0:00:00.762,0:00:02.786 مرحبا TEDWomen كيف حالكم؟ 0:00:02.786,0:00:04.075 (ترحيب) 0:00:04.075,0:00:05.363 هذا ليس كافيا. 0:00:05.363,0:00:07.633 مرحبا TEDWomen كيف حالكم؟ 0:00:07.633,0:00:09.849 (ترحيب) 0:00:09.849,0:00:11.998 إسمي ميسون زايد، 0:00:11.998,0:00:14.002 لست ثملة، 0:00:14.002,0:00:16.619 لكن الطبيب الذي ساعد على ولادتي كان ثملا. 0:00:16.619,0:00:20.507 فقد قام بشقّ أمي 6 مرات مختلفة 0:00:20.507,0:00:23.317 في 6 اتجاهات مختلفة، 0:00:23.317,0:00:25.733 ما نسبب في خنقي أنا المسكينة حين القيام بذلك. 0:00:25.733,0:00:28.340 ونتيجة لذلك، أصبت بشلل دماغي، 0:00:28.340,0:00:31.206 مما يعني أنني أرتعش طوال الوقت. 0:00:31.206,0:00:34.053 انظروا. 0:00:34.053,0:00:37.460 إنه أمر متعب، فأنا أشبه شاكيرا، شاكيرا 0:00:37.460,0:00:39.240 عندما تقابل محمد علي. 0:00:39.240,0:00:42.236 (ضحك) 0:00:42.236,0:00:44.231 الشلل الدماغي ليس وراثيا. 0:00:44.231,0:00:47.015 وليس عيبا خلقيا، وهو غير معدٍ، 0:00:47.015,0:00:50.435 لم يضع أحدهم تعويذة على رحم أمي، 0:00:50.435,0:00:53.671 لم أصب به لأن [br]والديَّ كانا أبناء عمومة، 0:00:53.671,0:00:55.172 رغم أنهما كذلك بالفعل. 0:00:55.172,0:00:59.241 (ضحك) 0:00:59.241,0:01:01.595 يحدث الأمر بسبب الأخطاء، 0:01:01.595,0:01:04.306 كما حصل يوم ولادتي. 0:01:04.306,0:01:09.434 الآن، علي أن أحذركم، أنا لست ملهِمة، 0:01:09.434,0:01:11.905 لا أريد أن يشعر أحد في هذه القاعة 0:01:11.905,0:01:13.466 بالأسى من أجلي، 0:01:13.466,0:01:15.495 لأنكم في وقت معين في حياتكم، 0:01:15.495,0:01:18.848 حلمتم بأن تكونوا من ذوي الاحتياجات الخاصة. 0:01:18.848,0:01:20.747 تعالوا معي في رحلة. 0:01:20.747,0:01:23.964 ليلة عيد الميلاد، و أنتم في المركز التجاري، 0:01:23.964,0:01:27.389 وأنتم تقودون سياراتكم و تدورون [br]بحثا عن مكان لركن السيارة، 0:01:27.389,0:01:29.293 ماذا ترون؟ 0:01:29.293,0:01:33.880 16 مكانا مخصصا لذوي الاحتياجات الخاصة فارغا. 0:01:33.880,0:01:36.291 فتقولون: "يا إلهي، ألا يمكن أن أكون 0:01:36.291,0:01:38.007 محدود القدرات ولو قليلا" 0:01:38.007,0:01:43.201 (ضحك) 0:01:43.201,0:01:44.729 أيضا، علي أن أخبركم، 0:01:44.729,0:01:49.468 لدي 99 مشكلا، والشلل الدماغي واحد منها فقط. 0:01:49.468,0:01:52.352 إذا كانت هناك أولامبياد للقهر، 0:01:52.352,0:01:54.109 سأحصل على الميدالية الذهبية. 0:01:54.109,0:01:59.289 فأنا امرأة فلسطينية مسلمة، ومن ذوي الاحتياجات الخاصة، 0:01:59.289,0:02:01.507 وأسكن في نيو جيرسي. 