0:00:00.737,0:00:05.027 Quando eu tinha três ou quatro anos, 0:00:05.027,0:00:08.909 lembro-me da minha mãe a ler-me uma história 0:00:08.909,0:00:11.624 e aos meus dois irmãos mais velhos, 0:00:11.624,0:00:13.643 e lembro-me de estender as minhas mãos 0:00:13.643,0:00:15.646 para sentir a página do livro, 0:00:15.646,0:00:19.177 para sentir a imagem de que eles falavam. 0:00:19.177,0:00:21.626 E a minha mãe disse: "Querido, 0:00:21.626,0:00:24.479 "lembra-te de que não consegues ver 0:00:24.479,0:00:27.525 "e não consegues sentir a imagem 0:00:27.525,0:00:30.462 "e não consegues sentir a impressão na página." 0:00:30.462,0:00:32.236 E eu pensei para mim próprio: 0:00:32.236,0:00:34.131 "Mas isso é o que eu quero fazer. 0:00:34.131,0:00:38.292 "Adoro histórias. Eu quero ler." 0:00:38.292,0:00:40.554 Mal sabia eu 0:00:40.554,0:00:43.073 de que viria a fazer parte de uma revolução tecnológica 0:00:43.073,0:00:46.774 que tornaria o meu sonho realidade. 0:00:46.774,0:00:50.191 Nasci prematuro cerca de 10 semanas, 0:00:50.191,0:00:54.836 o que resultou na minha cegueira há 64 anos. 0:00:54.836,0:00:57.706 A patologia é conhecida como fibroplasia retrolental, 0:00:57.706,0:01:01.591 e é agora muito rara no mundo desenvolvido. 0:01:01.591,0:01:04.500 Mal sabia eu, deitado enrolado 0:01:04.500,0:01:09.293 na minha incubadora em 1948 0:01:09.293,0:01:12.121 que tinha nascido no sítio certo 0:01:12.121,0:01:14.686 e à hora certa, 0:01:14.686,0:01:18.570 que estava num país onde poderia participar 0:01:18.570,0:01:21.503 na revolução tecnológica. 0:01:21.503,0:01:26.944 Existem 37 milhões de pessoas totalmente [br]cegas no nosso planeta, 0:01:26.944,0:01:30.168 mas aqueles de nós que participaram nas mudanças tecnológicas 0:01:30.168,0:01:33.172 vieram sobretudo da América do Norte, Europa, 0:01:33.172,0:01:37.597 Japão e outras partes desenvolvidas do mundo. 0:01:37.597,0:01:40.770 Os computadores mudaram a vida de [br]todos nós nesta sala 0:01:40.770,0:01:41.673 e por todo o mundo, 0:01:41.673,0:01:43.340 mas acho que mudaram as vidas 0:01:43.340,0:01:46.883 das pessoas cegas mais do que de qualquer outro grupo. 0:01:46.883,0:01:50.161 E então quero contar-vos acerca da interacção 0:01:50.161,0:01:53.213 entre a tecnologia adaptativa baseada em computadores 0:01:53.213,0:01:57.875 e os muitos voluntários que me ajudaram [br]ao longo dos anos 0:01:57.875,0:02:01.276 a tornar-me a pessoa que sou hoje. 0:02:01.276,0:02:03.910 É uma interacção entre voluntários, 0:02:03.910,0:02:06.831 inventores apaixonados e tecnologia, 0:02:06.831,0:02:09.766 e é uma história que muitas outras pessoas [br]cegas poderiam contar. 0:02:09.766,0:02:14.181 Mas deixem-me contar-vos um pouco sobre ela hoje. 0:02:14.181,0:02:18.007 Quando tinha cinco anos, fui para a escola [br]e aprendi braille. 0:02:18.007,0:02:20.531 É um sistema engenhoso de seis pontos 0:02:20.531,0:02:22.265 que são marcados no papel, 0:02:22.265,0:02:25.652 e consigo senti-los com os meus dedos. 