1
00:00:00,003 --> 00:05:03,578
Phụ đề tiếng Việt do PKer Team @Viikii.net thực hiện
2
00:05:03,578 --> 00:05:09,833
tập 1
3
00:05:09,833 --> 00:05:11,867
Oh Ha Ni?
4
00:05:11,867 --> 00:05:12,933
Oh Ha Ni?!
5
00:05:12,933 --> 00:05:14,071
Dạ?
6
00:05:14,071 --> 00:05:32,567
Ha Ni của chúng ta đang nghĩ gì sáng hôm nay vậy?
7
00:05:32,567 --> 00:05:35,007
Các em, học tập thực sự là khó lắm phải không?
8
00:05:35,007 --> 00:05:36,833
Dạ...
9
00:05:36,833 --> 00:05:37,009
Khó lắm phải không?
10
00:05:37,009 --> 00:05:39,003
Dạ!
11
00:05:39,003 --> 00:05:44,073
Cô biết được là một học sinh cấp ba...
có ý nghĩa như thế nào ở Hàn Quốc.
12
00:05:44,073 --> 00:05:46,006
Cô đơn và khó khăn như thế nào...
13
00:05:46,006 --> 00:05:50,967
Ngưng lục túi của em đi!
14
00:05:50,967 --> 00:05:53,007
Bỏ đôi mắt giả đó đi!
15
00:05:53,007 --> 00:05:58,468
Tuy nhiên, nếu các em kêu ca khó khăn ...
16
00:05:58,468 --> 00:06:01,765
Thì có thể so sánh với căng thẳng của thầy cô
dạy năm thứ 3 không?
17
00:06:01,765 --> 00:06:28,816
Các em có biết hệ thống giáo dục kinh khủng không?
18
00:06:28,816 --> 00:06:31,051
Hình như là có điểm rồi?
19
00:06:31,051 --> 00:06:32,392
Đúng rồi
20
00:06:32,392 --> 00:06:42,191
Chắc chúng ta lại hạng chót nữa,
đây đâu phải là lần đầu,
mình không hiểu tại sao cô giáo lại bực bội chứ.
21
00:06:42,191 --> 00:06:45,813
Nhà cậu sửa xong rồi phải không?
Cậu không mở tiệc tân gia à?
22
00:06:45,813 --> 00:06:49,537
Mình vẫn chưa có thể dọn dẹp được nhà cửa nữa
23
00:06:49,537 --> 00:06:53,313
Ba mình về trễ và mình cũng về khá trễ.
24
00:06:53,313 --> 00:06:59,977
Kêu Bong Jun Gu làm cho cậu đi,
hồi nãy, cậu ta nhìn cậu như thế này này...
25
00:06:59,977 --> 00:07:00,465
Không đâu.
26
00:07:00,465 --> 00:07:02,369
Nếu không phải thì là gì khác nữa nào?
27
00:07:02,369 --> 00:07:08,917
Cậu ta còn vào câu lạc bộ hội họa chỉ vì cậu.
28
00:07:08,917 --> 00:07:11,262
Bộ cậu không bao giờ thấy chán ăn cái đó sao?
29
00:07:11,262 --> 00:07:14,536
hả... cái này sao?
30
00:07:14,536 --> 00:07:20,035
Nếu con gái chủ cửa hàng thịt heo
mà thấy ngán thịt heo
thì đâu còn ai muốn tới ăn.
31
00:07:20,035 --> 00:07:26,564
Ha Ni, cậu có thấy chán ăn mì không?
ý mình là con gái chủ tiệm mì thấy chán ăn mì?
32
00:07:26,564 --> 00:07:28,677
Mình không thấy chán ăn mì của bố mình.
33
00:07:28,677 --> 00:07:32,021
Tiệm mì của cậu rất ngon,
mình tán thành, tán thành
34
00:07:32,021 --> 00:07:33,006
Đồng ý!
35
00:07:33,006 --> 00:07:35,132
heya!
36
00:07:35,132 --> 00:07:37,153
chào
37
00:07:37,153 --> 00:07:39,776
Xin chào?
38
00:07:39,776 --> 00:07:43,259
Cô ta mới chào tụi mình sao?
39
00:07:43,259 --> 00:08:42,726
Huh? Gì đây?
Sao không ra chứ?
40
00:08:42,726 --> 00:08:47,091
Cám ơn...
41
00:08:47,091 --> 00:08:47,857
Cám ơn...?
42
00:08:47,857 --> 00:08:51,294
Cuộc thi giữa kỳ này,
anh Baek Seung Jo đứng thứ nhất nữa đó.
43
00:08:51,294 --> 00:08:57,041
đứng nhất có phải chuyện lớn không?
điểm tuyệt đối!! 500/500
44
00:08:57,041 --> 00:09:00,489
Cái gì?
Baek Seung Jo được 100% nữa hả?
45
00:09:00,489 --> 00:09:02,486
Cậu ấy có phải là người không?
46
00:09:02,486 --> 00:09:07,185
Mình nói cậu ấy không phải là người.
47
00:09:07,185 --> 00:09:13,028
Cậu ấy là "Linh hồn của Núi Rừng".
48
00:09:13,028 --> 00:09:16,882
Mình đang đi theo một con ngựa màu trắng rồi...
49
00:09:16,882 --> 00:09:23,741
Nó biến mất
rồi bỗng nhiên lại hiện hình!
50
00:09:23,741 --> 00:09:29,367
Nghiêm túc ... thì mình nên nói sao ta?
51
00:09:29,367 --> 00:09:31,006
Giống như là một vẻ đẹp mà mình muốn cắn vậy!
52
00:09:31,006 --> 00:09:33,467
Cắn à?!
53
00:09:33,467 --> 00:09:39,267
Lần đầu tiên tớ mới cảm nhận...
những cảm xúc của ma cà rồng là như thế nào.
54
00:09:39,267 --> 00:09:43,267
Chắc lúc đầu tiên ma cà rồng giống vậy luôn đấy.
55
00:09:43,267 --> 00:09:51,367
Cổ của một người con gái nó yêu thích
trắng quá và đẹp quá...
56
00:09:51,367 --> 00:09:56,667
Không có lựa chọn nào khác là phải cắn cô ta!
57
00:09:56,667 --> 00:09:59,433
Ha Ni à, ăn cái đùi heo này đi.
58
00:09:59,433 --> 00:10:01,367
Hey! Mình không có dựng chuyện này đâu!
59
00:10:01,367 --> 00:10:02,167
Được rồi, cứ ăn đùi heo này đi.
60
00:10:02,167 --> 00:10:34,633
Cắn nó đi, đây nè, đây nè!
61
00:10:34,633 --> 00:10:37,867
Anh Seung Jo...
62
00:10:37,867 --> 00:10:45,933
Anh lấy cái này nè, em mới mua nó.
63
00:10:45,933 --> 00:10:50,319
Mẹ em nói với em là muốn chào hỏi mẹ anh.