0:02:01.507,0:02:07.605 (ضحك) (تصفيق) 0:02:07.605,0:02:11.370 فإن لم تكن تشعر بالرضى عن نفسك،[br]فربما يجدر بك ذلك. 0:02:11.370,0:02:13.976 كليف سايد بارك في نيو جيرسي هو مسقط رأسي. 0:02:13.976,0:02:16.573 لطالما أحببت كون 0:02:16.573,0:02:18.608 حيي ومعضلتي 0:02:18.608,0:02:20.606 يشتركان في نفس الحروف الأولى (.C. P) 0:02:20.606,0:02:22.928 ولطالما أحببت أنه إن أردت السير 0:02:22.928,0:02:25.465 من منزلي إلى نيويورك، فإنه يمكنني ذلك. 0:02:25.465,0:02:28.340 الكثير من الناس الذين يعانون من شلل دماغي لا يستطيعون المشي، 0:02:28.340,0:02:31.462 لكن والديَّ لم يكونا مؤمنين بفكرة "لا أستطيع". 0:02:31.462,0:02:33.472 كان شعار والدي، 0:02:33.472,0:02:36.762 "يمكنك القيام بذلك، يمكنك أن تستطيعي". 0:02:36.762,0:02:39.998 (ضحك) 0:02:39.998,0:02:43.021 فإن كانت أخواتي الثلاث اللاتي تكبرنني، يستطعن التنظيف، 0:02:43.021,0:02:44.132 فأنا أستطيع التنظيف. 0:02:44.132,0:02:46.891 فإن كانت أخواتي الثلاث اللاتي تكبرنني تذهبن إلى مدرسة عمومية، 0:02:46.891,0:02:49.184 فإن أبويَّ سيقاضيان النظام التعليمي 0:02:49.184,0:02:51.227 ليضمنا لي الذهاب أيضا، 0:02:51.227,0:02:53.221 وإن لم نحصل جميعنا على علامات امتياز، 0:02:53.221,0:02:55.373 فإننا نحصل جميعا على صفعة بشبشب أمي. 0:02:55.373,0:02:57.970 (ضحك) 0:02:57.970,0:03:00.954 علمني والدي كيف أسير[br]عندما كنت في الخامسة من عمري 0:03:00.954,0:03:03.300 حين كنت أضع كعبيَّ على قدميه 0:03:03.300,0:03:05.126 وأمشي. 0:03:05.126,0:03:07.818 طريقة أخرى كان يستعملها، أن يعلق 0:03:07.818,0:03:12.122 دولارا أمامي ويجعلني أحاول الإمساك به. 0:03:12.122,0:03:13.936 (ضحك) 0:03:13.936,0:03:16.821 كانت غريزة رقص التعري قوية جدا لدي -- وبحلول 0:03:16.821,0:03:18.434 (ضحك) 0:03:18.434,0:03:21.475 لا، في أول أيامي في روضة الأطفال، 0:03:21.475,0:03:22.988 كنت أتمشى كبطل 0:03:22.988,0:03:26.750 تعرض للكم عدة مرات. 0:03:26.750,0:03:30.251 خلال نشأتي كان هناك 6 عرب في مدينتي، 0:03:30.251,0:03:32.567 وكانوا كلهم أفراد عائلتي. 0:03:32.567,0:03:34.771 الآن هناك 20 عربيا في مدينتي 0:03:34.771,0:03:37.581 وكلهم لازالوا أفراد عائلتي. [br](ضحك) 0:03:37.581,0:03:40.579 لا أعتقد أن أحدا قد لاحظ قط أننا لسنا إيطاليين. 0:03:40.579,0:03:45.604 (ضحك) (تصفيق) 0:03:48.081,0:03:51.037 كان هذا قبل 9/11، وقبل أن يرى السياسيون 0:03:51.037,0:03:54.974 أنه من اللائق استعمال عبارة "أنا أكره المسلمين" 0:03:54.974,0:03:56.995 كشعار لحملتهم الانتخابية. 0:03:56.995,0:04:00.125 لم يكن لدى الناس الذين ترعرت معهم[br]أي مشكل مع عقيدتي. 0:04:00.125,0:04:02.531 لكنهم، في المقابل، كانوا قلقين جدا 0:04:02.531,0:04:05.262 من أني أموت جوعا خلال رمضان. 