0:02:25.652,0:02:28.828 Na verdade, penso que vão mostrar as minhas [br]notas do sexto ano. 0:02:28.828,0:02:31.553 Não sei onde é que a Julian Morrow arranjou isto. 0:02:31.553,0:02:33.109 (Risos) 0:02:33.109,0:02:34.930 Eu era bastante bom na leitura, 0:02:34.930,0:02:39.890 mas a religião e música precisavam de mais trabalho. 0:02:39.890,0:02:41.366 (Risos) 0:02:41.366,0:02:43.453 Quando saem da Casa da Ópera (em Sydney), 0:02:43.453,0:02:46.862 veem que há linguagem braille nos elevadores. 0:02:46.862,0:02:50.579 Procurem-na. Já repararam nela? 0:02:50.579,0:02:53.309 Eu já. Procuro-a sempre. 0:02:53.309,0:02:55.395 (Risos) 0:02:55.395,0:02:57.734 Quando andava na escola, 0:02:57.734,0:03:01.026 os livros eram transcritos pelos transcritores 0:03:01.026,0:03:03.859 voluntários que perfuravam um ponto de cada vez 0:03:03.859,0:03:05.527 para que eu tivesse livros para ler, 0:03:05.527,0:03:07.986 e isso era feito, principalmente por mulheres, 0:03:07.986,0:03:10.659 desde o final do século XIX neste país, 0:03:10.659,0:03:13.143 mas era a única forma de eu poder ler. 0:03:13.143,0:03:15.537 Quando andava no secundário, 0:03:15.537,0:03:19.343 arranjei o meu primeiro gravador de fita Philips 0:03:19.343,0:03:22.732 e os gravadores de cassetes tornaram-se [br]numa espécie de 0:03:22.732,0:03:24.912 forma de aprender pré-computador para mim. 0:03:24.912,0:03:28.051 Podia ter família e amigos a ler-me material, 0:03:28.051,0:03:30.444 e depois poderia lê-lo novamente 0:03:30.444,0:03:33.000 tantas vezes quantas precisasse. 0:03:33.000,0:03:34.520 E isso pôs-me em contacto 0:03:34.520,0:03:36.530 com voluntários e ajudantes. 0:03:36.530,0:03:41.022 Por exemplo, quando estudava na faculdade 0:03:41.022,0:03:43.259 na Universidade de Queen no Canadá, 0:03:43.259,0:03:47.342 os prisioneiros da prisão de Collins Bays [br]concordaram em ajudar-me. 0:03:47.342,0:03:50.147 Dei-lhes um gravador e eles liam para ele. 0:03:50.147,0:03:51.433 Como me disse um deles: 0:03:51.433,0:03:54.192 "Ron, de momento não vamos a lado nenhum." 0:03:54.192,0:03:56.653 (Risos) 0:03:56.653,0:03:58.958 Mas pensem nisto. Estes homens, 0:03:58.958,0:04:02.905 que não tiveram as oportunidades de [br]educação que eu tive, 0:04:02.905,0:04:07.181 ajudaram-me a obter as minhas [br]pós-graduações em Direito 0:04:07.181,0:04:10.600 através da sua ajuda dedicada. 0:04:10.600,0:04:12.961 Bem, eu voltei e tornei-me Professor 0:04:12.961,0:04:15.603 na Universidade Monash de Melbourne, 0:04:15.603,0:04:19.113 e nesses 25 anos, 0:04:19.113,0:04:21.926 os gravadores eram tudo para mim. 0:04:21.926,0:04:24.377 De facto, tinha 29 km de fita 0:04:24.377,0:04:28.904 no meu escritório em 1990. 0:04:28.904,0:04:35.809 Estudantes, família e amigos, todos me liam material. 0:04:35.809,0:04:37.346 A Sra. Lois Doery, 0:04:37.346,0:04:40.324 a quem mais tarde passei a chamar de segunda mãe, 0:04:40.324,0:04:43.976 leu-me vários milhares de horas para uma cassete. 0:04:43.976,0:04:46.440 Uma das razões pelas quais concordei em dar [br]esta palestra hoje 0:04:46.440,0:04:48.929 foi esperar que a Lois estivesse aqui 0:04:48.929,0:04:52.966 para vos poder apresentá-la e [br]agradecer-lhe publicamente. 