,317 --> 00:05:51,529 και πήρα μια ωραία υποτροφία στο ASU, 129 00:05:51,529 --> 00:05:53,573 το Πανεπιστήμιο της Πολιτείας της Αριζόνα, 130 00:05:53,573 --> 00:05:56,776 επειδή ταίριαζα σε κάθε ποσόστωση. 131 00:05:56,776 --> 00:06:01,257 Ήμουν σαν το λεμούριο πηθικάκι του θεατρικού τμήματος. 132 00:06:01,257 --> 00:06:02,782 Όλοι με αγαπούσαν. 133 00:06:02,782 --> 00:06:06,066 Έκανα τα μαθήματα των παιδιών που δεν ήταν και τόσο έξυπνα, 134 00:06:06,066 --> 00:06:07,686 έπαιρνα άριστα σε όλα τα μαθήματά μου, 135 00:06:07,686 --> 00:06:10,973 άριστα σε όλα τα μαθήματά τους. 136 00:06:10,973 --> 00:06:12,913 Κάθε φορά που έκανα μια σκηνή 137 00:06:12,913 --> 00:06:14,271 από τον «Γυάλινο Κόσμο», 138 00:06:14,271 --> 00:06:16,689 οι καθηγητές μου έκλαιγαν. 139 00:06:16,689 --> 00:06:19,127 Αλλά ποτέ δεν έπαιρνα ρόλο. 140 00:06:19,127 --> 00:06:20,807 Τελικά, στην τελευταία μου χρονιά, 141 00:06:20,807 --> 00:06:22,677 το ASU αποφάσισε να ανεβάσει το έργο 142 00:06:22,677 --> 00:06:24,886 «Χορεύουν πολύ αργά στο Τζάκσον». 143 00:06:24,886 --> 00:06:27,679 Είναι ένα θεατρικό έργο για ένα κορίτσι με εγκεφαλική παράλυση. 144 00:06:27,679 --> 00:06:29,745 Ήμουν ένα κορίτσι με εγκεφαλική παράλυση. 145 00:06:29,745 --> 00:06:32,628 Έτσι άρχισα να πανηγυρίζω, 146 00:06:32,628 --> 00:06:34,539 «Επιτέλους, θα πάρω ρόλο! 147 00:06:34,555 --> 00:06:36,279 Έχω εγκεφαλική παράλυση! 148 00:06:36,279 --> 00:06:38,565 Επιτέλους ελεύθερη! Επιτέλους ελεύθερη! 149 00:06:38,565 --> 00:06:41,509 Δόξα τω Θεώ, είμαι επιτέλους ελεύθερη!» 150 00:06:41,509 --> 00:06:45,288 Δεν πήρα τον ρόλο. (Γέλια) 151 00:06:45,288 --> 00:06:47,796 Η Σέρυ Μπράουν πήρε τον ρόλο. 152 00:06:47,796 --> 00:06:50,345 Έτρεξα στην υπεύθυνη του θεατρικού τμήματος 153 00:06:50,345 --> 00:06:52,928 κλαίγοντας υστερικά, λες και κάποιος πυροβόλησε τη γάτα μου, 154 00:06:52,928 --> 00:06:54,169 για να την ρωτήσω γιατί, 155 00:06:54,169 --> 00:06:55,764 και είπε πως ήταν επειδή 156 00:06:55,764 --> 00:06:58,524 δεν πίστευαν ότι θα μπορούσα να κάνω τα ακροβατικά. 157 00:06:58,524 --> 00:07:01,483 Είπα, «Συγγνώμη, αν δεν μπορώ εγώ να κάνω τα ακροβατικά, 158 00:07:01,483 --> 00:07:03,232 δεν μπορεί ούτε ο χαρακτήρας». 159 00:07:03,232 --> 00:07:08,180 (Γέλια) (Χειροκρότημα) 160 00:07:10,976 --> 00:07:16,004 Αυτός ήταν ένας ρόλος που είχα κυριολεκτικά γεννηθεί να παίξω 161 00:07:16,004 --> 00:07:20,831 και τον έδωσαν σε μία ηθοποιό χωρίς εγκεφαλική παράλυση. 