0:04:05.262,0:04:07.397 كنت أشرح لهم أنني سمينة للغاية 0:04:07.397,0:04:09.449 ما يكفيني للعيش طوال 3 أشهر كاملة بدون أكل، 0:04:09.449,0:04:14.349 لذا فالصيام من شروق الشمس إلى غروبها كان أمرا بسيطا. 0:04:14.349,0:04:17.152 قدمت عرض رقص إيقاعي في برودواي. 0:04:17.152,0:04:20.607 أجل في برودواي، كان الأمر مدهشا. ( تصفيق) 0:04:20.607,0:04:22.518 لم يكن والديَّ يستطيعان تحمل نفقات العلاج الطبيعي، 0:04:22.518,0:04:25.402 فأرسلاني إلى مدرسة لتعلم الرقص. 0:04:25.402,0:04:27.072 تعلمت كيف أرقص باستعمال كعبيَّ 0:04:27.072,0:04:28.775 مما يعني أنني أستطيع المشي بحذاء ذي كعب عال. 0:04:28.775,0:04:30.175 ولأنني من نيوجرسي، 0:04:30.175,0:04:32.908 فإننا مهتمون جدا بأن نبدو بكامل أناقتنا، 0:04:32.908,0:04:36.511 لذا إن كانت صديقاتي تلبسن الكعب العالي، فأنا ألبسه أيضا. 0:04:36.511,0:04:39.529 وعندما يذهب أصدقائي[br]لقضاء العطلة الصيفية 0:04:39.529,0:04:42.341 على ساحل جيرسي، لم أكن أذهب. 0:04:42.341,0:04:44.579 فقد كنت أقضي عطلي الصيفية في منطقة حرب، 0:04:44.579,0:04:46.650 لأن والديَّ كانا دائما قلقين 0:04:46.650,0:04:48.841 إن لم نذهب إلى فلسطين 0:04:48.841,0:04:50.548 كل صيف 0:04:50.548,0:04:52.589 فإننا سنكبر لنكون مثل "مادونا". 0:04:52.589,0:04:57.984 (ضحك) 0:04:57.984,0:05:01.093 كانت عطلاتي الصيفية تتمحور 0:05:01.093,0:05:02.879 حول محاولات والدي لمعالجتي، 0:05:02.879,0:05:04.870 لذا فقد شربت حليب الغزلان، 0:05:04.870,0:05:06.912 وُضِعت أكواب ساخنة على ظهري، 0:05:06.912,0:05:08.897 كنت أُغطّس في البحر الميت، 0:05:08.897,0:05:11.506 وكنت أذكر أن الماء يحرق عينيَّ 0:05:11.506,0:05:14.297 فأقول في نفسي: "إنه يعمل! إنه يعمل!" 0:05:14.297,0:05:17.296 (ضحك) 0:05:17.296,0:05:20.626 لكن العلاج المعجزة الذي وجدناه كان اليوغا. 0:05:20.626,0:05:23.995 عليّ أن أخبركم، إنها مملة جدا، 0:05:23.995,0:05:25.474 لكن قبل أن أبدأ بممارسة اليوغا، 0:05:25.474,0:05:28.459 كنت أمارس كوميديا الوقوف، دون القدرة على الوقوف. 0:05:28.459,0:05:31.737 لكنني الآن أستطيع الوقوف على رأسي. 0:05:31.737,0:05:36.502 لقد قَوَّى والديَّ لدي هذا المفهوم 0:05:36.502,0:05:39.215 بأنني أستطيع القيام بأي شيء، 0:05:39.215,0:05:41.230 أنه لا يوجد حلم مستحيل، 0:05:41.230,0:05:42.809 فكان حلمي أن أشارك 0:05:42.809,0:05:46.919 في المسلسل الذي يعرض نهارا "جينيرال هوسبيتال". 0:05:46.919,0:05:49.317 ذهبت إلى الجامعة خلال فترة تشجيع زيادة تمثيل الأقليات 0:05:49.317,0:05:51.529 فحصلت على منحة دراسية جميلة، 0:05:51.529,0:05:53.573 في جامعة ولاية أريزونا، 0:05:53.573,0:05:56.776 نظرا لتوافقي مع كل أنظمة المحاصصة الموجودة. 0:05:56.776,0:06:01.257 لأنني كنت بمثابة ليمور أليف في قسم المسرح. 