0:04:52.966,0:04:56.715 Mas lamentavelmente, a sua saúde não lhe [br]permitiu que viesse hoje. 0:04:56.715,0:05:01.303 Mas agradeço-lhe daqui, Lois, deste palco. 0:05:01.303,0:05:08.291 (Aplausos) 0:05:13.776,0:05:20.635 Vi o meu primeiro computador Apple em 1984, 0:05:20.635,0:05:22.160 e pensei para mim próprio: 0:05:22.160,0:05:27.128 "Isto tem um ecrã de vidro, não tem grande [br]utilidade para mim." 0:05:27.128,0:05:31.182 Como estava errado. 0:05:31.182,0:05:35.715 Em 1987, no mês que o nosso filho mais [br]velho, Gerard, nasceu, 0:05:35.715,0:05:38.169 comprei o meu primeiro computador para cegos 0:05:38.169,0:05:41.383 que está aqui. 0:05:41.383,0:05:43.318 Veem-no ali em cima? 0:05:43.318,0:05:47.601 E como veem, não tem, como é que se[br]chama, monitor. 0:05:47.601,0:05:51.919 (Risos) 0:05:51.919,0:05:53.913 É um computador cego. 0:05:53.913,0:05:55.813 (Risos) 0:05:55.813,0:05:58.418 É um Keynote Gold 84k 0:05:58.418,0:06:02.594 e os 84k significam que tinha 84 kilobytes de memória. 0:06:02.594,0:06:05.495 (Risos) 0:06:05.495,0:06:10.433 Não se riam, custou-me 4 000 dólares na altura.[br](Risos) 0:06:10.433,0:06:15.127 Acho que o meu relógio tem mais memória. 0:06:15.127,0:06:18.147 Foi inventado pelo Russell Smith, um inventor apaixonado 0:06:18.147,0:06:20.945 que estava a tentar ajudar [br]pessoas cegas na Nova Zelândia. 0:06:20.945,0:06:24.747 Lamentavelmente, morreu num acidente com [br]um pequeno avião em 2005, 0:06:24.747,0:06:27.605 mas a sua memória vive no meu coração. 0:06:27.605,0:06:29.857 Significava que, pela primeira vez, 0:06:29.857,0:06:33.188 eu poderia voltar a ler o que tinha escrito. 0:06:33.188,0:06:35.145 Eu tinha um sintetizador de voz. 0:06:35.145,0:06:37.405 Tinha escrito o meu primeiro livro em co-autoria [br]sobre a lei do trabalho 0:06:37.405,0:06:42.231 numa máquina de escrever em 1979 só de memória. 0:06:42.231,0:06:46.542 Agora isto possbilitava-me voltar a ler o que tinha escrito 0:06:46.542,0:06:48.220 e entrar no mundo dos computadores, 0:06:48.220,0:06:51.620 mesmo com os seus 84 k de memória. 0:06:51.620,0:06:57.008 Em 1974, o grande Ray Kurzweil, o inventor americano, 0:06:57.008,0:06:59.758 trabalhou na construção de uma máquina que [br]digitalizaria livros 0:06:59.758,0:07:02.289 e os leria no sintetizador de voz. 0:07:02.289,0:07:04.836 Na altura, as unidades de reconhecimento [br]óptico de caracteres 0:07:04.836,0:07:07.576 normalmente só funcionavam com um [br]tipo de letra, 0:07:07.576,0:07:11.920 mas ao usar dispositivos de carga [br]acoplada, scanners de mesa 0:07:11.920,0:07:13.426 e sintetizadores de voz, 0:07:13.426,0:07:17.832 ele desenvolveu uma máquina que conseguia ler [br]qualquer tipo de letra. 0:07:17.832,0:07:20.963 E a sua máquina, que era tão grande como uma [br]máquina de lavar, 0:07:20.963,0:07:24.937 foi lançada a 13 de Janeiro de 1976. 0:07:24.937,0:07:28.020 Vi o primeiro Kurzweil disponível comercialmente 0:07:28.020,0:07:31.327 em Março de 1989 e fiquei totalmente surpreendido, 0:07:31.327,0:07:34.117 e em Setembro de 1989, 0:07:34.117,0:07:37.310 no mês em que o meu cargo de professor associado 0:07:37.310,0:07:39.282 na Universidade Monash foi anunciado, 0:07:39.282,0:07:43.140 a Escola de Direito arranjou um e eu pude usá-lo. 0:07:43.140,0:07:47.173 Pela primeira vez, podia ler o que eu queria ler 0:07:47.173,0:07:48.581 pondo um livro no scanner. 