162 00:07:20,831 --> 00:07:23,252 Το κολλέγιο μιμήθηκε τη ζωή. 163 00:07:23,252 --> 00:07:25,402 Το Χόλιγουντ έχει μία πικρή ιστορία 164 00:07:25,402 --> 00:07:27,385 στο να βάζει αρτιμελείς ηθοποιούς 165 00:07:27,385 --> 00:07:30,007 να παίζουν ρόλους ανάπηρων. 166 00:07:30,007 --> 00:07:32,558 Αφού αποφοίτησα, επέστρεψα στο σπίτι μου, 167 00:07:32,558 --> 00:07:34,679 και η πρώτη μου δουλειά ως ηθοποιός 168 00:07:34,679 --> 00:07:37,320 ήταν σαν κομπάρσος σε μία καθημερινή σαπουνόπερα. 169 00:07:37,320 --> 00:07:39,140 Το όνειρό μου γινόταν πραγματικότητα. 170 00:07:39,140 --> 00:07:41,362 Ήξερα πως θα έπαιρνα προαγωγή 171 00:07:41,362 --> 00:07:46,018 από «εστιατόριο» σε «τρελή καλύτερη φίλη» σε χρόνο μηδέν. 172 00:07:46,018 --> 00:07:48,764 Αλλά αντ 'αυτού, παρέμεινα ένα δοξασμένο έπιπλο 173 00:07:48,764 --> 00:07:51,474 που μπορείτε να αναγνωρίσετε από το πίσω μέρος του κεφαλιού μου, 174 00:07:51,474 --> 00:07:53,188 και ξεκαθάρισα μέσα μου 175 00:07:53,188 --> 00:07:55,107 ότι οι διευθυντές κάστινγκ 176 00:07:55,107 --> 00:07:59,089 δεν προσλάμβαναν αφράτους, έθνικ, ηθοποιούς με αναπηρία. 177 00:07:59,089 --> 00:08:01,333 Προσλάμβαναν μόνο τέλειους ανθρώπους. 178 00:08:01,333 --> 00:08:03,810 Αλλά υπήρχαν εξαιρέσεις στον κανόνα. 179 00:08:03,810 --> 00:08:05,983 Μεγάλωσα βλέποντας τη Γούπι Γκόλντμπεγκ, 180 00:08:05,983 --> 00:08:07,919 τη Ροζάν Μπαρ, την Έλεν, 181 00:08:07,919 --> 00:08:10,454 και όλες αυτές οι γυναίκες είχαν ένα κοινό: 182 00:08:10,454 --> 00:08:11,716 ήταν κωμικοί. 183 00:08:11,716 --> 00:08:14,210 Έτσι έγινα κωμικός. 184 00:08:14,210 --> 00:08:18,747 (Γέλια) (Χειροκρότημα) 185 00:08:19,858 --> 00:08:23,535 Η πρώτη μου δουλειά ήταν να μεταφέρω διάσημους κωμικούς 186 00:08:23,535 --> 00:08:26,114 από τη Νέα Υόρκη σε παραστάσεις στο Νιου Τζέρσεϊ, 187 00:08:26,114 --> 00:08:28,487 και ποτέ δεν θα ξεχάσω το πρόσωπο του πρώτου κωμικού 188 00:08:28,487 --> 00:08:30,506 που μετέφερα ποτέ, όταν συνειδητοποίησε 189 00:08:30,506 --> 00:08:33,563 ότι περνούσε τα διόδια του Νιου Τζέρσεϊ 190 00:08:33,563 --> 00:08:36,649 και οδηγούσε μία κοπέλα με εγκεφαλική παράλυση. 191 00:08:36,649 --> 00:08:39,354 Έχω δώσει παραστάσεις σε κλαμπ σε όλη την Αμερική, 192 00:08:39,354 --> 00:08:42,701 και έχω δώσει παραστάσεις στα Αραβικά στη Μέση Ανατολή, 193 00:08:42,701 --> 00:08:46,358 χωρίς λογοκρισία και χωρίς να καλυφτώ. 194 00:08:46,358 --> 00:08:48,329 Μερικοί λένε ότι είμαι η πρώτη 195 00:08:48,329 --> 00:08:50,290 κωμικός όρθιας κωμωδίας στον Αραβικό κόσμο. 196 00:08:50,290 --> 00:08:52,471 Δεν μου αρέσει να παίρνω την πρωτιά, 197 00:08:52,471 --> 00:08:54,787 αλλά ξέρω ότι ποτέ τους δεν έχουν ακούσει 198 00:08:54,787 --> 00:08:58,539 αυτή την άσχημη φήμη ότι οι γυναίκες δεν είναι αστείες, 199 00:08:58,539 --> 00:09:03,335 και μας βρίσκουν ξεκαρδιστικές. 