0:06:01.257,0:06:02.782 كان الجميع يحبني. 0:06:02.782,0:06:06.066 كنت أقوم بجميع الفروض المنزلية للطلاب غير الأذكياء، 0:06:06.066,0:06:07.686 حصلت على أعلى الدرجات في جميع موادي، 0:06:07.686,0:06:10.973 وأعلى الدرجات في جميع موادهم. 0:06:10.973,0:06:12.913 في كل مرة أقوم فيها بدور ما 0:06:12.913,0:06:14.271 من مسرحية "ذ جلاس ميناجري" 0:06:14.271,0:06:16.689 كان أساتذتي يجهشون بالبكاء. 0:06:16.689,0:06:19.127 لكنه لم يتم اختياري قط لأداء أي دور. 0:06:19.127,0:06:20.807 وأخيرا، في سنتي الأخيرة، 0:06:20.807,0:06:22.677 قررت جامعتي تقديم عرض سُمِّيَ 0:06:22.677,0:06:24.886 "يرقصون ببطء شديد في جاكسون" 0:06:24.886,0:06:27.679 وقد كانت مسرحية عن فتاة مصابة بشلل دماغي. 0:06:27.679,0:06:29.745 وكنت فتاة مصابة بشلل دماغي. 0:06:29.745,0:06:32.628 بدأت أصرخ بأعلى صوتي، 0:06:32.628,0:06:34.539 "وأخيرا سيكون لي دور!" 0:06:34.555,0:06:36.279 لدي شلل دماغي! 0:06:36.279,0:06:38.565 أخيرا أصبحت حرة! أخيرا أصبحت حرة! 0:06:38.565,0:06:41.509 حمدا لله، أصبحت حرة أخيرا!" 0:06:41.509,0:06:45.288 لكنني لم أحصل على الدور .(ضحك) 0:06:45.288,0:06:47.796 شيري براون حصلت على الدور. 0:06:47.796,0:06:50.345 ذهبت بأسرع ما يمكن إلى رئيسة قسم المسرح 0:06:50.345,0:06:52.928 وأنا أبكي بطريقة جنونية، وكأن أحدهم قتل قطتي، 0:06:52.928,0:06:54.169 لأسألها عن السبب، 0:06:54.169,0:06:55.764 فأخبرتني أن السبب هو 0:06:55.764,0:06:58.524 أنهم لا يعتقدون أنه بأمكاني أن أقوم بالحركات الصعبة 0:06:58.524,0:07:01.483 فقلت لها "أرجو المعذرة، إن لم أستطع أن أقوم بهذه الحركات، 0:07:01.483,0:07:03.232 فإن الشخصية لا يمكنها ذلك أيضا." 0:07:03.232,0:07:08.180 (ضحك) (تصفيق) 0:07:10.976,0:07:16.004 هذا دور خُلِقتُ لألعبه 0:07:16.004,0:07:20.831 وقد أعطوه لممثلة غير مصابة بشلل دماغي. 0:07:20.831,0:07:23.252 كانت الجامعة تحاكي الحياة. 0:07:23.252,0:07:25.402 تاريخ هوليود بائس 0:07:25.402,0:07:27.385 في اختيار ممثلين أصحاء 0:07:27.385,0:07:30.007 للعب أدوار ذوي الاحتياجات الخاصة على الشاشة. 0:07:30.007,0:07:32.558 بعد تخرجي، عدت إلى الديار، 0:07:32.558,0:07:34.679 فكان أول عرض تمثيلي لي 0:07:34.679,0:07:37.320 كممثلة ثانوية في مسلسل يعرض نهارا. 0:07:37.320,0:07:39.140 بدأ حلمي يتحقق. 0:07:39.140,0:07:41.362 علمت حينها أنه ستتم ترقيتي 0:07:41.362,0:07:46.018 في وقت وجيز من من دور "diner diner"[br]إلى "wacky best friend (الصديقة المقرّبة الحمقاء)". 