64
00:10:50,319 --> 00:11:00,633
Em là Jang Mi, Hong Jang Mi.
Mẹ em và mẹ anh thân nhau lắm.
65
00:11:00,633 --> 00:11:03,333
Ôi trời! Nó bị hư nữa rồi.
66
00:11:03,333 --> 00:11:05,645
Chị Ha Ni à!
67
00:11:05,645 --> 00:11:09,333
Nó bị hư nữa rồi
68
00:11:09,333 --> 00:11:13,029
Chị đó giúp em lấy cái này.
69
00:11:13,029 --> 00:12:21,433
Chi Ha Ni à, mau lên!
70
00:12:21,433 --> 00:12:28,367
Đây nè anh.
71
00:12:28,367 --> 00:12:32,139
Oppa, lần này anh cũng đạt điểm số tối đa phải không?
Wow anh là giỏi nhất!
72
00:12:32,139 --> 00:12:33,834
Ha Ni!
73
00:12:33,834 --> 00:12:35,993
Oh Ha Ni!
74
00:12:35,993 --> 00:12:37,365
Oh Ha Ni!!
75
00:12:37,365 --> 00:12:38,385
OH!
76
00:12:38,385 --> 00:12:39,267
HA!
77
00:12:39,267 --> 00:13:24,152
NI!
78
00:13:24,152 --> 00:13:29,608
Vì thế mà cậu nên nói cho cậu ấy biết đi.
79
00:13:29,608 --> 00:13:32,998
Đi nói với cậu ấy?
80
00:13:32,998 --> 00:13:38,339
Chúng ta sắp sửa tốt nghiệp rồi.
Cậu còn như thế này bao lâu nữa chứ?
81
00:13:38,339 --> 00:13:42,024
À... đúng rồi,
tại vì mình không nói cho cậu ấy biết.
82
00:13:42,024 --> 00:13:47,007
Vì không biết mình cảm thấy như thế nào,
nên cậu ấy không thể hiện tình cảm của cậu ấy dành cho tớ.
83
00:13:47,007 --> 00:13:52,085
Vì cậu ấy mắc cỡ.
84
00:13:52,085 --> 00:13:53,002
Cậu đang tra từ gì?
85
00:13:53,002 --> 00:13:56,195
Mình đang tìm chữ "mắc cỡ".
86
00:13:56,195 --> 00:14:00,282
Được rồi,mình hiểu rồi.
87
00:14:00,282 --> 00:14:04,369
Mình sẽ đi nói với cậu ấy vào một ngày đẹp trời.
88
00:14:04,369 --> 00:14:06,273
Nhưng nên nói làm sao?
89
00:14:06,273 --> 00:14:09,477
Phải thật ấn tượng.
90
00:14:09,477 --> 00:14:18,974
Thế này thì sao?
"Anh Seung Jo quý báu của em, em yêu anh"
91
00:14:18,974 --> 00:14:21,946
Ô...cũng không đến nỗi tệ!
92
00:14:21,946 --> 00:14:26,059
Không tệ!?
Cái quái gì thế này!
93
00:14:26,059 --> 00:14:27,287
Cậu đang tra từ gì?
94
00:14:27,287 --> 00:14:29,841
Mình đang tra từ "không tệ".
95
00:14:29,841 --> 00:14:31,559
Cậu không ý gì hay sao?
96
00:14:31,559 --> 00:14:36,946
Cậu đọc rất nhiều sách.
97
00:14:36,946 --> 00:14:40,986
Khi động vật thổ lộ tình yêu, bọn chúng khiêu vũ.
98
00:14:40,986 --> 00:14:43,355
Khiêu vũ?
99
00:14:43,355 --> 00:14:54,547
Cá, chim và chim cánh cụt cũng vậy.
thậm chí con ruồi giấm...
Khi thổ lộ tình yêu thì chúng khiêu vũ,
Một chiến thắng dành cho điệu vũ tình yêu của bạn!
100
00:14:54,547 --> 00:16:27,002
chiến thắng dành cho điệu vũ tình yêu?
101
00:16:27,002 --> 00:16:31,042
Aish
102
00:16:31,042 --> 00:16:33,487
Oh! Chúng ta lại gặp nữa rồi.
103
00:16:33,487 --> 00:16:36,072
Ừ. Hôm nay là ngày _ phải không?
104
00:16:36,072 --> 00:16:41,042
Là học sinh năm cuối, không phải chị nên học bài sao?
105
00:16:41,042 --> 00:16:47,053
Tụi này không làm những chuyện kiểu như học hành.
106
00:16:47,053 --> 00:16:48,052
Cổ họng của chị không sao chứ?
107
00:16:48,052 --> 00:16:51,187
Nghe có vẻ như là cổ họng của chị bị xé toạc vậy.
108
00:16:51,187 --> 00:16:52,287
Này!
109
00:16:52,287 --> 00:16:53,453
Đừng!
110
00:16:53,453 --> 00:16:56,687
Tuy nhiên, không phải chuyện đó khó lắm sao?
111
00:16:56,687 --> 00:16:58,015
huh?
112
00:16:58,015 --> 00:16:59,053
Cái gì cơ?
113
00:16:59,053 --> 00:17:14,153
Không có gì.
114
00:17:14,153 --> 00:17:16,062
Oh
115
00:17:16,062 --> 00:17:19,287
Seung Jo...
116
00:17:19,287 --> 00:17:20,953
cũng thích những cô gái có vòng một lớn à?
117
00:17:20,953 --> 00:17:22,082
Tất nhiên rồi.
118
00:17:22,082 --> 00:17:24,987
Chẳng phải anh Seung Jo cũng là con trai sao?
119
00:17:24,987 --> 00:17:26,953
Nhưng sao anh Joon Gu còn chưa đến nữa?
120
00:17:26,953 --> 00:17:38,186
Anh ấy biết hôm nay sẽ làm người mẫu cho chúng ta không?
121
00:17:38,186 --> 00:18:20,153
Phụ đề do nhóm PKer @viikii.net thực hiện
122
00:18:20,153 --> 00:18:20,987
Cái gì thế?
123
00:18:20,987 --> 00:18:22,953
Cái cái gì thế kia?
124
00:18:22,953 --> 00:18:25,153
Tránh ra!
125
00:18:25,153 --> 00:18:27,022
Cái gì thế này?
126
00:18:27,022 --> 00:18:27,887
Là thịt gờ.
127
00:18:27,887 --> 00:18:29,082
Thịt gờ?
128
00:18:29,082 --> 00:18:32,153
Là sao?
129
00:18:32,153 --> 00:18:33,082
Là thịt gà! thịt gà ấy.
130
00:18:33,082 --> 00:18:35,587
Oh!
131
00:18:35,587 --> 00:18:38,053
Là Samgyetang! (Món canh gà Hàn Quốc)
132
00:18:38,053 --> 00:18:41,012
Đây là Samgye...