0:07:48.581,0:07:51.297 Não precisava de ser simpático com as pessoas! 0:07:51.297,0:07:53.940 (Risos) 0:07:53.940,0:07:56.089 Não voltaria a ser censurado. 0:07:56.089,0:07:59.130 Por exemplo, eu era muito tímido na altura, 0:07:59.130,0:08:01.602 e na verdade ainda sou muito tímido para pedir a alguém 0:08:01.602,0:08:04.415 para me ler em voz alta material sexualmente explícito. 0:08:04.415,0:08:08.387 (Risos) 0:08:08.387,0:08:11.875 Mas, sabem, poderia abrir um livro a meio da noite, e... 0:08:11.875,0:08:17.598 (Risos) (Aplausos) 0:08:21.528,0:08:24.712 Agora o leitor Kurzweil é simplesmente 0:08:24.712,0:08:26.996 um programa no meu portátil. 0:08:26.996,0:08:28.340 Reduziu-se a isso. 0:08:28.340,0:08:30.430 E agora posso digitalizar o último romance 0:08:30.430,0:08:32.635 e não ter de esperar que chegue a livrarias [br]de audiolivros. 0:08:32.635,0:08:35.896 Consigo acompanhar os meus amigos. 0:08:35.896,0:08:39.136 Há muitas pessoas que me ajudaram na minha vida, 0:08:39.136,0:08:41.767 e muitas que não conheci. 0:08:41.767,0:08:45.416 Uma delas é outro inventor americano, Ted Henter. 0:08:45.416,0:08:47.788 O Ted era piloto de motos, 0:08:47.788,0:08:52.020 mas em 1978 teve um acidente de viação [br]e perdeu a visão, 0:08:52.020,0:08:55.579 o que é devastador se se está a tentar andar de mota. 0:08:55.579,0:08:58.375 Tornou-se então esquiador aquático 0:08:58.375,0:09:01.887 e foi campeão de esqui aquático adaptado. 0:09:01.887,0:09:05.134 Mas em 1989, juntou-se a Bill Joyce 0:09:05.134,0:09:09.269 para desenvolver um programa que leria em voz alta 0:09:09.269,0:09:11.020 o que estava no ecrã do computador 0:09:11.020,0:09:13.024 tanto da Internet como do que estivesse no computador. 0:09:13.024,0:09:16.531 Chama-se JAWS, Job Access With Speech, 0:09:16.531,0:09:18.535 e soa assim. 0:09:18.535,0:09:22.420 (JAWS a falar) 0:09:29.985,0:09:31.748 Ron McCallum: Não é lento? 0:09:31.748,0:09:32.718 (Risos) 0:09:32.718,0:09:34.986 Reparem, se eu lesse assim, adormecia. 0:09:34.986,0:09:36.195 Pu-lo mais lento para vocês. 0:09:36.195,0:09:39.467 Vou pedir que o liguem à velocidade que eu leio. 0:09:39.467,0:09:41.982 Podemos mostrar esse? 0:09:41.982,0:09:46.737 (JAWS a falar) 0:09:55.809,0:09:57.832 (Risos) 0:09:57.832,0:09:59.653 RM: Sabem, quando estão a corrigir trabalhos [br]de alunos, 0:09:59.653,0:10:01.570 querem acabá-los rapidamente. 0:10:01.570,0:10:08.648 (Risos) (Aplausos) 0:10:11.139,0:10:14.722 Esta tecnologia que me fascinou em 1987 0:10:14.722,0:10:18.443 está agora no meu iPhone e no vosso também. 0:10:18.443,0:10:21.977 Mas, sabem, acho a leitura com máquinas 0:10:21.977,0:10:24.390 um processo muito solitário. 0:10:24.390,0:10:29.329 Cresci com família, amigos, a lerem para mim 0:10:29.329,0:10:32.248 e adorei o calor e a respiração 0:10:32.248,0:10:34.602 e a proximidade das pessoas ao lerem. 0:10:34.602,0:10:36.875 Vocês gostam que vos leiam? 