0:07:46.018,0:07:48.764 لكنني في المقابل، بقيت كقطعة أثاث مقدّرة 0:07:48.764,0:07:51.474 يمكن التعرف عليها[br]فقط من خلال مؤخرة الرأس، 0:07:51.474,0:07:53.188 فأصبح جليا بالنسبة لي 0:07:53.188,0:07:55.107 أن المخرجين 0:07:55.107,0:07:59.089 لم يكونوا يوظفون ممثلين بدناء وذوي أصول [br]عرقية مختلفة ومن ذوي الاحتياجات الخاصة. 0:07:59.089,0:08:01.333 كانوا يوظفون أناسا كاملين. 0:08:01.333,0:08:03.810 لكن كانت هناك دائما استثناءات لكل القواعد. 0:08:03.810,0:08:05.983 ترعرعت و أنا أشاهد ووبي غولدبرغ، 0:08:05.983,0:08:07.919 وروزان بار وإلين، 0:08:07.919,0:08:10.454 وكانت هذه النساء تتقاسم شيئا مشتركا واحدا: 0:08:10.454,0:08:11.716 كنّ ممثلات كوميديات. 0:08:11.716,0:08:14.210 فأصبحت ممثلة كوميدية. 0:08:14.210,0:08:18.747 (ضحك) (تصفيق) 0:08:19.858,0:08:23.535 كانت تجربتي الأولى في الفن [br]أن كنت أقود ممثلين كوميديين مشهورين 0:08:23.535,0:08:26.114 من نيويورك إلى أماكن العروض في نيوجيرسي 0:08:26.114,0:08:28.487 لن أنسى أبدا وجه الممثل الأول 0:08:28.487,0:08:30.506 الذي كنت أقِلُّهُ حين أدرك 0:08:30.506,0:08:33.563 أنه كان يسافر بسرعة على طريق نيوجيرسي تورنبايك 0:08:33.563,0:08:36.649 مع فتاة مصابة بشلل دماغي تقود سيارته. 0:08:36.649,0:08:39.354 قدمت عروضا في جميع النوادي [br]في جميع أرجاء الولايات المتحدة، 0:08:39.354,0:08:42.701 قدمت أيضا عروضا بالعربية في الشرق الأوسط، 0:08:42.701,0:08:46.358 دون رقابة أو حجاب. 0:08:46.358,0:08:48.329 يقول بعض الناس أنني أول 0:08:48.329,0:08:50.290 مؤدية كوميديا وقوف في العالم العربي 0:08:50.290,0:08:52.471 لا أحب أبدا أن أدعي أنني الأولى، 0:08:52.471,0:08:54.787 لكنني أعلم أنهم لم يسمعوا قط 0:08:54.787,0:08:58.539 بالإشاعة البغيضة أن النساء لسن مضحكات، 0:08:58.539,0:09:03.335 فكانوا يجدوننا مضحكات بشكل هستيري. 0:09:03.335,0:09:07.594 في سنة 2003، بدأت مع أخ لي لم تلده أمي، 0:09:07.594,0:09:09.752 دين عبيد الله، 0:09:09.752,0:09:12.120 مهرجان نيويورك للكوميديا العربية الأمريكية، 0:09:12.120,0:09:13.841 المهرجان يحتفل اليوم بعيد ميلاده العاشر. 0:09:13.841,0:09:17.479 كان هدفنا أن نغير الصورة السلبية 0:09:17.479,0:09:19.563 عن العرب الأمريكيين في وسائل الإعلام، 0:09:19.563,0:09:22.032 مع تذكير المخرجين 0:09:22.032,0:09:25.130 بأن العرب والجنوب شرق آسيويين ليسوا متشابهين. 0:09:25.130,0:09:28.093 (ضحك) 0:09:28.093,0:09:33.803 التعريف بالعرب، كان أسهل بكثير 0:09:33.803,0:09:35.870 من مواجهة التحدي 0:09:35.870,0:09:38.747 لمحو وصمة العار المتعلقة بالإعاقة. 0:09:38.747,0:09:41.047 كانت سنة 2010 سنة فارقة. 0:09:41.047,0:09:42.735 كنت قد دُعيتُ كضيفة 0:09:42.735,0:09:44.110 على برنامج على قناة الأخبار 0:09:44.110,0:09:46.356 "العد العكسي مع كيث أوبيرمان." 