0:00:00.762,0:00:02.786 Zdravím, ženy TEDu, jak to jde. 0:00:02.786,0:00:04.075 (Povzbuzování) 0:00:04.075,0:00:05.363 To je málo. 0:00:05.363,0:00:07.633 Zdravím, ženy TEDu, jak to jde? 0:00:07.633,0:00:09.849 (Povzbuzování) 0:00:09.849,0:00:11.998 Jsem Maysoon Zayid 0:00:11.998,0:00:14.002 a nejsem opilá, 0:00:14.002,0:00:16.619 ale doktor, který vedl můj porod, byl. 0:00:16.619,0:00:20.507 Do mé mámy řízl šestkrát 0:00:20.507,0:00:23.317 v šesti různých směrech 0:00:23.317,0:00:25.733 a v průběhu toho přidusil [br]mé nebohé, maličké já. 0:00:25.733,0:00:28.340 Výsledkem je, že mám [br]dětskou mozkovou obrnu, 0:00:28.340,0:00:31.206 což znamená, že se pořád třesu. 0:00:31.206,0:00:34.053 Koukejte. 0:00:34.053,0:00:37.460 Je to vyčerpávající. [br]Jsem jak Shakira, Shakira 0:00:37.460,0:00:39.240 na schůzce s Muhammadem Alim. 0:00:39.240,0:00:42.236 (Smích) 0:00:42.236,0:00:44.231 DMO není dědičná. 0:00:44.231,0:00:47.015 Není to vrozená vada. [br]Nemůžete se tím nakazit. 0:00:47.015,0:00:50.435 Nikdo neproklel dělohu mé matky, 0:00:50.435,0:00:53.671 a taky to nemám z toho, že by [br]moji rodiče byli bratranec a sestřenice, 0:00:53.671,0:00:55.172 což jsou. 0:00:55.172,0:00:59.241 (Smích) 0:00:59.241,0:01:01.595 Přihodí se to jako nehoda, 0:01:01.595,0:01:04.306 jako se to stalo mně při porodu. 0:01:04.306,0:01:09.434 Teď vás musím varovat, [br]nejsem inspirativní 0:01:09.434,0:01:11.905 a nechci, aby mě [br]kdokoliv v této místnosti 0:01:11.905,0:01:13.466 litoval, 0:01:13.466,0:01:15.495 protože v jistých chvílích svého života 0:01:15.495,0:01:18.848 jste snili o tom být postižený. 0:01:18.848,0:01:20.747 Pojďte se mnou na projížďku. 0:01:20.747,0:01:23.964 Je Štědrý den, jste v obchoďáku, 0:01:23.964,0:01:27.389 jezdíte kolem dokola [br]a hledáte místo, kde zaparkovat – 0:01:27.389,0:01:29.293 a co vidíte? 0:01:29.293,0:01:33.880 Šestnáct prázdných míst [br]pro lidi s handicapem. 0:01:33.880,0:01:36.291 A říkáte si, „Bože, nemůžu prostě 0:01:36.291,0:01:38.007 být aspoň trochu postižený?“ 0:01:38.007,0:01:43.201 (Smích) 0:01:43.201,0:01:44.729 A taky vám chci říct, 0:01:44.729,0:01:49.468 že mám 99 problémů [br]a obrna je jen jeden z nich. 0:01:49.468,0:01:52.352 Kdyby existovala Olympiáda utlačovaných, 0:01:52.352,0:01:54.109 vyhrála bych zlatou. 0:01:54.109,0:01:59.289 Jsem Palestinka, muslimka, žena, postižená 0:01:59.289,0:02:01.507 a žiju v New Jersey. 0:02:01.507,0:02:07.605 (Smích) (Potlesk) 0:02:07.605,0:02:11.370 Pokud se teď necítíte lépe, [br]možná byste měli. 0:02:11.370,0:02:13.976 Bydlím v Cliffside Park v New Jersey. 0:02:13.976,0:02:16.573 Vždycky se mi líbilo, 0:02:16.573,0:02:18.608 že mé rodné město a mé postižení 0:02:18.608,0:02:20.606 mají stejné iniciály. [br](DMO je v angličtině C.P.) 0:02:20.606,0:02:22.928 A taky jsem milovala, [br]že když jsem chtěla jít 0:02:22.928,0:02:25.465 ze svého domu do New York City, tak jsem mohla. 