0:10:36.875,0:10:39.675 E uma das minhas memórias mais duradouras 0:10:39.675,0:10:45.124 é em 1999, a Mary a ler o "Harry Potter e a Pedra Filosofal" 0:10:45.124,0:10:47.520 para mim e para as crianças 0:10:47.520,0:10:50.925 em Manly Beach. 0:10:50.925,0:10:53.228 Não é um livro fantástico? 0:10:53.228,0:10:56.060 Ainda adoro estar perto de alguém que lê para mim. 0:10:56.060,0:10:57.821 Mas não desistiria da tecnologia, 0:10:57.821,0:11:03.111 porque me permitiu levar uma vida ótima. 0:11:03.111,0:11:05.798 Claro que, os audiolivros para cegos 0:11:05.798,0:11:07.410 precederam toda esta tecnologia. 0:11:07.410,0:11:10.889 Afinal de contas, os discos LP foram criados 0:11:10.889,0:11:12.278 no início dos anos 30, 0:11:12.278,0:11:14.967 e agora pomos audiolivros em CDs 0:11:14.967,0:11:20.530 usando um sistema de acesso digital conhecido por DAISY. 0:11:20.530,0:11:23.712 Mas quando leio com vozes sintetizadas, 0:11:23.712,0:11:26.662 adoro voltar para casa e ler um romance vigoroso 0:11:26.662,0:11:30.612 com uma voz real. 0:11:30.612,0:11:32.684 Ainda há barreiras 0:11:32.684,0:11:34.677 pela nossa frente, pessoas com deficiência. 0:11:34.677,0:11:37.595 Não conseguimos ler muitos sites com o JAWS 0:11:37.595,0:11:38.882 e as outras tecnologias. 0:11:38.882,0:11:41.086 Os "websites" são frequentemente muito visuais 0:11:41.086,0:11:42.533 e há vários tipos de gráficos 0:11:42.533,0:11:45.484 que não estão identificados e botões que [br]não estão identificados, 0:11:45.484,0:11:49.281 e é por isso que o Consórcio da World Wide Web 3, 0:11:49.281,0:11:54.844 conhecido como W3C, desenvolveu padrões mundiais 0:11:54.844,0:11:56.258 para a Internet. 0:11:56.258,0:12:01.688 E queremos que todos os utilizadores da Internet [br]ou proprietários de "websites" 0:12:01.688,0:12:03.910 tornem os seus "websites" compatíveis para que 0:12:03.910,0:12:08.586 nós, pessoas sem visão, possamos ter igualdade de oportunidades de acesso. 0:12:08.586,0:12:12.641 Há outras barreiras criadas pelas nossas leis. 0:12:12.641,0:12:15.190 Por exemplo, a Austrália, 0:12:15.190,0:12:17.682 tal como cerca de um terço dos países do mundo, 0:12:17.682,0:12:22.226 tem exceções aos direitos de autor que permite [br]criar os livros em versão braille 0:12:22.226,0:12:24.398 ou lê-los para nós, pessoas cegas. 0:12:24.398,0:12:27.618 Mas estes livros não podem viajar além fronteiras. 0:12:27.618,0:12:30.400 Por exemplo, em Espanha, há 100 000 0:12:30.400,0:12:32.426 livros adaptados em Espanhol. 0:12:32.426,0:12:34.804 Na Argentina, há 50 000. 0:12:34.804,0:12:36.583 Em nenhum outro país da América Latina 0:12:36.583,0:12:38.660 há mais do que dois mil. 0:12:38.660,0:12:40.765 Mas não é legal transportar os livros 0:12:40.765,0:12:43.590 de Espanha para a América Latina. 0:12:43.590,0:12:46.347 Há centenas de milhares de livros adaptados 0:12:46.347,0:12:49.223 nos Estados Unidos, Grã-Bretanha, [br]Canadá, Austrália, etc... 0:12:49.223,0:12:51.912 mas não podem ser transportados para os 60 países 0:12:51.912,0:12:54.886 do nosso mundo nos quais o inglês é a [br]primeira e segunda língua. 