0:09:46.356,0:09:49.444 دخلت الأستوديو وكأنني ذاهبة إلى حفلة موسيقية، 0:09:49.444,0:09:51.578 فأقحموني داخل الأستوديو 0:09:51.578,0:09:56.998 وأجلسوني على كرسي دوار ذي عجلات. 0:09:56.998,0:09:59.617 فنظرت إلى مديرة المسرح، وقلت لها، 0:09:59.617,0:10:02.336 "المعذرة، هل لي بكرسي آخر؟" 0:10:02.336,0:10:03.958 فنظرت إلي، وبدأت بالعد، 0:10:03.958,0:10:06.807 "خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان ..." 0:10:06.807,0:10:08.601 فأصبحنا على الهواء، صحيح؟ 0:10:08.601,0:10:10.969 لذا فقد كان علي أن أمسك بطرف المكتب 0:10:10.969,0:10:14.758 لكي لا أبدأ بالدوران[br]أمام الشاشة خلال البرنامج، 0:10:14.758,0:10:17.617 وحين انتهى اللقاء، كنت غاضبة. 0:10:17.617,0:10:19.599 أخيرا حصلت على فرصتي، لكنني ضيعتها، 0:10:19.599,0:10:22.822 وعلمت أنني لن أدعى قط مرة أخرى. 0:10:22.822,0:10:25.996 لكن السيد أوبرمان لم يدعني فقط مرة أخرى، 0:10:25.996,0:10:28.081 بل وظفني كمشاركة بدوام كامل، 0:10:28.081,0:10:31.502 وثبت كرسيَّ على الأرض. 0:10:31.502,0:10:35.131 (ضحك) (تصفيق) 0:10:37.003,0:10:39.059 أحد الأشياء التي تعلمتها وأنا على الهواء 0:10:39.059,0:10:40.720 مع كيث أوبرمان 0:10:40.720,0:10:44.734 أن الناس عبر الإنترنت عبارة عن حثالة. 0:10:44.734,0:10:46.962 يقول الناس أن الأطفال وقحون، 0:10:46.962,0:10:50.290 لكني لم أتعرض إلى الإهانة منهم قط[br]عندما كنت طفلة أو عندما أصبحت راشدة. 0:10:50.290,0:10:53.985 وفجأة، أصبحت قدرتي المحدودة[br]أمرا مباحا على الإنترنت. 0:10:53.985,0:10:55.996 كنت أشاهد مقاطع الفيديوعلى الإنترنت 0:10:55.996,0:10:57.606 وأرى تعليقات من قبيل، 0:10:57.606,0:11:00.197 "يا صاح، ما بها تتكهرب؟" 0:11:00.197,0:11:02.413 "يا صاح، هل هي متخلفة عقليا؟" 0:11:02.413,0:11:05.782 ويبقى التعليق المفضل لدي،[br]" الإرهابية المسكينة ذات فم دمية جومبي. 0:11:05.782,0:11:07.456 مم تعاني؟ 0:11:07.456,0:11:11.070 يجب علينا فعلا أن ندعوا من أجلها". 0:11:11.070,0:11:12.899 معلق آخر ذهب بعيدا ليقترح 0:11:12.899,0:11:15.684 أن أضيف إعاقتي إلى قائمة مؤهلاتي: 0:11:15.684,0:11:20.590 كاتبة سيناريو، ممثلة كوميدية، ومصابة بشلل دماغي. 0:11:20.590,0:11:23.917 القدرة المحدودة شيء جلي تماما كالعِرق. 0:11:23.917,0:11:26.504 إذا لم يكن ممكنا لمقعد أن يمثل دور بيونسي، 0:11:26.504,0:11:29.543 فإن بيونسي لا يمكنها أن تمثل مقعدا. 0:11:29.543,0:11:31.581 ذوو الاحتياجات الخاصة هم أكبر-- 0:11:31.581,0:11:34.592 نعم ، تصفيق لهذا، هيا. 0:11:34.592,0:11:37.441 (تصفيق) 0:11:39.360,0:11:41.833 ذوو الاحتياجات الخاصة هم أكبر الأقليات 0:11:41.833,0:11:44.757 في العالم، ونحن الأقل حضورا 0:11:44.757,0:11:46.933 في مجال الترفيه. 