1 00:00:00,003 --> 00:05:03,578 Phụ đề tiếng Việt do PKer Team @Viikii.net thực hiện 2 00:05:03,578 --> 00:05:09,833 tập 1 3 00:05:09,833 --> 00:05:11,867 Oh Ha Ni? 4 00:05:11,867 --> 00:05:12,933 Oh Ha Ni?! 5 00:05:12,933 --> 00:05:14,071 Dạ? 6 00:05:14,071 --> 00:05:32,567 Ha Ni của chúng ta đang nghĩ gì sáng hôm nay vậy? 7 00:05:32,567 --> 00:05:35,007 Các em, học tập thực sự là khó lắm phải không? 8 00:05:35,007 --> 00:05:36,833 Dạ... 9 00:05:36,833 --> 00:05:37,009 Khó lắm phải không? 10 00:05:37,009 --> 00:05:39,003 Dạ! 11 00:05:39,003 --> 00:05:44,073 Cô biết được là một học sinh cấp ba... có ý nghĩa như thế nào ở Hàn Quốc. 12 00:05:44,073 --> 00:05:46,006 Cô đơn và khó khăn như thế nào... 13 00:05:46,006 --> 00:05:50,967 Ngưng lục túi của em đi! 14 00:05:50,967 --> 00:05:53,007 Bỏ đôi mắt giả đó đi! 15 00:05:53,007 --> 00:05:58,468 Tuy nhiên, nếu các em kêu ca khó khăn ... 16 00:05:58,468 --> 00:06:01,765 Thì có thể so sánh với căng thẳng của thầy cô dạy năm thứ 3 không? 17 00:06:01,765 --> 00:06:28,816 Các em có biết hệ thống giáo dục kinh khủng không? 18 00:06:28,816 --> 00:06:31,051 Hình như là có điểm rồi? 19 00:06:31,051 --> 00:06:32,392 Đúng rồi 20 00:06:32,392 --> 00:06:42,191 Chắc chúng ta lại hạng chót nữa, đây đâu phải là lần đầu, mình không hiểu tại sao cô giáo lại bực bội chứ. 21 00:06:42,191 --> 00:06:45,813 Nhà cậu sửa xong rồi phải không? Cậu không mở tiệc tân gia à? 22 00:06:45,813 --> 00:06:49,537 Mình vẫn chưa có thể dọn dẹp được nhà cửa nữa 23 00:06:49,537 --> 00:06:53,313 Ba mình về trễ và mình cũng về khá trễ. 24 00:06:53,313 --> 00:06:59,977 Kêu Bong Jun Gu làm cho cậu đi, hồi nãy, cậu ta nhìn cậu như thế này này... 25 00:06:59,977 --> 00:07:00,465 Không đâu. 26 00:07:00,465 --> 00:07:02,369 Nếu không phải thì là gì khác nữa nào? 27 00:07:02,369 --> 00:07:08,917 Cậu ta còn vào câu lạc bộ hội họa chỉ vì cậu. 28 00:07:08,917 --> 00:07:11,262 Bộ cậu không bao giờ thấy chán ăn cái đó sao? 29 00:07:11,262 --> 00:07:14,536 hả... cái này sao? 30 00:07:14,536 --> 00:07:20,035 Nếu con gái chủ cửa hàng thịt heo mà thấy ngán thịt heo thì đâu còn ai muốn tới ăn. 31 00:07:20,035 --> 00:07:26,564 Ha Ni, cậu có thấy chán ăn mì không? ý mình là con gái chủ tiệm mì thấy chán ăn mì? 32 00:07:26,564 --> 00:07:28,677 Mình không thấy chán ăn mì của bố mình. 33 00:07:28,677 --> 00:07:32,021 Tiệm mì của cậu rất ngon, mình tán thành, tán thành 34 00:07:32,021 --> 00:07:33,006 Đồng ý! 35 00:07:33,006 --> 00:07:35,132 heya! 36 00:07:35,132 --> 00:07:37,153 chào 37 00:07:37,153 --> 00:07:39,776 Xin chào? 38 00:07:39,776 --> 00:07:43,259 Cô ta mới chào tụi mình sao? 39 00:07:43,259 --> 00:08:42,726 Huh? Gì đây? Sao không ra chứ? 40 00:08:42,726 --> 00:08:47,091 Cám ơn... 41 00:08:47,091 --> 00:08:47,857 Cám ơn...? 42 00:08:47,857 --> 00:08:51,294 Cuộc thi giữa kỳ này, anh Baek Seung Jo đứng thứ nhất nữa đó. 43 00:08:51,294 --> 00:08:57,041 đứng nhất có phải chuyện lớn không? điểm tuyệt đối!! 500/500 44 00:08:57,041 --> 00:09:00,489 Cái gì? Baek Seung Jo được 100% nữa hả? 45 00:09:00,489 --> 00:09:02,486 Cậu ấy có phải là người không? 