0:12:54.886,0:12:58.297 E lembram-se do que vos contei sobre o Harry Potter. 0:12:58.297,0:13:01.411 Bom, como não podemos transportar livros [br]além fronteiras, 0:13:01.411,0:13:03.335 teve de haver versões lidas diferentes 0:13:03.335,0:13:06.264 em todos os diferentes países que falam inglês: 0:13:06.264,0:13:09.315 Grã-Bretanha, Estados Unidos, Canadá, Austrália 0:13:09.315,0:13:11.396 e Nova Zelândia, todos tiveram 0:13:11.396,0:13:14.139 leituras diferentes do Harry Potter. 0:13:14.139,0:13:17.253 E é por isso que, no próximo mês em Marrocos, 0:13:17.253,0:13:19.752 terá lugar uma reunião entre todos os países. 0:13:19.752,0:13:21.155 É algo que um grupo de países 0:13:21.155,0:13:23.283 e a União Mundial de Cegos defendem, 0:13:23.283,0:13:25.601 um tratado transfronteiriço 0:13:25.601,0:13:28.739 para que se livros estiverem disponíveis [br]sob uma exceção aos direitos de autor 0:13:28.739,0:13:30.708 e o outro país tem uma exceção aos direitos de autor, 0:13:30.708,0:13:33.106 possamos transportá-los além fronteiras 0:13:33.106,0:13:36.322 e dar vida às pessoas, particularmente [br]nos países em desenvolvimento, 0:13:36.322,0:13:40.247 pessoas cegas que não têm livros para ler. 0:13:40.247,0:13:42.359 Quero que isso aconteça. 0:13:42.359,0:13:50.598 (Aplausos) 0:13:50.598,0:13:53.863 A minha vida tem sido extraordinariamente abençoada 0:13:53.863,0:13:56.497 com casamento e filhos 0:13:56.497,0:13:59.576 e certamente um trabalho interessante a fazer, 0:13:59.576,0:14:02.230 quer seja na Faculdade de Direito da [br]Universidade de Sydney, 0:14:02.230,0:14:03.502 onde estive um mandato como reitor, 0:14:03.502,0:14:07.023 ou agora no Comité das Nações Unidas 0:14:07.023,0:14:10.163 para os Direitos das Pessoas com [br]Deficiência em Genebra. 0:14:10.163,0:14:15.158 Tenho sido, de facto, um ser humano com muita sorte. 0:14:15.158,0:14:18.166 Pergunto-me o que trará o futuro. 0:14:18.166,0:14:21.857 A tecnologia irá avançar ainda mais, 0:14:21.857,0:14:25.525 mas ainda me consigo lembrar há 60 anos[br]a minha mãe dizer: 0:14:25.525,0:14:27.459 "Lembra-te, querido, 0:14:27.459,0:14:31.604 "nunca vais poder ler a impressão com os teus dedos." 0:14:31.604,0:14:36.781 Estou tão feliz que a interacção entre [br]transcritores de braille, 0:14:36.781,0:14:39.678 leitores voluntários e inventores apaixonados 0:14:39.678,0:14:42.868 tenha permitido que este sonho de ler [br]se tornasse realidade para mim 0:14:42.868,0:14:45.872 e para as pessoas cegas por todo o mundo. 0:14:45.872,0:14:49.518 Gostaria de agradecer à minha [br]investigadora Hannah Martin, 0:14:49.518,0:14:52.488 que é a minha "clicadora" de "slides", [br]que passa os "slides", 0:14:52.488,0:14:56.879 e à minha esposa, Professora Mary Crock, [br]que é a luz da minha vida, 0:14:56.879,0:14:58.237 e está a chegar para me vir buscar. 0:14:58.237,0:14:59.432 Quero agradecer-lhe também. 0:14:59.432,0:15:01.432 Acho que tenho de dizer adeus agora. 0:15:01.432,0:15:03.003 Deus vos abençoe. Muito obrigado. 0:15:03.003,0:15:04.727 (Aplausos) 0:15:04.727,0:15:13.965 Ena! (Aplausos) 0:15:20.602,0:15:26.571 Ok. Ok. Ok. Ok. Ok. (Aplausos)