0:02:25.465,0:02:28.340 Mnoho lidí s DMO nemůžou chodit, 0:02:28.340,0:02:31.462 ale moji rodiče nevěřili v „nemůžu“. 0:02:31.462,0:02:33.472 Mantra mého otce bylo: 0:02:33.472,0:02:36.762 „To dáš. Jo, to (čar)dáš.“ 0:02:36.762,0:02:39.998 (Smích) 0:02:39.998,0:02:43.021 Tak když moje tři starší sestry [br]vytíraly podlahu, 0:02:43.021,0:02:44.132 já jsem vytírala podlahu. 0:02:44.132,0:02:46.891 Když moje tři starší sestry [br]chodily do státní školy, 0:02:46.891,0:02:49.184 moje rodiče zažalovali vzdělávací systém, 0:02:49.184,0:02:51.227 díky čemuž jsem chodila taky, 0:02:51.227,0:02:53.221 a když jsme všechny neměly samé jedničky, 0:02:53.221,0:02:55.373 dostaly jsme bačkorou. 0:02:55.373,0:02:57.970 (Smích) 0:02:57.970,0:03:00.954 Otec mě naučil chodit, [br]když mi bylo pět, 0:03:00.954,0:03:03.300 tím, že pokládal [br]moje paty na své nohy 0:03:03.300,0:03:05.126 a prostě chodil. 0:03:05.126,0:03:07.818 Jiná taktika byla, [br]že přede mnou mával 0:03:07.818,0:03:12.122 dolarovou bankovkou [br]a nechal mě ji chytat. 0:03:12.122,0:03:13.936 (Smích) 0:03:13.936,0:03:16.821 Striptérka tam někde [br]uvnitř mě byla silná… 0:03:16.821,0:03:18.434 (Smích) 0:03:18.434,0:03:21.475 Jo. Ne, do prvního dne školky 0:03:21.475,0:03:22.988 jsem chodila jako šampión, 0:03:22.988,0:03:26.750 který schytal trošku moc úderů. 0:03:26.750,0:03:30.251 Když jsem vyrůstala, bylo [br]v našem městě jenom šest Arabů 0:03:30.251,0:03:32.567 a všichni to byli moji příbuzní. 0:03:32.567,0:03:34.771 Teď je ve městě 20 Arabů 0:03:34.771,0:03:37.581 a pořád jsou to všichni [br]moji příbuzní. (Smích) 0:03:37.581,0:03:40.579 A nemyslím si, že si někdo [br]všiml, že nejsme Italové. 0:03:40.579,0:03:45.604 (Smích) (Potlesk) 0:03:48.081,0:03:51.037 Tohle bylo před 11. zářím [br]a před tím, než si politici mysleli, 0:03:51.037,0:03:54.974 že je vhodné používat „Nesnáším muslimy“ 0:03:54.974,0:03:56.995 jako slogan ve volební kampani. 0:03:56.995,0:04:00.125 Lidi, se kterými jsem vyrostla, [br]neměli s mojí vírou vůbec žádný problém. 0:04:00.125,0:04:02.531 I když se dost báli, 0:04:02.531,0:04:05.262 že během ramadánu umřu hlady. 0:04:05.262,0:04:07.397 Vysvětlovala jsem jim, [br]že mám dost tuku na to, 0:04:07.397,0:04:09.449 abych přežila tři dlouhé měsíce, 0:04:09.449,0:04:14.349 takže půst od rozbřesku [br]do západu slunce byl třešnička na dortu. 0:04:14.349,0:04:17.152 Taky jsem stepovala na Broadwayi. 0:04:17.152,0:04:20.607 Jo, na Broadwayi. Šílený! (Potlesk) 0:04:20.607,0:04:22.518 Rodiče si nemohli dovolit mi platit fyzioterapii, 0:04:22.518,0:04:25.402 tak mě poslali do taneční školy. 0:04:25.402,0:04:27.072 Naučila jsem se [br]tancovat na podpatcích, 0:04:27.072,0:04:28.775 což znamená, že umím [br]chodit na podpatcích. 