133
00:18:41,012 --> 00:18:43,653
Cho cậu đấy.
134
00:18:43,653 --> 00:18:44,653
Sao cậu lại cho mình?
135
00:18:44,653 --> 00:18:47,987
Nhìn cậu kìa! Gầy quá!
136
00:18:47,987 --> 00:18:49,387
Anh Joon Go!
137
00:18:49,387 --> 00:18:51,387
Hãy nhanh chuẩn bị đi nào,
đừng làm mất thời gian nữa.
138
00:18:51,387 --> 00:19:01,987
biết rồi, biết rồi!
139
00:19:01,987 --> 00:19:11,072
Cậu ăn hết nha!
140
00:19:11,072 --> 00:19:13,987
Hạ thắt lưng anh xuống chút xíu.
141
00:19:13,987 --> 00:19:17,653
Cánh tay đưa lên cao...
142
00:19:17,653 --> 00:19:20,053
Chân cao lên xíu nữa.
143
00:19:20,053 --> 00:19:21,253
Huh?
144
00:19:21,253 --> 00:19:22,487
Một xíu nữa..
145
00:19:22,487 --> 00:19:23,387
Như thế này sao?
146
00:19:23,387 --> 00:19:24,687
Không một xíu nữa.
147
00:19:24,687 --> 00:19:26,187
Thế này hả?
148
00:19:26,187 --> 00:19:28,153
Dừng lại!
149
00:19:28,153 --> 00:19:31,853
Được rồi!
Ý tưởng của hôm nay là nắm bắt sự chuyển động.
150
00:19:31,853 --> 00:19:57,587
Được rồi, vậy thì... bắt đầu vẽ
151
00:19:57,587 --> 00:20:00,853
Ahh...các khớp của mình rất đau!
152
00:20:00,853 --> 00:20:02,052
Cảm giác như mình sắp chết vậy.
153
00:20:02,052 --> 00:20:06,953
Nhưng xem kìa!
Bây giờ Ha Ni đang nhìn mình.
154
00:20:06,953 --> 00:20:10,072
Ha Ni đang vẽ mình.
155
00:20:10,072 --> 00:20:12,987
Nỗi đau này,,,
156
00:20:12,987 --> 00:20:15,092
Chẳng là gì cả!
Người đàn ông đang yêu...
157
00:20:15,092 --> 00:20:17,753
Không biết bỏ cuộc là gì!
158
00:20:17,753 --> 00:20:41,153
Thổ lộ... Khiêu vũ... Gollum...?
159
00:20:41,153 --> 00:20:41,953
Tên khốn nào thế?
160
00:20:41,953 --> 00:20:46,787
Ôi trời ạ.
161
00:20:46,787 --> 00:20:52,012
Bây giờ mà cô còn cười được sao?
Nhìn đây này cô Song Kang Yi!
162
00:20:52,012 --> 00:20:56,853
Lớp của thầy Song Ji Ho có rất nhiều hình dán màu trắng.
163
00:20:56,853 --> 00:21:02,587
Còn chỗ có rất nhiều hình dán màu xanh
đại diện học sinh của cô Song Kang Yi.
164
00:21:02,587 --> 00:21:05,725
Rất nhiều màu xanh, đúng không?
165
00:21:05,725 --> 00:21:07,032
Thầy nói đúng rồi.
Như là đại dương vậy.
166
00:21:07,032 --> 00:21:09,072
Cô Song!
167
00:21:09,072 --> 00:21:11,082
Dạ?
168
00:21:11,082 --> 00:21:14,287
Ah không phải thầy Song mà là cô Song (họ giống nhau)
169
00:21:14,287 --> 00:21:18,653
Cô Song Kang Yi, lớp cô bây giờ...
đang hạ điểm số của toàn trường.
170
00:21:18,653 --> 00:21:20,487
Những học sinh ở đây!
171
00:21:20,487 --> 00:21:22,062
Oh Ha Ni, Dok Go Mi Na, Jung Ju Ri, và Bong Jun Gu!
172
00:21:22,062 --> 00:21:25,087
Hãy làm gì đó với 4 trò này đi chứ!
173
00:21:25,087 --> 00:21:27,653
Có thể không cho bọn chúng làm bài kiểm tra!
174
00:21:27,653 --> 00:21:29,787
bọn chúng thật là tệ.
175
00:21:29,787 --> 00:21:35,387
Thật là tệ mà!
176
00:21:35,387 --> 00:21:41,087
Một học sinh thông minh như Baek Seung Jo
có thể đến trường của chúng ta ...
177
00:21:41,087 --> 00:21:49,002
Tôi thực sự biết ơn.
178
00:21:49,002 --> 00:21:50,092
Bây giờ, hãy hoàn tất họa đi nào!
179
00:21:50,092 --> 00:21:54,687
Nếu chúng ta thêm một số phát họa ở phần cơ bắp
thì bức tranh sẽ trở nên thực tế hơn!
180
00:21:54,687 --> 00:21:57,002
Anh Joon Gu, anh xuống được rồi.
181
00:21:57,002 --> 00:22:04,553
Oh! được.
182
00:22:04,553 --> 00:22:06,002
Ouch!
183
00:22:06,002 --> 00:22:08,553
Ahhh!
184
00:22:08,553 --> 00:22:12,022
Ah chân của mình!
185
00:22:12,022 --> 00:22:14,053
Đau muốn chết.
186
00:22:14,053 --> 00:22:19,256
Oh! chỗ ấy.
187
00:22:19,256 --> 00:22:22,353
Được lắm!
188
00:22:22,353 --> 00:22:24,002
Ha Ni Sunbae!
189
00:22:24,002 --> 00:22:25,153
Sao?
190
00:22:25,153 --> 00:22:26,072
Tại sao?
191
00:22:26,072 --> 00:22:28,687
Cái gì thế?
192
00:22:28,687 --> 00:22:33,042
Chuyện gì xảy ra?
193
00:22:33,042 --> 00:22:35,453
Huh?
194
00:22:35,453 --> 00:22:36,838
Cái gì thế này?
195
00:22:36,838 --> 00:22:51,987
Mình trông như thế này sao?
196
00:22:51,987 --> 00:23:11,088
So Pal Bok Guksoo (mì hàn Quốc)
197
00:23:11,088 --> 00:23:13,014
Ha Ni! Tính tiền!
198
00:23:13,014 --> 00:23:13,747
Oh! dạ
199
00:23:13,747 --> 00:23:14,314
Làm ơn tính tiền
200
00:23:14,314 --> 00:23:46,084
Vâng. Quý khách ngon miệng
201
00:23:46,084 --> 00:23:50,014
Chúng ta có thể để cho nó khô ráo cả đêm,
rồi mai lấy xuống.