0:11:46.933,0:11:49.152 قال الأطباء أنني لن أتمكن من المشي، 0:11:49.152,0:11:51.941 ولكن ها أنا أمامكم. 0:11:51.941,0:11:54.128 لكن بالمقابل، لوترعرت زمن الشبكات الاجتماعية، 0:11:54.128,0:11:56.099 لم أكن لأتمكن من هذا. 0:11:56.099,0:11:57.578 آمل، أن نتمكن معا 0:11:57.578,0:12:00.153 من خلق صور إيجابية 0:12:00.153,0:12:03.698 عن ذووي الاحتياجات الخاصة[br]في وسائل الإعلام أو في الحياة اليومية. 0:12:03.698,0:12:06.075 ربما لو كانت هناك صور إيجابية بشكل أكبر، 0:12:06.075,0:12:09.691 فقد تنقص بعضا من الكراهية على الإنترنت. 0:12:09.691,0:12:11.285 أو ربما لا. 0:12:11.285,0:12:13.298 ربما لا يزال هناك طريق طويل 0:12:13.298,0:12:16.460 لنعلم أولادنا تعليما جيدا. 0:12:16.460,0:12:18.293 أخذتني رحلتي الملتوية 0:12:18.293,0:12:20.493 إلى بعض الأماكن الرائعة جدا. 0:12:20.493,0:12:23.467 سرت على السجاد الأحمر 0:12:23.467,0:12:26.034 إلى جانب نجمة المسلسلات سوزان لوتشي 0:12:26.034,0:12:28.311 والنجمة اللامعة لورين آربوس. 0:12:28.311,0:12:30.972 مثلت مع الممثل آدم ساندلر 0:12:30.972,0:12:32.513 واشتغلت مع نجمي المفضل، 0:12:32.513,0:12:34.983 الرائع ديف ماثيوس. 0:12:34.983,0:12:36.901 جلت العالم كنجمة 0:12:36.901,0:12:38.533 على آراب جون وايلد (حين يفقد العرب صوابهم). 0:12:38.533,0:12:41.406 كنت مندوبة 0:12:41.406,0:12:44.227 ممثلة لولاية نيوجيرسي 0:12:44.227,0:12:46.352 في اللجنة الوطنية الديمقراطية لسنة 2008. 0:12:46.352,0:12:48.989 أسست مؤسسة ميسون للأطفال، 0:12:48.989,0:12:50.687 وهي مؤسسة خيرية تأمل 0:12:50.687,0:12:52.903 أن تعطي الأطفال من اللاجئين الفلسطينيين 0:12:52.903,0:12:55.972 شيئا بسيطا مما قدمه والديَّ لي. 0:12:55.972,0:12:58.431 لكن تبقى اللحظة المميزة جدا 0:12:58.431,0:13:00.956 حين كنت -- قبل هذه اللحظة -- 0:13:00.956,0:13:05.384 (ضحك) (تصفيق)-- 0:13:08.430,0:13:11.866 تبقى اللحظة المميزة جدا 0:13:11.882,0:13:13.915 حين حظيت بفرصة التمثيل أمام 0:13:13.915,0:13:16.234 أمام الرجل الذي يطير كالفراشة 0:13:16.234,0:13:17.603 ويلسع كالنحلة، 0:13:17.603,0:13:21.099 والذي يعاني من الباركينسون، ويرتعش مثلي، 0:13:21.099,0:13:23.356 محمد علي. 0:13:23.356,0:13:28.542 (تصفيق) 0:13:31.467,0:13:33.279 وقد كانت المرة الوحيدة 0:13:33.279,0:13:35.948 التي رآني فيها والدي أمثل مباشرة أمامه، 0:13:35.948,0:13:39.212 وها أنا أهدي هذه المحادثة إلى ذكراه. 0:13:39.212,0:13:41.375 الله يرحمك يابا 0:13:41.375,0:13:44.226 إسمي ميسون زايد، 0:13:44.226,0:13:47.243 وإن كنت استطعت أن أستطيع، فيمكنك أيضا أن تستطيع. 0:13:47.243,0:13:51.505 (تصفيق)