0:04:28.775,0:04:30.175 A jsem z Jersey, 0:04:30.175,0:04:32.908 kde si dáváme záležet, [br]abychom byli šik, 0:04:32.908,0:04:36.511 takže když kamarádky [br]nosily podpatky, tak já taky. 0:04:36.511,0:04:39.529 A když kamarádi odjeli [br]a trávili letní prázdniny 0:04:39.529,0:04:42.341 na pobřeží, tak já ne. 0:04:42.341,0:04:44.579 Já trávila léto ve válečném pásmu, 0:04:44.579,0:04:46.650 protože moji rodiče se báli, 0:04:46.650,0:04:48.841 že kdybychom se nevrátili do Palestiny 0:04:48.841,0:04:50.548 každé léto, 0:04:50.548,0:04:52.589 vyrostla by z nás Madonna. 0:04:52.589,0:04:57.984 (Smích) 0:04:57.984,0:05:01.093 Letní prázdniny často spočívaly v tom, 0:05:01.093,0:05:02.879 že se mě snažil táta vyléčit, 0:05:02.879,0:05:04.870 takže jsem pila jelení mléko, 0:05:04.870,0:05:06.912 podstupovala jsem baňkování, 0:05:06.912,0:05:08.897 byla jsem potápěna do Mrtvého moře, 0:05:08.897,0:05:11.506 a pamatuju si, jak voda pálila v očích 0:05:11.506,0:05:14.297 a myslela jsem si [br]„Funguje to! Funguje to!“ 0:05:14.297,0:05:17.296 (Smích) 0:05:17.296,0:05:20.626 Jeden zázračný lék, [br]který jsme našli, byla jóga. 0:05:20.626,0:05:23.995 Musím říct, je to strašně nudné, 0:05:23.995,0:05:25.474 ale než jsem dělala jógu, 0:05:25.474,0:05:28.459 byla jsem komik na stojáka, [br]který neuměl stát. 0:05:28.459,0:05:31.737 A teď umím stát na hlavě. 0:05:31.737,0:05:36.502 Moji rodiče podporovali tu představu, 0:05:36.502,0:05:39.215 že zvládnu všechno, 0:05:39.215,0:05:41.230 že žádný sen není nemožný, 0:05:41.230,0:05:42.809 a můj sen byl 0:05:42.809,0:05:46.919 hrát v seriálu General Hospital. 0:05:46.919,0:05:49.317 Během pozitivní diskriminace [br]jsem chodila na vysokou 0:05:49.317,0:05:51.529 a získala krásné stipendum na ASU, 0:05:51.529,0:05:53.573 Arizonskou státní univerzitu, 0:05:53.573,0:05:56.776 protože jsem splňovala všechny parametry. 0:05:56.776,0:06:01.257 Byla jsem jako zvířátko [br]lemur divadelního oddělení. 0:06:01.257,0:06:02.782 Všichni mě milovali. 0:06:02.782,0:06:06.066 Dělala jsem úkoly ne tak chytrým dětem, 0:06:06.066,0:06:07.686 dostala jsem jedničky ze všech svých předmětů, 0:06:07.686,0:06:10.973 jedničky ze všech jejich předmětů. 0:06:10.973,0:06:12.913 Vždycky, když jsem hrála scénu 0:06:12.913,0:06:14.271 ze Skleněného zvěřince, 0:06:14.271,0:06:16.689 moji profesoři plakali. 0:06:16.689,0:06:19.127 Ale nikdy jsem nedostala roli. 0:06:19.127,0:06:20.807 Konečně, když jsem školu končila, 0:06:20.807,0:06:22.677 ASU se rozhodla udělat představení nazvané 0:06:22.677,0:06:24.886 „They Dance Real Slow in Jackson“. 0:06:24.886,0:06:27.679 Je to hra o dívce s DMO. 0:06:27.679,0:06:29.745 Já byla dívka s DMO. 0:06:29.745,0:06:32.628 Ze střech jsem volala 0:06:32.628,0:06:34.539 „Konečně dostanu roli! 0:06:34.555,0:06:36.279 Mám mozkovou obrnu! 0:06:36.279,0:06:38.565 Konečně volná! Konečně volná! 0:06:38.565,0:06:41.509 Díky Bože všemohoucí, jsem konečně volná!“ 0:06:41.509,0:06:45.288 A tu roli jsem nedostala. (Smích) 0:06:45.288,0:06:47.796 Dostala ji Sherry Brown. 0:06:47.796,0:06:50.345 Přiřítila jsem se k vedoucí divadelního oddělení 0:06:50.345,0:06:52.928 a hystericky jsem řvala, [br]jako kdyby mně někdo zastřelil kočku, 0:06:52.928,0:06:54.169 a ptala se jí proč 0:06:54.169,0:06:55.764 a ona že to bylo, 0:06:55.764,0:06:58.524 protože si mysleli, že bych [br]nezvládla kaskadérské scény. 