202
00:23:50,014 --> 00:23:52,582
Con cũng không biết
203
00:23:52,582 --> 00:23:55,018
Con từng thấy bố làm như thế này
từ hồi con còn bé cơ
204
00:23:55,018 --> 00:24:00,747
à lúc con còn nhỏ,
trần nhà được mở ra.
205
00:24:00,747 --> 00:24:10,997
Nhưng bây giờ họ không thích như thế nữa,
bởi vì không khí bên ngoài không được tốt!
206
00:24:10,997 --> 00:24:13,068
Lúc còn nhỏ, chúng ta hay phơi mì ở ngoài.
207
00:24:13,068 --> 00:24:15,777
Đúng không?
208
00:24:15,777 --> 00:24:18,014
Huh?
209
00:24:18,014 --> 00:24:19,471
Bố mới nói thế à?
210
00:24:19,471 --> 00:24:21,612
Bố?
211
00:24:21,612 --> 00:24:27,012
Con đoán thế
212
00:24:27,012 --> 00:24:28,447
Bố!
213
00:24:28,447 --> 00:24:29,098
Sao?
214
00:24:29,098 --> 00:24:36,028
Ngày xưa bố làm cách nào để thổ lộ tình cảm với mẹ?
215
00:24:36,028 --> 00:24:38,014
Thể hiện tình cảm à?
216
00:24:38,014 --> 00:24:39,614
Ý con là biểu lộ tình cảm ấy!
217
00:24:39,614 --> 00:24:40,008
Huh??
218
00:24:40,008 --> 00:24:43,147
ý con là ...
Bố biết Ju Ri bạn con chứ?
219
00:24:43,147 --> 00:24:43,847
Ừ.
220
00:24:43,847 --> 00:24:46,048
Bạn ấy thích một người.
221
00:24:46,048 --> 00:24:51,237
Bạn ấy không biết thổ lộ tình cảm thế nào với chàng ta.
222
00:24:51,237 --> 00:24:54,068
Hồi đó xe hơi của bố toàn là đồ bỏ đi!
223
00:24:54,068 --> 00:24:56,053
Bố đưa mẹ lên xe hơi đó ...
224
00:24:56,053 --> 00:25:00,286
Bố mẹ chạy khắp thành phố!
225
00:25:00,286 --> 00:25:04,314
Cảm giác như xe sắp lật
còn các lốp xe sắp rơi ra.
226
00:25:04,314 --> 00:25:05,088
Mẹ con hỏi "Điên à?"
227
00:25:05,088 --> 00:25:08,314
Mẹ con la hét, nói bố cho mẹ xuống xe.
228
00:25:08,314 --> 00:25:08,763
Sau đó thì sao?
229
00:25:08,763 --> 00:25:14,647
Bố vừa lái xe vừa hét với mẹ con.
230
00:25:14,647 --> 00:25:17,068
Muốn hôn tôi hay hẹn hò với tôi?
231
00:25:17,068 --> 00:25:19,038
Muốn hẹn hò với tôi hay muốn sống với tôi?
232
00:25:19,038 --> 00:25:21,314
Muốn sống với tôi?
233
00:25:21,314 --> 00:25:23,606
hay là muốn cùng chết với tôi?
234
00:25:23,606 --> 00:25:24,547
Sau đó ...
235
00:25:24,547 --> 00:25:26,068
Mẹ nói sẽ sống với bố?
236
00:25:26,068 --> 00:25:28,562
Không
237
00:25:28,562 --> 00:25:30,538
Mẹ hỏi, "Anh muốn chết à?"
238
00:25:30,538 --> 00:25:32,953
"Đừng có đùa nữa".
239
00:25:32,953 --> 00:25:34,787
Chuyện gì thế này?
240
00:25:34,787 --> 00:25:41,487
Ha Ni à, nhưng sau đó mẹ nói với bố
lúc đó mẹ sắp đổ rồi ...
241
00:25:41,487 --> 00:28:06,287
Thật chứ?
242
00:28:06,287 --> 00:28:09,053
Hey Baek Sung Jo.
243
00:28:09,053 --> 00:28:14,253
Muốn hôn tôi hay hẹn hò với tôi?
244
00:28:14,253 --> 00:28:18,953
Muốn hẹn hò với tôi hay muốn sống với tôi?
245
00:28:18,953 --> 00:28:22,092
Muốn sống với tôi hay ở ngay đằng kia...
246
00:28:22,092 --> 00:28:25,853
Bam!
247
00:28:25,853 --> 00:29:22,053
Muốn bị chôn sống?
248
00:29:22,053 --> 00:29:30,653
Chắc chắn... khi muốn thổ lộ tình cảm ...
Viết thư là tốt nhất.
249
00:29:30,653 --> 00:29:31,553
Thư?
250
00:29:31,553 --> 00:29:34,012
Ừ.
251
00:29:34,012 --> 00:29:39,053
Kiểu như thư tình.
252
00:29:39,053 --> 00:29:40,002
Bố!
253
00:29:40,002 --> 00:29:41,052
Gặp bố ở nhà sau nhé!
254
00:29:41,052 --> 00:29:42,032
Chị ơi! Làm tốt nhé!
255
00:29:42,032 --> 00:29:45,032
Ha Ni! Dọn dẹp phòng con đi!
256
00:29:45,032 --> 00:29:47,012
Ô ... không...
257
00:29:47,012 --> 00:29:47,082
Xin lỗi.
258
00:29:47,082 --> 00:29:48,062
Không sao.
259
00:29:48,062 --> 00:29:54,487
Ôi trời.
260
00:29:54,487 --> 00:29:59,002
Con bé biết yêu rồi sao?
261
00:29:59,002 --> 00:30:03,887
Anh muốn cưới em.
Hãy chấp nhận trái tim anh.
262
00:30:03,887 --> 00:30:09,053
Nụ Hôn Tinh Nghịch.
263
00:30:09,053 --> 00:30:33,853
Baek Sung Jo
264
00:30:33,853 --> 00:30:37,042
Vẫn chưa có trả lời à?
265
00:30:37,042 --> 00:30:39,052
Có viết tên cậu không?
266
00:30:39,052 --> 00:30:41,022
Có.
267
00:30:41,022 --> 00:30:43,553
Còn số điện thoại của cậu?
268
00:30:43,553 --> 00:30:45,653
Có.
269
00:30:45,653 --> 00:30:49,787
Nhưng mình không nghĩ cậu ấy sẽ gọi.
270
00:30:49,787 --> 00:30:52,082
Cậu không bao giờ biết được đâu.
Luôn luôn có nhắn tin.
271
00:30:52,082 --> 00:30:57,053
Có thể cậu ấy chưa thấy lá thư.
272
00:30:57,053 --> 00:31:02,987
Oh!
273
00:31:02,987 --> 00:31:03,753
Cậu ấy đang đến!
274
00:31:03,753 --> 00:31:05,012
Mình phải làm sao?
275
00:31:05,012 --> 00:31:14,887
Cậu ấy có thấy cậu không?