200 00:09:03,335 --> 00:09:07,594 Το 2003, ο αδελφός μου από άλλη μητέρα και άλλο πατέρα 201 00:09:07,594 --> 00:09:09,752 ο Ντιν Ομπεϊνταλά κι εγώ ξεκινήσαμε 202 00:09:09,752 --> 00:09:12,120 το Αραβο-Αμερικανικό Φεστιβάλ Κωμωδίας της Νέας Υόρκης, 203 00:09:12,120 --> 00:09:13,841 που τώρα είναι στο 10ο χρόνο του. 204 00:09:13,841 --> 00:09:17,479 Ο στόχος μας ήταν ν' αλλάξει η αρνητική εικόνα 205 00:09:17,479 --> 00:09:19,563 των Αραβο-Αμερικανών στα μέσα, 206 00:09:19,563 --> 00:09:22,032 καθώς υπενθυμίζαμε και στους διευθυντές κάστινγκ 207 00:09:22,032 --> 00:09:25,130 ότι Νοτιο-Ασιάτες και Άραβες δεν είναι συνώνυμα. 208 00:09:25,130 --> 00:09:28,093 (Γέλια) 209 00:09:28,093 --> 00:09:33,803 Η επικράτηση των Αράβων ήταν πολύ ευκολότερη 210 00:09:33,803 --> 00:09:35,870 από την κατάκτηση της πρόκλησης 211 00:09:35,870 --> 00:09:38,747 ενάντια στο στίγμα κατά της αναπηρίας. 212 00:09:38,747 --> 00:09:41,047 Η μεγάλη μου ευκαιρία ήρθε το 2010. 213 00:09:41,047 --> 00:09:42,735 Ήμουν προσκεκλημένη 214 00:09:42,735 --> 00:09:44,110 στην εκπομπή ειδήσεων της καλωδιακής εκπομπής 215 00:09:44,110 --> 00:09:46,356 «Αντίστροφη Μέτρηση με τον Κιθ Όλμπερμαν». 216 00:09:46,356 --> 00:09:49,444 Μπήκα μέσα λες και πήγαινα στο χορό της αποφοίτησης, 217 00:09:49,444 --> 00:09:51,578 και με πετάνε σ' ένα στούντιο 218 00:09:51,578 --> 00:09:56,998 και με καθίζουν σε μία περιστρεφόμενη καρέκλα με ροδάκια. 219 00:09:56,998 --> 00:09:59,617 Κοίταξα την υπεύθυνη του σκηνικού και λέω, 220 00:09:59,617 --> 00:10:02,336 «Συγγνώμη, μπορώ να έχω μία άλλη καρέκλα;» 221 00:10:02,336 --> 00:10:03,958 Και με κοίταξε και λέει, 222 00:10:03,958 --> 00:10:06,807 «Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο ...» 223 00:10:06,807 --> 00:10:08,601 Και ήμασταν στον αέρα, σωστά; 224 00:10:08,601 --> 00:10:10,969 Έπρεπε να κρατηθώ από το γραφείο του παρουσιαστή 225 00:10:10,969 --> 00:10:14,758 για να μην κυλήσω εκτός οθόνης κατά την διάρκεια της εκπομπής, 226 00:10:14,758 --> 00:10:17,617 και όταν τελείωσε η συνέντευξη, είχα μπλαβιάσει. 227 00:10:17,617 --> 00:10:19,599 Επιτέλους είχα την ευκαιρία και την κατέστρεψα, 228 00:10:19,599 --> 00:10:22,822 και ήξερα ότι δεν θα με ξανακαλέσουν. 229 00:10:22,822 --> 00:10:25,996 Αλλά όχι μόνο με ξανακάλεσε ο κ. Όλμπερμαν, 230 00:10:25,996 --> 00:10:28,081 με έκανε συντελεστή πλήρους απασχόλησης, 231 00:10:28,081 --> 00:10:31,502 και κόλλησε την καρέκλα μου στο πάτωμα. 