0:06:58.524,0:07:01.483 Řekla jsem: „Promiňte, ale když já [br]nezvládnu kaskadérské kousky, 0:07:01.483,0:07:03.232 tak je nezvládne ani postava, [br]kterou bych hrála.“ 0:07:03.232,0:07:08.180 (Smích) (Potlesk) 0:07:10.976,0:07:16.004 To byla role, pro níž [br]jsem byla doslova narozená, 0:07:16.004,0:07:20.831 a oni ji dali, oni ji dali [br]herečce bez mozkové obrny. 0:07:20.831,0:07:23.252 Vysoká škola byla podobná jako život potom. 0:07:23.252,0:07:25.402 Hollywood má hnusnou historii 0:07:25.402,0:07:27.385 obsazování nepostižených herců, 0:07:27.385,0:07:30.007 aby na plátně hráli postižené. 0:07:30.007,0:07:32.558 Po promoci jsem se vrátila domů 0:07:32.558,0:07:34.679 a moje první obsazení byl 0:07:34.679,0:07:37.320 komparz v mýdlové opeře. 0:07:37.320,0:07:39.140 No plnil se mi sen. 0:07:39.140,0:07:41.362 A věděla jsem, že si hned polepším 0:07:41.362,0:07:46.018 od „ženské ve fastfoodu“ [br]k „praštěné nejlepší kámošce“. 0:07:46.018,0:07:48.764 Ale místo toho jsem zůstala [br]opěvovaný kus nábytku, 0:07:48.764,0:07:51.474 který jste poznali jen podle mého týlu, 0:07:51.474,0:07:53.188 a bylo mi jasné, 0:07:53.188,0:07:55.107 že vedoucí castingu neobsazují 0:07:55.107,0:07:59.089 objemné, etnické, postižené herce. 0:07:59.089,0:08:01.333 Obsazovali jen bezvadné lidi. 0:08:01.333,0:08:03.810 Ale byly tady výjimky. 0:08:03.810,0:08:05.983 Vyrostla jsem koukáním [br]na Whoopi Goldbergovou, 0:08:05.983,0:08:07.919 Roseanne Barrovou, Ellen, 0:08:07.919,0:08:10.454 a všechny z těchto žen [br]měly jednu věc společnou: 0:08:10.454,0:08:11.716 byly komičky. 0:08:11.716,0:08:14.210 Tak jsem se stala komikem. 0:08:14.210,0:08:18.747 (Smích) (Potlesk) 0:08:19.858,0:08:23.535 Můj první úkol bylo vozit slavné komiky 0:08:23.535,0:08:26.114 z New York City na vystoupení do New Jersey 0:08:26.114,0:08:28.487 a nikdy nezapomenu výraz toho prvního, 0:08:28.487,0:08:30.506 kterého jsem vezla, a on si uvědomil, 0:08:30.506,0:08:33.563 že zrychluje na dálnici v New Jersey 0:08:33.563,0:08:36.649 s holkou s DMO, která řídí. 0:08:36.649,0:08:39.354 Vystupovala jsem v klubech po celé Americe, 0:08:39.354,0:08:42.701 taky jsem vystupovala [br]v arabském světě na Středním Východě 0:08:42.701,0:08:46.358 bez cenzury a nezahalená. 0:08:46.358,0:08:48.329 Někteří říkají, že jsem první 0:08:48.329,0:08:50.290 komik na stojáka v arabském světě. 0:08:50.290,0:08:52.471 Nerada se považuju za první, 0:08:52.471,0:08:54.787 ale vím, že nikdy neslyšeli 0:08:54.787,0:08:58.539 tu sprostou fámu, [br]že ženy nejsou vtipné, 0:08:58.539,0:09:03.335 a považují nás za k popukání. 0:09:03.335,0:09:07.594 V roce 2003 jsme s bratrem od jiné matky a otce 0:09:07.594,0:09:09.752 Deanem Obeidallahem začali 0:09:09.752,0:09:12.120 Newyorský arabsko-americký festival komedie 0:09:12.120,0:09:13.841 a ten nyní probíhá desátým rokem. 