Có thể cậu ấy đến đây tìm cậu.
276
00:31:14,887 --> 00:31:17,062
Có thể cậu ấy chưa đọc thư?
277
00:31:17,062 --> 00:31:19,953
Có thể cậu ấy không thấy Ha Ni?
278
00:31:19,953 --> 00:31:21,353
Đúng không?
279
00:31:21,353 --> 00:31:22,586
Ha Ni!!!
280
00:31:22,586 --> 00:31:24,253
Oh Ha Ni!
281
00:31:24,253 --> 00:31:26,186
Oh Ha Ni!
282
00:31:26,186 --> 00:31:27,787
OH HA NI!!!
283
00:31:27,787 --> 00:31:29,353
Oh Ha...
284
00:31:29,353 --> 00:31:30,987
Tớ nên làm gì?
285
00:31:30,987 --> 00:31:32,653
Ha Ni!!!
286
00:31:32,653 --> 00:31:33,987
Oh Ha Ni!!!
287
00:31:33,987 --> 00:31:38,022
Oh... Ha...
288
00:31:38,022 --> 00:31:44,453
Cậu ấy đi rồi?
289
00:31:44,453 --> 00:31:45,062
Ha Ni!
290
00:31:45,062 --> 00:31:46,082
Oh Ha Ni!
291
00:31:46,082 --> 00:31:48,387
OH HA NI!
292
00:31:48,387 --> 00:31:51,453
Thôi bỏ đi.
293
00:31:51,453 --> 00:32:00,062
Oh Ha Ni?
294
00:32:00,062 --> 00:32:07,387
Đằng ấy là Oh Ha Ni?
295
00:32:07,387 --> 00:32:12,487
Cậu ấy đang đến!
296
00:32:12,487 --> 00:32:15,082
Ah Oppa!
297
00:32:15,082 --> 00:32:37,332
Cậu ấy đến đâu rồi?
298
00:32:37,332 --> 00:32:40,164
Mình không mong nhận được trả lời.
299
00:32:40,164 --> 00:32:45,087
Cám ơn.
300
00:32:45,087 --> 00:32:47,648
Mình có nên đọc bây giờ không?
301
00:32:47,648 --> 00:33:07,187
Ở ngay đây?
302
00:33:07,187 --> 00:33:08,387
Hey, Hong Jang Mi.
303
00:33:08,387 --> 00:33:10,002
Hey, Hong Jang Mi, tốt hơn là trả lại đây!
Cái gì đây?
304
00:33:10,002 --> 00:33:14,012
Có phải là thư tỏ tình với Seung Jo oppa?
305
00:33:14,012 --> 00:33:16,087
Có thôi đi không?
Nhưng đây là cái gì?
306
00:33:16,087 --> 00:33:20,187
Ôi trời!
Anh ấy sửa lỗi chính tả của cô ta!
307
00:33:20,187 --> 00:33:22,887
Đây không phải là thư tình.
Mà là giấy kiểm tra!
Một bài kiểm tra!
308
00:33:22,887 --> 00:33:26,092
Điểm D-!
309
00:33:26,092 --> 00:33:29,549
Nói thật, mình không gọi Seung Jo.
310
00:33:29,549 --> 00:33:35,133
MÌnh gọi cậu là Linh Hồn của Núi Rừng.
311
00:33:35,133 --> 00:33:37,853
Ôi trời, cô ta gọi anh ấy là Linh Hồn của Núi Rừng.
312
00:33:37,853 --> 00:33:50,253
Nếu cậu hỏi vì sao ...
Đang làm cái quái gì hả?
313
00:33:50,253 --> 00:33:52,687
Không may là chuyện này đã xảy ra.
314
00:33:52,687 --> 00:33:53,787
Nhưng ...
315
00:33:53,787 --> 00:33:55,059
Nhưng?
316
00:33:55,059 --> 00:33:57,742
Nhưng sao?
317
00:33:57,742 --> 00:34:02,553
Tôi rất ghét những cô gái ngu ngốc.
318
00:34:02,553 --> 00:34:10,153
Mày đi đâu đó?
319
00:34:10,153 --> 00:34:13,653
Xin lỗi đi!
320
00:34:13,653 --> 00:34:14,753
Mày cười hả?
321
00:34:14,753 --> 00:34:15,953
Chuyện này với mày vui lắm hả?
322
00:34:15,953 --> 00:34:19,587
Làm ơn tránh ra!
323
00:34:19,587 --> 00:34:21,587
Có điếc không?
Tao nói mày phải xin lỗi!
324
00:34:21,587 --> 00:34:24,022
Tôi phải xin lỗi vì chuyện gì?
325
00:34:24,022 --> 00:34:26,053
vì sửa lỗi chính tả của cô ta?
326
00:34:26,053 --> 00:34:27,253
Tên khốn này ...
327
00:34:27,253 --> 00:34:29,452
Này!Này!Này!
328
00:34:29,452 --> 00:34:32,553
Mày chỉ thấy lỗi chính tả trong này thôi sao?
329
00:34:32,553 --> 00:34:39,587
Mày nên nhìn vào nội dung lá thư,
chứ không phải từ ngữ.
Những tình cảm cô ấy đặt vào lá thư!
330
00:34:39,587 --> 00:34:47,002
Á, tên khốn này,
mày muốn tiếp tục thế hả?
331
00:34:47,002 --> 00:34:48,082
bắt đầu thôi.
332
00:34:48,082 --> 00:34:56,587
Đừng có đứng đó, đến đây!
333
00:34:56,587 --> 00:34:58,687
Có thấy không?
334
00:34:58,687 --> 00:35:01,082
Sao? Sợ hả? Mày sợ hả?
335
00:35:01,082 --> 00:35:09,487
Này, đến đây, đến đây!
Đến? Đến làm cái gì?
336
00:35:09,487 --> 00:35:13,287
Bong Joon Gu, đến phòng tôi ngay lập tức!
337
00:35:13,287 --> 00:35:21,287
Nhưng thầy hiệu phó, không phải vậy đâu.
Xin nghe em nói!
Nghe, nghe cái gì?
338
00:35:21,287 --> 00:35:25,253
Seung Jo, đừng lo chuyện này. Đi học đi.
339
00:35:25,253 --> 00:35:30,022
Đừng có chơi với bọn ngốc này.
340
00:35:30,022 --> 00:35:36,487
Màu đỏ cao nhất 4%.
Màu cam cao nhất cũng chỉ 11%.
Màu vàng vẫn thế trong 4 năm
341
00:35:36,487 --> 00:35:40,953
Xanh lá cây chỉ để đó làm những học sinh khác trông tốt hơn
342
00:35:40,953 --> 00:35:44,787
Cậu là màu tím,
cậu là quả táo thối của trường
343
00:35:44,787 --> 00:35:51,287
Đó là những gì thầy hiệu phó đã nói
344
00:35:51,287 --> 00:35:56,012
Có 50 chỗ cho Phòng học lớn tháng này.