232 00:10:31,502 --> 00:10:35,131 (Γέλια) (Χειροκρότημα) 233 00:10:37,003 --> 00:10:39,059 Κάτι αστείο που έμαθα όσο ήμουν στον αέρα 234 00:10:39,059 --> 00:10:40,720 με τον Κιθ Όλμπερμαν 235 00:10:40,720 --> 00:10:44,734 είναι ότι οι άνθρωποι στο Διαδίκτυο είναι καθάρματα. 236 00:10:44,734 --> 00:10:46,962 Ο κόσμος λέει ότι τα παιδιά είναι σκληρά, 237 00:10:46,962 --> 00:10:50,290 αλλά ποτέ δεν με κορόιδεψαν σαν παιδί ή ενήλικα. 238 00:10:50,290 --> 00:10:53,985 Ξαφνικά, η αναπηρία μου ήταν νόμιμο θήραμα στο Διαδίκτυο. 239 00:10:53,985 --> 00:10:55,996 Έβλεπα βιντεάκια στο Διαδίκτυο 240 00:10:55,996 --> 00:10:57,606 και τα σχόλια ήταν, 241 00:10:57,606 --> 00:11:00,197 «Έϊ, ποιος την τσιμπάει;» 242 00:11:00,197 --> 00:11:02,413 «Έϊ, είναι καθυστερημένη;» 243 00:11:02,413 --> 00:11:05,782 Και το αγαπημένο μου, «Την καημένη την τρομοκράτισσα με το στραβό στόμα. 244 00:11:05,782 --> 00:11:07,456 Τι έχει; 245 00:11:07,456 --> 00:11:11,070 Πρέπει να προσευχηθούμε γι' αυτήν». 246 00:11:11,070 --> 00:11:12,899 Ένας σχολιαστής πρότεινε 247 00:11:12,899 --> 00:11:15,684 να προσθέσω την αναπηρία μου στα προσόντα μου: 248 00:11:15,684 --> 00:11:20,590 σεναριογράφος, κωμικός, εγκεφαλική παράλυση. 249 00:11:20,590 --> 00:11:23,917 Η αναπηρία είναι τόσο ορατή όσο και η φυλή. 250 00:11:23,917 --> 00:11:26,504 Αν ένα άτομο σε αναπηρική πολυθρόνα δεν μπορεί να παίξει τη Μπιγιονσέ, 251 00:11:26,504 --> 00:11:29,543 ούτε η Μπιγιονσέ μπορεί να παίξει ένα άτομο σε αναπηρική πολυθρόνα. 252 00:11:29,543 --> 00:11:31,581 Οι ανάπηροι είναι η μεγαλύτερη - 253 00:11:31,581 --> 00:11:34,592 Ναι, χειροκροτήστε το. Πάμε. 254 00:11:34,592 --> 00:11:37,441 (Χειροκρότημα) 255 00:11:39,360 --> 00:11:41,833 Οι άνθρωποι με αναπηρίες είναι η μεγαλύτερη μειονότητα 256 00:11:41,833 --> 00:11:44,757 στον κόσμο, και είμαστε οι λιγότερο αντιπροσωπευμένοι 257 00:11:44,757 --> 00:11:46,933 στην ψυχαγωγία. 258 00:11:46,933 --> 00:11:49,152 Οι γιατροί είπαν ότι δεν θα περπατήσω, 259 00:11:49,152 --> 00:11:51,941 αλλά να' μαι, εδώ μπροστά σας. 260 00:11:51,941 --> 00:11:54,128 Αν όμως είχα μεγαλώσει με τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, 261 00:11:54,128 --> 00:11:56,099 δε νομίζω να ήμουν. 262 00:11:56,099 --> 00:11:57,578 Ελπίζω πως μαζί 263 00:11:57,578 --> 00:12:00,153 μπορούμε να δημιουργήσουμε περισσότερες θετικές εικόνες 264 00:12:00,153 --> 00:12:03,698 για την αναπηρία στα μέσα και στην καθημερινή ζωή. 265 00:12:03,698 --> 00:12:06,075 Ίσως αν υπήρχαν περισσότερες εικόνες, 266 00:12:06,075 --> 00:12:09,691 θα περιόριζαν το μίσος στο Διαδίκτυο. 