1 00:00:02,962 --> 00:00:07,483 أمضت تيريزا هسو حياتها متفانية في مساعدة الفقراء. 2 00:00:07,483 --> 00:00:09,157 في عمر يتجاوز المئة عام، 3 00:00:09,157 --> 00:00:12,675 ما زالت تيريزا تقضي وقتها في القراءة والتعلم ومقابلة الآخرين، 4 00:00:12,675 --> 00:00:16,541 وجمع وتوزيع الطعام والمال لمساعدة المحتاجين. 5 00:00:16,541 --> 00:00:19,086 منظمتها "من القلب للقلب"، 6 00:00:19,086 --> 00:00:23,447 بدأت عام 1929 تحت اسم "أصدقاء المحتاجين". 7 00:00:23,447 --> 00:00:24,827 ها هي تيريزا: 8 00:00:24,827 --> 00:00:28,236 [دروس تعلمتها من أمي] 9 00:00:28,676 --> 00:00:30,227 تيريزا: كنا فقراء جداً، 10 00:00:30,227 --> 00:00:33,111 وكنا نأخذ الطعام من على الأرض: 11 00:00:33,111 --> 00:00:36,243 البطاطا الحلوة وبراعم الخيزران. 12 00:00:36,243 --> 00:00:39,165 ثم في أحد الأيام، كنا جالسين 13 00:00:39,595 --> 00:00:41,108 لنأكل وجبتنا. 14 00:00:41,108 --> 00:00:44,080 أتت سيدة مع طفلها 15 00:00:45,020 --> 00:00:46,036 وقالت: 16 00:00:46,036 --> 00:00:48,494 "نحن لم نأكل منذ يومين، 17 00:00:48,494 --> 00:00:49,599 رجاءً ساعدونا". 18 00:00:49,599 --> 00:00:53,545 فأخذت أمي الطعام من على الطاولة، 19 00:00:53,545 --> 00:00:55,690 الطعام الذي كنا جالسين لنأكله، 20 00:00:55,690 --> 00:00:56,904 وأعطتهم إياه. 21 00:00:56,904 --> 00:00:58,538 وقالت: 22 00:00:58,538 --> 00:01:00,138 "نحن أكلنا بالأمس. 23 00:01:00,138 --> 00:01:02,672 وهم لم يأكلوا منذ يومين. 24 00:01:02,672 --> 00:01:05,773 لهم الحق في الطعام أكثر منا". 25 00:01:05,773 --> 00:01:08,311 وكان ذلك درساً جيداً لي. 26 00:01:08,311 --> 00:01:14,155 طوال حياتي أفكر في الناس الأفقر منا. 27 00:01:14,472 --> 00:01:17,979 وذلك كان الضوء المرشد لحياتي. 28 00:01:18,145 --> 00:01:21,145 [من القلب للقلب - كيف بدأ كل شيء] 29 00:01:21,651 --> 00:01:24,551 بدأت "من القلب للقلب" تحت اسم مختلف: 30 00:01:24,551 --> 00:01:28,425 "أصدقاء المحتاجين" عام 1923. 31 00:01:28,425 --> 00:01:31,009 أينما ذهبت، أفعل نفس الشيء: 32 00:01:31,009 --> 00:01:32,085 أضع حقائبي. 33 00:01:32,085 --> 00:01:37,503 أول شيء أبحث عنه هو الناس الذين ليس لديهم ما يكفي من الطعام. 34 00:01:38,108 --> 00:01:40,591 ثم عندما جئت إلى سنغافورة، 35 00:01:40,591 --> 00:01:43,616 سميت نفسي "من القلب للقلب." 36 00:01:43,616 --> 00:01:48,421 من القلب للقلب هو أن نعطي كل ما بوسعنا: 37 00:01:48,421 --> 00:01:52,428 طعام ومال من أجل إيجارهم، 38 00:01:52,428 --> 00:01:56,760 ومساعدتهم على مراجعة الطبيب، أياً كان. 39 00:01:57,399 --> 00:01:58,814 نحن 40 00:01:58,814 --> 00:02:02,483 أحياناً يسمع الناس حديثي، 41 00:02:02,483 --> 00:02:04,019 ويتبرعون بالمال. 42 00:02:04,019 --> 00:02:07,213 وننقله نحن للمحتاجين. 43 00:02:07,213 --> 00:02:08,323 في هذه اللحظة، 44 00:02:08,323 --> 00:02:11,418 لدينا 15 مسناً في سنغافورة، 45 00:02:11,418 --> 00:02:13,103 وخمس عائلات، 46 00:02:13,103 --> 00:02:17,371 و34 مكفوفاً في مدينة هو تشي منه. 47 00:02:17,371 --> 00:02:19,501 [فقر وجوع ووعد] 48 00:02:19,501 --> 00:02:21,617 كان هناك وقت 49 00:02:22,547 --> 00:02:26,023 كنا فيه فقراء للغاية. 50 00:02:27,033 --> 00:02:31,253 ذهبت إلى النهر لأغسل ملابس العائلة. 