Chúng chỉ là những con số.
345
00:35:56,012 --> 00:36:00,453
Nhưng tôi chắc cậu nhận ra những con số đó
cho thấy những học sinh xếp hạng cao nhất, đúng không?
346
00:36:00,453 --> 00:36:06,587
Tôi không biết sao cô có thể ngồi đó
để viết những thứ vớ vẩn như vậy
khi danh sách kia chình ình ở đó chứ
347
00:36:06,587 --> 00:36:10,022
Cô có ngốc không hay chỉ là dày mặt?
348
00:36:10,022 --> 00:36:17,002
Đáng tiếc là cho dù các cô gái ngu ngốc
có dày mặt hay không ...
349
00:36:17,002 --> 00:36:35,887
Họ làm tôi chán ghét
350
00:36:35,887 --> 00:36:40,042
Baek Seung Jo
351
00:36:40,042 --> 00:37:00,082
Oh Ha Ni.
352
00:37:00,082 --> 00:37:03,587
Đừng chạy nữa mà
353
00:37:03,587 --> 00:37:07,853
Cậu ngừng chạy rồi à?
354
00:37:07,853 --> 00:37:15,072
Này, cậu làm gì vậy?
Cậu đã chạy 34 vòng rồi đó
355
00:37:15,072 --> 00:37:18,687
Hai vòng nữa
356
00:37:18,687 --> 00:37:22,487
Hai vòng nữa thôi
357
00:37:22,487 --> 00:37:26,002
Gì vậy chứ? cậu ấy định tham gia thi chạy à?
358
00:37:26,002 --> 00:37:28,653
Sao lại chạy nhiều thế chứ?
359
00:37:28,653 --> 00:37:32,787
Kệ cậu ấy đi.
Ha Ni thích chạy mà
360
00:37:32,787 --> 00:37:41,787
Mình đồng ý,
Nếu chạy đường dài như thế mà có thể vào đại học
thì Oh Ha Ni sẽ đứng đầu
361
00:37:41,787 --> 00:38:18,753
Cậu đúng đấy.
Chuyên môn của mình là làm tất cả mọi việc
trong một thời gian dài.
362
00:38:18,753 --> 00:38:54,753
Cho dù có phải bò đi nữa, mình cũng sẽ tới đó.
363
00:38:54,753 --> 00:38:56,042
Mình nữa.
364
00:38:56,042 --> 00:38:58,192
Đi thôi
365
00:38:58,192 --> 00:39:09,887
Vòng cuối cùng, đi nào!
366
00:39:09,887 --> 00:39:14,153
Cô ấy đây, người đã tỏ tình với Baek Seung Jo và bị từ chối
367
00:39:14,153 --> 00:39:17,153
Mình nghe nói cô ta bị bẽ mặt.
Và cũng không xinh đẹp gì
368
00:39:17,153 --> 00:39:18,062
Mình không hiểu cô gái như cô ta...
369
00:39:18,062 --> 00:39:22,002
Mình biết!
370
00:39:22,002 --> 00:39:23,082
Tuy nhiên Seung Jo Oppa là của chúng ta.
371
00:39:23,082 --> 00:39:41,287
Này Oh Ha Ni, Oh Ha Ni...
Gì? Oh Ha Ni. Sao?
372
00:39:41,287 --> 00:39:42,853
Cô à, nhiều quá ạ.
373
00:39:42,853 --> 00:39:51,487
Cháu phải ăn nhiều để có thêm sức mạnh.
Cháu sẽ tiếp tục sống như thế nào chứ?
374
00:39:51,487 --> 00:39:55,387
Tuy nhiên cô ta vẫn rất lạc quan.
Nếu là tôi, tôi không nghĩ mình có thể đi học được.
375
00:39:55,387 --> 00:40:14,653
Chị nói vậy à?
Cô ấy học năm cuối cấp rồi mà vẫn không biết viết tiếng Hàn.
Ôi trời, thật là bực mình.
376
00:40:14,653 --> 00:40:17,487
Ha Ni! Ngôi nhà hai tầng thật đẹp!
377
00:40:17,487 --> 00:40:22,072
Cái kéo đâu rồi ạ?
378
00:40:22,072 --> 00:40:26,002
Có thể ở...
379
00:40:26,002 --> 00:40:42,062
Đây rồi
380
00:40:42,062 --> 00:40:45,353
Ha Ni!
381
00:40:45,353 --> 00:40:50,553
Con biết cái bàn này bao nhiêu tuổi rồi không?
382
00:40:50,553 --> 00:40:55,287
Bà cho bố khi bố mở tiệm mì.
Nó còn nhiều tuổi hơn con
383
00:40:55,287 --> 00:40:58,387
Đúng vậy! Cái bàn này 21 năm rồi.
384
00:40:58,387 --> 00:41:07,187
Nó không hề có một vết xước!
Thật sự rất vững bền.
385
00:41:07,187 --> 00:41:21,287
Khi còn nhỏ, con hay chơi dưới này nè.
386
00:41:21,287 --> 00:41:29,495
Jjan~! (Ngạc nhiên không?)
387
00:41:29,495 --> 00:41:37,253
Ha Ni, đây là một ngôi nhà hai tầng.
Con đã hát một bài về ngôi nhà 2 tầng rồi mà.
Nó thế nào?
388
00:41:37,253 --> 00:41:39,753
Tốt lắm
389
00:41:39,753 --> 00:41:41,062
Có chuyện gì vậy con?
390
00:41:41,062 --> 00:41:42,092
Con không làm tốt sao?
391
00:41:42,092 --> 00:41:43,553
Ý bố là sao?
392
00:41:43,553 --> 00:41:48,953
À... cái đó...
393
00:41:48,953 --> 00:41:53,453
Không có gì.
394
00:41:53,453 --> 00:41:59,487
Aigooo~
395
00:41:59,487 --> 00:42:01,987
Nó đây rồi!
396
00:42:01,987 --> 00:42:04,027
Đây con nhìn nó xem
397
00:42:04,027 --> 00:42:06,487
Nó rất đáng yêu phải không?
398
00:42:06,487 --> 00:42:15,187
Khi một tuổi, con nhỏ chừng này nè.
399
00:42:15,187 --> 00:42:17,587
Con làm hồi nào?
400
00:42:17,587 --> 00:42:20,453
Tay con giống tay mẹ
401
00:42:20,453 --> 00:42:21,553
Đúng không?
402
00:42:21,553 --> 00:42:23,987
Huh?
403
00:42:23,987 --> 00:42:39,587
Ừ.
404
00:42:39,587 --> 00:42:47,012
Bố ơi
405
00:42:47,012 --> 00:42:48,087
Ha Ni ơi!
406
00:42:48,087 --> 00:42:49,553
Bọn mình đến rồi!