267 00:12:09,691 --> 00:12:11,285 Μπορεί και όχι. 268 00:12:11,285 --> 00:12:13,298 Ίσως να χρειάζεται ακόμη ένα χωριό 269 00:12:13,298 --> 00:12:16,460 για να εκπαιδευτούν σωστά τα παιδιά μας. 270 00:12:16,460 --> 00:12:18,293 Το στραβό μου ταξίδι με έχει πάει 271 00:12:18,293 --> 00:12:20,493 σε μερικά πολύ εντυπωσιακά μέρη. 272 00:12:20,493 --> 00:12:23,467 Περπάτησα στο κόκκινο χαλί 273 00:12:23,467 --> 00:12:26,034 πλαισιωμένη από την ντίβα της σαπουνόπερας Σούζαν Λούτσι 274 00:12:26,034 --> 00:12:28,311 και την εμβληματική Λορέν Άρμπας. 275 00:12:28,311 --> 00:12:30,972 Έπαιξα σε μία ταινία με τον Άνταμ Σάντλερ 276 00:12:30,972 --> 00:12:32,513 και δούλεψα με το είδωλό μου, 277 00:12:32,513 --> 00:12:34,983 τον υπέροχο Ντέιβ Μαθιους. 278 00:12:34,983 --> 00:12:36,901 Έκανα περιοδεία στον κόσμο ως πρώτο όνομα 279 00:12:36,901 --> 00:12:38,533 στο «Οι Άραβες Τρελάθηκαν». 280 00:12:38,533 --> 00:12:41,406 Ήμουν εκπρόσωπος 281 00:12:41,406 --> 00:12:44,227 αντιπροσωπεύοντας τη μεγάλη πολιτεία του Νιου Τζέρσεϊ. 282 00:12:44,227 --> 00:12:46,352 στη Δημοκρατική Εθνική Επιτροπή του 2008. 283 00:12:46,352 --> 00:12:48,989 Και ίδρυσα τα Παιδιά της Μεϊσούν, 284 00:12:48,989 --> 00:12:50,687 μία φιλανθρωπική οργάνωση που ελπίζει 285 00:12:50,687 --> 00:12:52,903 να δώσει στα παιδιά προσφύγων από την Παλαιστίνη 286 00:12:52,903 --> 00:12:55,972 λίγη από την ευκαιρία που μου έδωσαν οι γονείς μου. 287 00:12:55,972 --> 00:12:58,431 Αλλά η μία στιγμή που ξεχωρίζει περισσότερο 288 00:12:58,431 --> 00:13:00,956 ήταν όταν -- πριν από αυτή τη στιγμή -- 289 00:13:00,956 --> 00:13:05,384 (Γέλια) (Χειροκρότημα) — 290 00:13:08,430 --> 00:13:11,866 αλλά η μία στιγμή που ξεχωρίζει περισσότερο 291 00:13:11,882 --> 00:13:13,915 ήταν όταν έδωσα παράσταση 292 00:13:13,915 --> 00:13:16,234 για τον άντρα που πετά σαν πεταλούδα 293 00:13:16,234 --> 00:13:17,603 και τσιμπά σαν μέλισσα, 294 00:13:17,603 --> 00:13:21,099 έχει Πάρκινσον και ταρακουνιέται σαν κι εμένα, 295 00:13:21,099 --> 00:13:23,356 τον Μοχάμεντ Άλι. 296 00:13:23,356 --> 00:13:28,542 (Χειροκρότημα) 297 00:13:31,467 --> 00:13:33,279 Ήταν η μοναδική φορά 298 00:13:33,279 --> 00:13:35,948 που με είδε ποτέ ο πατέρας μου σε ζωντανή παράσταση, 299 00:13:35,948 --> 00:13:39,212 και αφιερώνω αυτή την ομιλία στη μνήμη του. 300 00:13:39,212 --> 00:13:41,375 (Αραβικά) Ας δείξει ο Αλλάχ έλεος στην ψυχή σου, μπαμπά. 301 00:13:41,375 --> 00:13:44,226 Ονομάζομαι Μεϊσούν Ζαΐντ 302 00:13:44,226 --> 00:13:47,243 και αν εγώ μπορώ να μπορέσω, κι εσείς μπορείτε να μπορέσετε. 303 00:13:47,243 --> 00:13:51,505 (Χειροκρότημα)