0:09:13.841,0:09:17.479 Naším cílem bylo změnit záporný obraz 0:09:17.479,0:09:19.563 arabských Američanů v médiích 0:09:19.563,0:09:22.032 a taky připomínat vedoucím castingu, 0:09:22.032,0:09:25.130 že jihoasijský a arabský není synonymum. 0:09:25.130,0:09:28.093 (Smích) 0:09:28.093,0:09:33.803 Udělat z arabského střední proud [br]bylo mnohem, mnohem jednodušší 0:09:33.803,0:09:35.870 než zdolat výzvu 0:09:35.870,0:09:38.747 stigmatu postižených. 0:09:38.747,0:09:41.047 Můj průlom nastal v roce 2010. 0:09:41.047,0:09:42.735 Byla jsem pozvaná jako host 0:09:42.735,0:09:44.110 do kabelové zpravodajské show 0:09:44.110,0:09:46.356 „Countdown With Keith Olbermann“. 0:09:46.356,0:09:49.444 Vstoupila jsem a vypadala jsem při tom, [br]jako bych si vyšla na ples, 0:09:49.444,0:09:51.578 a oni mě zavlekli do studia 0:09:51.578,0:09:56.998 a posadili mě na jezdící, točící se židli. 0:09:56.998,0:09:59.617 Podivala jsem se na stage managerku a říkám: 0:09:59.617,0:10:02.336 „Promiňte, nemohla bych dostat jinou židli?“ 0:10:02.336,0:10:03.958 A ona se na mě podívala a říká 0:10:03.958,0:10:06.807 „Pět, čtyři, tři, dva...“ 0:10:06.807,0:10:08.601 A šlo to živě, že jo. 0:10:08.601,0:10:10.969 Takže jsem se tiskla k moderátorskému stolku, 0:10:10.969,0:10:14.758 abych se během výstupu [br]neodkutálela ze záběru 0:10:14.758,0:10:17.617 a když interview skončilo,[br]byla jsem úplně bez sebe. 0:10:17.617,0:10:19.599 Konečně jsem dostala [br]svou šanci a promarnila ji 0:10:19.599,0:10:22.822 a věděla jsem, že už mě [br]nikdy znovu nepozvou. 0:10:22.822,0:10:25.996 A nejen že mě [br]pan Olbermann znovu pozval, 0:10:25.996,0:10:28.081 dělala jsem pak příspěvky na plný úvazek 0:10:28.081,0:10:31.502 a taky mi připevnil židli k zemi. 0:10:31.502,0:10:35.131 (Smích) (Potlesk) 0:10:37.003,0:10:39.059 Jedna vtipná věc, kterou jsem se naučila 0:10:39.059,0:10:40.720 při natáčení s Keithem Olbermannem, 0:10:40.720,0:10:44.734 byla, že lidé na internetu jsou parchanti. 0:10:44.734,0:10:46.962 Lidé říkají, že děti jsou kruté, 0:10:46.962,0:10:50.290 ale nikdy se mi nikdo jako dítěti [br]nebo jako dospělé neposmíval. 0:10:50.290,0:10:53.985 Najednou bylo moje postižení [br]na webu terčem kritiky. 0:10:53.985,0:10:55.996 Dívala jsem se na klipy online 0:10:55.996,0:10:57.606 a viděla komentáře 0:10:57.606,0:11:00.197 "Hele, na co se tak třese?" 0:11:00.197,0:11:02.413 „Hele, je retardovaná?“ 0:11:02.413,0:11:05.782 A můj oblíbený: „Chudinka teroristka, má pusu jak gumák. 0:11:05.782,0:11:07.456 Co se jí stalo? 0:11:07.456,0:11:11.070 Opravdu bychom se za ni měli modlit.“ 0:11:11.070,0:11:12.899 Jeden z komentářů dokonce navrhoval, 0:11:12.899,0:11:15.684 abych si přidala postižení do titulků: 0:11:15.684,0:11:20.590 scenáristka, komička, obrna. 0:11:20.590,0:11:23.917 Postižení je tak viditelné jako rasa. 0:11:23.917,0:11:26.504 Pokud člověk na vozíku nemůže hrát Beyoncé, 0:11:26.504,0:11:29.543 tak Beyoncé nemůže hrát člověka na vozíku. 