407
00:42:49,553 --> 00:42:50,492
Mình nữa
408
00:42:50,492 --> 00:42:54,032
Nhanh lên!
Mình đói muốn chết đây
409
00:42:54,032 --> 00:42:56,387
Trời thật đáng khao khát
410
00:42:56,387 --> 00:42:58,556
Trời ơi tuyệt quá đi
411
00:42:58,556 --> 00:43:01,953
Đây là phòng cậu hả?
412
00:43:01,953 --> 00:43:04,687
Nó quá gần! Đúng không?
413
00:43:04,687 --> 00:43:08,153
Ở đâu?
414
00:43:08,153 --> 00:43:10,387
Tuyệt thật
415
00:43:10,387 --> 00:43:14,012
Ở đây tuyệt thật
416
00:43:14,012 --> 00:43:19,087
Ha Ni à, nhà 2 tầng thật tuyệt.
Ngôi nhà 2 tầng ...
417
00:43:19,087 --> 00:43:21,687
Còn mình, mình thích cái này nhất!
418
00:43:21,687 --> 00:43:24,092
Ha NI, chân cậu đây hả?
419
00:43:24,092 --> 00:43:25,653
Ừ.
420
00:43:25,653 --> 00:43:29,753
Dễ thương quá
421
00:43:29,753 --> 00:43:31,353
Này, dừng lại! Bong Joon Gu!
422
00:43:31,353 --> 00:43:33,487
Tại sao? Các cháu tới đây nào!
Ha Ni, lấy cái đó
423
00:43:33,487 --> 00:43:36,153
Dạ.
Để mình lấy cho.
424
00:43:36,153 --> 00:43:38,253
Mình sẽ lấy
425
00:43:38,253 --> 00:43:40,287
Mùi thơm thật
426
00:43:40,287 --> 00:43:43,002
Ôi ngon thật đấy
427
00:43:43,002 --> 00:43:45,753
Không có nhiều thời gian
nên bác không chuẩn bị nhiều đồ ăn lắm
428
00:43:45,753 --> 00:43:48,487
Bác chuẩn bị tất cả khi nào vậy ạ?
429
00:43:48,487 --> 00:43:50,553
Nhìn ngon thật!
430
00:43:50,553 --> 00:43:51,092
Đúng không?
431
00:43:51,092 --> 00:43:58,387
Hôm nay chúng ta có khách từ Busan,
vì vậy thực đơn chính là Mil-myun của Busan
(một loại mì của địa phương Busan).
432
00:43:58,387 --> 00:44:02,053
Sao bác biết ạ? Đấy là món cháu thích đấy ạ
433
00:44:02,053 --> 00:44:04,062
Cảm ơn bố
434
00:44:04,062 --> 00:44:12,987
Ăn nhiều vào ạ,
Cháu sẽ ăn nhiều ạ!
435
00:44:12,987 --> 00:44:13,082
Bố
436
00:44:13,082 --> 00:44:14,453
Hmm?
437
00:44:14,453 --> 00:44:16,053
Chết cũng đáng.
438
00:44:16,053 --> 00:44:16,082
Đáng chết vì chuyện gì?
439
00:44:16,082 --> 00:44:21,353
Dạ, đã lâu cháu không ăn mì Busan!
440
00:44:21,353 --> 00:44:22,887
Nhưng mì này là ngon nhất.
441
00:44:22,887 --> 00:44:26,082
Sợi mì mềm nên dễ ăn!
442
00:44:26,082 --> 00:44:28,596
Dường như cháu biết điều gì đó hả
443
00:44:28,596 --> 00:44:33,287
Dạ thưa bố.
Bố không biết chứ
lưỡi của con rất nhạy cảm ạ.
444
00:44:33,287 --> 00:44:38,052
Lễ hội năm ngoái, Gu Joon làm Dduk Bok Gi mà bán.
Thực sự rất ngon..
445
00:44:38,052 --> 00:44:40,887
Nó khác với vẻ bề ngoài quá.
446
00:44:40,887 --> 00:44:43,092
Bề ngoài ngon lành làm đầu óc thông minh
và tay chân như gấu...
447
00:44:43,092 --> 00:44:45,012
Chân gấu?
448
00:44:45,012 --> 00:44:48,096
Sao? Cậu không biết à?
449
00:44:48,096 --> 00:44:51,353
Ăn đi...
450
00:44:51,353 --> 00:44:54,002
Nhưng sao cửa hàng lại có tên mì SoPalBok?
451
00:44:54,002 --> 00:44:59,072
Bà Ha Ni tên SO Pal Bok nên dùng tên đó luôn.
452
00:44:59,072 --> 00:45:02,753
Ý bác là tiếp tục công việc kinh doanh của gia đình ạ?
453
00:45:02,753 --> 00:45:04,753
Đúng thế!
454
00:45:04,753 --> 00:45:10,087
Mẹ vợ bác làm 40 năm còn bác thì 20 năm.
455
00:45:10,087 --> 00:45:11,042
Ohhhh~
456
00:45:11,042 --> 00:45:15,853
Không có gì ngạc nhiên.
Hương vị đậm đà như thế này
không phải là của tay mơ đâu..
457
00:45:15,853 --> 00:45:18,887
Đúng vậy!
Bác đã học được trong khi bị đánh.
458
00:45:18,887 --> 00:45:21,902
Bác mong là Ha Ni cũng sẽ kế nghiệp gia đình.
459
00:45:21,902 --> 00:45:28,053
Mặc dù có vẻ nó không có tài nấu ăn.
460
00:45:28,053 --> 00:45:36,187
Bố đừng lo!
Ha Ni và con ... sẽ cùng nhau làm hết sức mình!
461
00:45:36,187 --> 00:45:38,453
Này! Cậu bị làm sao vậy?
462
00:45:38,453 --> 00:45:44,687
Sao chứ?
Một cửa hàng hơn 60 năm không thể kết thúc như thế,
đúng không?
463
00:45:44,687 --> 00:45:51,653
Ừ, nhưng đó cũng không phải là ý hay
khi quyên tặng tất cả trở lại cho xã hội
464
00:45:51,653 --> 00:45:58,553
Bố!
Bây giờ, con mới thấy bố không phải là
một người hào phóng!
465
00:45:58,553 --> 00:46:04,853
Ha Ni!
466
00:46:04,853 --> 00:46:13,853
Oh Ha Ni !
467
00:46:13,853 --> 00:46:23,387
Chuyện gì vậy?
468
00:46:23,387 --> 00:46:27,053
Này Bong Joon Gu
Sao cậu đang cố gắng phá hủy nhà của người khác?
469
00:46:27,053 --> 00:46:47,072
Cháu đang đứng trên cái gì?!
Ngôi nhà này là rất vững chắc...
470
00:46:47,072 --> 00:46:49,012
Chuyện gì thế?
471
00:46:49,012 --> 00:46:50,053
Không phải động đất chứ?