51 00:02:31,253 --> 00:02:37,107 وبينما كانت الملابس تجف على الشجيرة، 52 00:02:37,977 --> 00:02:43,504 ذهبنا للبحث عن أي طعام يمكننا الحصول عليه. 53 00:02:43,724 --> 00:02:45,864 كنت جائعة جداً، 54 00:02:46,004 --> 00:02:49,192 نظرت حولي، لم يكن أحد يشاهد، 55 00:02:49,192 --> 00:02:51,092 فانحنيت، 56 00:02:51,092 --> 00:02:52,697 اقتلعت حفنة من العشب 57 00:02:52,697 --> 00:02:55,165 ووضعتها في فمي. 58 00:02:55,165 --> 00:02:58,088 لم يُرضي جوعي. 59 00:02:58,088 --> 00:03:02,876 على الأقل أشبعت فكرة الجوع لدي. 60 00:03:02,887 --> 00:03:05,704 كان مذاقه جيداً، 61 00:03:05,704 --> 00:03:08,095 لكنه لم يوقف جوعي، 62 00:03:08,095 --> 00:03:09,747 فقلت لنفسي: 63 00:03:09,747 --> 00:03:16,146 "طالما أن لدي القدرة، لن أدع أحداً يأكل العشب". 64 00:03:16,927 --> 00:03:19,615 فهذه هي خطتي الآن. 65 00:03:19,615 --> 00:03:25,711 أي شخص جائع، أبذل قصارى جهدي لأرى ما يمكنني الحصول عليه من أجله. 66 00:03:25,711 --> 00:03:28,074 ما زلت أفعل هذا حتى الآن. 67 00:03:28,074 --> 00:03:31,315 ما زلت أتجول وأرى من هو جائع... 68 00:03:31,525 --> 00:03:34,391 وأشارك وعاء الأرز 69 00:03:34,391 --> 00:03:37,745 الخاص بي معك. 70 00:03:37,745 --> 00:03:40,758 هذه هي حياتي الآن، 71 00:03:40,758 --> 00:03:46,141 أن أشارك ما لدي مع أولئك الذين يشعرون بالجوع أكثر مني. 72 00:03:46,141 --> 00:03:48,432 وحتى الذين هم بنفس درجة جوعي، 73 00:03:48,432 --> 00:03:50,415 نتشارك نصف وعاء. 74 00:03:50,415 --> 00:03:52,415 ["هاها" وسعادة مضاعفة] 75 00:03:52,415 --> 00:03:54,997 سألني أحد الرجال لماذا. 76 00:03:54,997 --> 00:03:57,941 "لماذا لا تبقين في المنزل وتستمتعين بوقتك 77 00:03:57,941 --> 00:04:00,930 بدلاً من الذهاب إلى عشرين شخصًا؟" 78 00:04:00,930 --> 00:04:02,017 فقلت: 79 00:04:02,017 --> 00:04:05,146 إذا أكلت الطعام بمفردي، 80 00:04:05,146 --> 00:04:08,365 (الصينية) سأضحك بمرح بمفردي. 81 00:04:08,365 --> 00:04:09,925 سأشاركه مع 20 شخصاً، 82 00:04:09,925 --> 00:04:12,493 (الصينية) سيضحك21 شخصاً بفرح. 83 00:04:12,493 --> 00:04:16,880 كما ترى، تضاعفت فرحتي 21 مرة. 84 00:04:17,223 --> 00:04:21,036 بعد ستة أشهر، حضرنا اجتماعاً. 85 00:04:21,036 --> 00:04:25,134 في الاستراحة، وقت الشاي، 86 00:04:25,134 --> 00:04:28,075 جاء إلي، وقال لي: 87 00:04:28,075 --> 00:04:33,231 "شكراً لكِ لأنكِ علمتني كيف أبتسم 21 مرة". 88 00:04:33,505 --> 00:04:38,387 فقلت: "في المرة المقبلة عندما نلتقي، سنبتسم 42 مرة". 89 00:04:38,387 --> 00:04:40,956 ولكن الـ 42 مرة لم تأت بعد. 90 00:04:40,956 --> 00:04:45,087 ما زلت أنتظر الوقت لأبتسم 42 مرة. 91 00:04:46,447 --> 00:04:48,547 [ هنالك دائمًا مشاكل في الحياة]. 92 00:04:48,567 --> 00:04:52,129 في الحياة هناك مشاكل دائماً. 93 00:04:52,129 --> 00:04:55,957 أنت تحل مشاكلك بأفضل ما يمكنك، 94 00:04:55,957 --> 00:04:57,815 وتتقبل الباقي. 95 00:04:57,815 --> 00:05:00,096 لا تفكر في المشاكل كل الوقت. 96 00:05:00,096 --> 00:05:02,283 (الصينية) وتبكي 97 00:05:02,283 --> 00:05:03,973 لأنك عندما (الصينية) تبكي، 98 00:05:03,973 --> 00:05:07,169 عليك أن تدفع المال لشراء المناديل. 99 00:05:07,599 --> 00:05:09,787 (صوت رجل خارج الشاشة): وبعد ذلك تضحك. 100 00:05:09,787 --> 00:05:10,868 تيريزا: وبعد ذلك نضحك. 101 00:05:10,868 --> 00:05:14,227 ليس عليك أن تدفع المال، لا حاجة إلى المناديل. 102 00:05:14,227 --> 00:05:17,145 الضحك أفضل من (الصينية) البكاء.