0:11:29.543,0:11:31.581 Postižení jsou největší – 0:11:31.581,0:11:34.592 Jo, pořádný potlesk. No tak. 0:11:34.592,0:11:37.441 (Potlesk) 0:11:39.360,0:11:41.833 Lidé s postižením jsou největší menšinou 0:11:41.833,0:11:44.757 na světě a jsme nejvíce přehlíženi 0:11:44.757,0:11:46.933 v zábavním průmyslu. 0:11:46.933,0:11:49.152 Doktoři říkali, že nebudu chodit, 0:11:49.152,0:11:51.941 ale jsem tu před vámi. 0:11:51.941,0:11:54.128 Ale myslím, že kdybych [br]vyrostla na sociálních médiích, 0:11:54.128,0:11:56.099 tak by tomu tak nebylo. 0:11:56.099,0:11:57.578 Doufám, že společně 0:11:57.578,0:12:00.153 dokážeme vytvořit [br]mnohem pozitivnější obraz 0:12:00.153,0:12:03.698 postižení v médiích [br]a v každodenním životě. 0:12:03.698,0:12:06.075 Možná kdyby tu byl pozitivnější obraz, 0:12:06.075,0:12:09.691 tak by to tolik nepodporovalo [br]nenávist na internetu. 0:12:09.691,0:12:11.285 A nebo taky ne. 0:12:11.285,0:12:13.298 Možná je stále potřeba celá vesnice, 0:12:13.298,0:12:16.460 aby vychovala naše děti dobře. (Lidové přísloví) 0:12:16.460,0:12:18.293 Moje křivolaká cesta mě zavedla 0:12:18.293,0:12:20.493 na některá velkolepá místa. 0:12:20.493,0:12:23.467 Šla jsem po červeném koberci 0:12:23.467,0:12:26.034 po boku mýdlové divě Susan Lucciové 0:12:26.034,0:12:28.311 a ikonické Lorraine Arbusové. 0:12:28.311,0:12:30.972 Hrála jsem ve filmu s Adamem Sandlerem 0:12:30.972,0:12:32.513 a pracovala se svým idolem, 0:12:32.513,0:12:34.983 úžasným Davem Matthewsem. 0:12:34.983,0:12:36.901 Procestovala jsem svět[br]jako hvězda pořadu 0:12:36.901,0:12:38.533 Arabs Gone Wild (Arabové šílí). 0:12:38.533,0:12:41.406 Byla jsem zástupcem 0:12:41.406,0:12:44.227 reprezentujícím obří stát New Jersey 0:12:44.227,0:12:46.352 na shromáždění Demokratické strany v roce 2008. [br](volba kandidátů na prezidenta USA) 0:12:46.352,0:12:48.989 Založila jsem Maysoon's Kids [br](Maysooniny děti), 0:12:48.989,0:12:50.687 charitu, která se snaží 0:12:50.687,0:12:52.903 dát dětem palestinských uprchlíků 0:12:52.903,0:12:55.972 aspoň kus takové šance, [br]jakou moji rodiče dali mně. 0:12:55.972,0:12:58.431 Ale ta chvíle, která vyniká nejvíc, 0:12:58.431,0:13:00.956 – před tímto momentem – 0:13:00.956,0:13:05.384 (Smích) (Potlesk) 0:13:08.430,0:13:11.866 chvíle, která vyniká nejvíc, 0:13:11.882,0:13:13.915 byla, když jsem vystupovala 0:13:13.915,0:13:16.234 pro muže, který se vznáší jako motýl 0:13:16.234,0:13:17.603 a štípe jako včela, 0:13:17.603,0:13:21.099 má Parkinsona a třese se jak já celá, 0:13:21.099,0:13:23.356 Muhammada Ali-a. 0:13:23.356,0:13:28.542 (Potlesk) 0:13:31.467,0:13:33.279 To bylo jedinkrát, 0:13:33.279,0:13:35.948 kdy mě táta viděl vystupovat naživo 0:13:35.948,0:13:39.212 a tuhle řeč věnuji jeho památce. 0:13:39.212,0:13:41.375 (Mluví arabsky) 0:13:41.375,0:13:44.226 Jmenuji se Maysoon Zayid 0:13:44.226,0:13:47.243 a když já to (čar)dám, ty to taky (čar)dáš. 0:13:47.243,0:13:51.505 (Potlesk)