472
00:46:50,053 --> 00:46:51,032
Động đất?
473
00:46:51,032 --> 00:46:52,553
Bố ơi, chúng ta phải làm sao?
474
00:46:52,553 --> 00:47:18,153
Không sao đâu. Đây là ngôi nhà mới.
Nó rất vững chắc ... rất an toàn.
475
00:47:18,153 --> 00:47:23,787
Ha Ni!
476
00:47:23,787 --> 00:47:26,092
Ra ngoài! Bố ơi! Nhanh lên!
477
00:47:26,092 --> 00:47:51,753
Nhanh, nhanh lên nào!
478
00:47:51,753 --> 00:47:53,012
Ha Ni à... không sao chứ?
479
00:47:53,012 --> 00:47:54,187
Chờ chút!
Mọi người không sao chứ?
480
00:47:54,187 --> 00:47:56,641
Vâng!
481
00:47:56,641 --> 00:47:58,448
Sao chuyện này có thể xảy ra chứ!?
482
00:47:58,448 --> 00:48:00,006
Ôi trời!
483
00:48:00,006 --> 00:48:01,074
Đúng rồi! Đúng ... đúng ...
484
00:48:01,074 --> 00:48:02,296
Đúng rồi!
485
00:48:02,296 --> 00:48:02,787
Gì ạ?
486
00:48:02,787 --> 00:48:04,811
Đúng..đúng rồi, đợi đã!
487
00:48:04,811 --> 00:48:06,022
Ba!
488
00:48:06,022 --> 00:48:09,712
Chú đừng vào!
489
00:48:09,712 --> 00:48:11,312
Đừng!
490
00:48:11,312 --> 00:48:12,684
Ba sẽ ra nhanh thôi!
491
00:48:12,684 --> 00:49:03,907
Đừng lo!
492
00:49:03,907 --> 00:49:07,083
Ba...
493
00:49:07,083 --> 00:49:16,882
Ba...Ba!
494
00:49:16,882 --> 00:49:21,754
Lúc 5:30 chiều này, một trận động đất nhẹ
khoảng 2 độ richter đã xảy ra ở Seoul
495
00:49:21,754 --> 00:49:25,098
Đó là một trận động đất nhẹ chỉ làm rung các cửa sổ,
tuy nhiên ...
496
00:49:25,098 --> 00:49:30,596
Một ngôi nhà ở khu vực này, Yeonhee-dong, đã sụp đổ
như bạn thấy đó
đến mức không thể nhận ra
497
00:49:30,596 --> 00:49:33,057
Ba tôi còn trong đó!
Ba tôi vẫn còn ở trong đó...
498
00:49:33,057 --> 00:49:36,587
Theo như chúng tôi được biết vẫn còn người bị kẹt trong đó
499
00:49:36,587 --> 00:49:39,287
TV: Vùng bị sụp đổ do động đất cường độ 2 richter
YeonHee-dong
Các đội cứu hộ...
500
00:49:39,287 --> 00:49:41,077
... bây giờ đang tìm cách vào để cứu người.
501
00:49:41,077 --> 00:49:43,687
Vâng, tôi tin rằng họ đang cẩn trọng tìm kiếm
xem còn ai ở đây
502
00:49:43,687 --> 00:49:49,151
Vâng, chúng ta có thể thấy ai đó đang chui ra
từ dưới gầm bàn trong phòng khách
503
00:49:49,151 --> 00:49:55,287
Bố!
504
00:49:55,287 --> 00:49:58,012
Bố nghĩ cái này là gì chứ, Bố?
505
00:49:58,012 --> 00:50:00,587
Aigoo, bố còn sống!
506
00:50:00,587 --> 00:50:04,562
Bố còn sống!
bố ơi!
507
00:50:04,562 --> 00:50:07,287
Dĩ nhiên, dường như không có bất cứ tử vong nào.
508
00:50:07,287 --> 00:50:11,484
Cảnh sát hoài nghi rằng nguyên nhân vụ sập đổ này
do xây dựng yếu kém và
tiến hành điều tra nguyên nhân chính xác
509
00:50:11,484 --> 00:50:13,253
huh?
510
00:50:13,253 --> 00:50:14,496
Oh Gi Dong?
511
00:50:14,496 --> 00:50:21,287
Cảm ơn
Tạm biệt
512
00:50:21,287 --> 00:50:22,944
Aigoo!
513
00:50:22,944 --> 00:50:30,092
Đây...Hử?
514
00:50:30,092 --> 00:50:33,515
Cái gì vậy?
515
00:50:33,515 --> 00:50:35,337
Chỉ duy nhất nhà chúng ta...
516
00:50:35,337 --> 00:50:55,265
sập thôi sao?
517
00:50:55,265 --> 00:51:00,987
Oh vậy sao?
518
00:51:00,987 --> 00:51:03,087
Hehe...đi thôi
519
00:51:03,087 --> 00:51:04,052
Là cô ta
520
00:51:04,052 --> 00:51:13,253
Gee...Gì chứ!
521
00:51:13,253 --> 00:51:15,987
Nhưng, hôm nay cậu ở khách sạn nữa à?
522
00:51:15,987 --> 00:51:19,053
Ừ
Vậy chắc là rất mắc.
523
00:51:19,053 --> 00:51:22,052
Không,
từ giờ chúng tôi quyết định đến ở nhà người bạn của bố
524
00:51:22,052 --> 00:51:25,453
Ít nhất đến khi ngôi nhà được xây lại
hoặc chúng tôi sẽ tìm ngôi nhà khác
525
00:51:25,453 --> 00:51:27,052
Cha con mình đã liên lạc với người bạn cũ nhờ các bản tin.
526
00:51:27,052 --> 00:51:30,387
Oh, thật sao?
Điều này thật sự rất tuyệt
527
00:51:30,387 --> 00:51:31,553
OH cô ta phải không?
528
00:51:31,553 --> 00:51:42,087
Cái gì?
529
00:51:42,087 --> 00:51:43,487
Cái quái quỷ gì đây?
530
00:51:43,487 --> 00:51:47,687
Bây giờ còn chụp hình nữa ...
531
00:51:47,687 --> 00:51:50,253
Bây giờ cậu đã rất nổi tiếng...
532
00:51:50,253 --> 00:51:52,053
Mình xin lỗi...
533
00:51:52,053 --> 00:51:57,353
Vì người bạn kém may mắn này
mà các bạn phải chịu đựng nhiều
534
00:51:57,353 --> 00:52:18,487
Đi thôi
535
00:52:18,487 --> 00:52:22,032
hãy thể hiện sức mạnh tình thương.
536
00:52:22,032 --> 00:52:25,053
Cám ơn sự giúp đỡ của các bạn.
537
00:52:25,053 --> 00:52:28,253
Họ đang làm gì vậy?
538
00:52:28,253 --> 99:59:59,999
Tất nhiên là các bạn biết về chuyện gì đã xảy ra