46 00:09:02,486 --> 00:09:07,185 Mình nói cậu ấy không phải là người. 47 00:09:07,185 --> 00:09:13,028 Cậu ấy là "Linh hồn của Núi Rừng". 48 00:09:13,028 --> 00:09:16,882 Mình đang đi theo một con ngựa màu trắng rồi... 49 00:09:16,882 --> 00:09:23,741 Nó biến mất rồi bỗng nhiên lại hiện hình! 50 00:09:23,741 --> 00:09:29,367 Nghiêm túc ... thì mình nên nói sao ta? 51 00:09:29,367 --> 00:09:31,006 Giống như là một vẻ đẹp mà mình muốn cắn vậy! 52 00:09:31,006 --> 00:09:33,467 Cắn à?! 53 00:09:33,467 --> 00:09:39,267 Lần đầu tiên tớ mới cảm nhận... những cảm xúc của ma cà rồng là như thế nào. 54 00:09:39,267 --> 00:09:43,267 Chắc lúc đầu tiên ma cà rồng giống vậy luôn đấy. 55 00:09:43,267 --> 00:09:51,367 Cổ của một người con gái nó yêu thích trắng quá và đẹp quá... 56 00:09:51,367 --> 00:09:56,667 Không có lựa chọn nào khác là phải cắn cô ta! 57 00:09:56,667 --> 00:09:59,433 Ha Ni à, ăn cái đùi heo này đi. 58 00:09:59,433 --> 00:10:01,367 Hey! Mình không có dựng chuyện này đâu! 59 00:10:01,367 --> 00:10:02,167 Được rồi, cứ ăn đùi heo này đi. 60 00:10:02,167 --> 00:10:34,633 Cắn nó đi, đây nè, đây nè! 61 00:10:34,633 --> 00:10:37,867 Anh Seung Jo... 62 00:10:37,867 --> 00:10:45,933 Anh lấy cái này nè, em mới mua nó. 63 00:10:45,933 --> 00:10:50,319 Mẹ em nói với em là muốn chào hỏi mẹ anh. 64 00:10:50,319 --> 00:11:00,633 Em là Jang Mi, Hong Jang Mi. Mẹ em và mẹ anh thân nhau lắm. 65 00:11:00,633 --> 00:11:03,333 Ôi trời! Nó bị hư nữa rồi. 66 00:11:03,333 --> 00:11:05,645 Chị Ha Ni à! 67 00:11:05,645 --> 00:11:09,333 Nó bị hư nữa rồi 68 00:11:09,333 --> 00:11:13,029 Chị đó giúp em lấy cái này. 69 00:11:13,029 --> 00:12:21,433 Chi Ha Ni à, mau lên! 70 00:12:21,433 --> 00:12:28,367 Đây nè anh. 71 00:12:28,367 --> 00:12:32,139 Oppa, lần này anh cũng đạt điểm số tối đa phải không? Wow anh là giỏi nhất! 72 00:12:32,139 --> 00:12:33,834 Ha Ni! 73 00:12:33,834 --> 00:12:35,993 Oh Ha Ni! 74 00:12:35,993 --> 00:12:37,365 Oh Ha Ni!! 75 00:12:37,365 --> 00:12:38,385 OH! 76 00:12:38,385 --> 00:12:39,267 HA! 77 00:12:39,267 --> 00:13:24,152 NI! 78 00:13:24,152 --> 00:13:29,608 Vì thế mà cậu nên nói cho cậu ấy biết đi. 79 00:13:29,608 --> 00:13:32,998 Đi nói với cậu ấy? 80 00:13:32,998 --> 00:13:38,339 Chúng ta sắp sửa tốt nghiệp rồi. Cậu còn như thế này bao lâu nữa chứ? 81 00:13:38,339 --> 00:13:42,024 À... đúng rồi, tại vì mình không nói cho cậu ấy biết. 82 00:13:42,024 --> 00:13:47,007 Vì không biết mình cảm thấy như thế nào, nên cậu ấy không thể hiện tình cảm của cậu ấy dành cho tớ. 83 00:13:47,007 --> 00:13:52,085 Vì cậu ấy mắc cỡ. 84 00:13:52,085 --> 00:13:53,002 Cậu đang tra từ gì? 85 00:13:53,002 --> 00:13:56,195 Mình đang tìm chữ "mắc cỡ". 86 00:13:56,195 --> 00:14:00,282 Được rồi,mình hiểu rồi. 87 00:14:00,282 --> 00:14:04,369 Mình sẽ đi nói với cậu ấy vào một ngày đẹp trời. 88 00:14:04,369 --> 00:14:06,273 Nhưng nên nói làm sao? 89 00:14:06,273 --> 00:14:09,477 Phải thật ấn tượng. 90 00:14:09,477 --> 00:14:18,974 Thế này thì sao? "Anh Seung Jo quý báu của em, em yêu anh" 91 00:14:18,974 --> 00:14:21,946 Ô...cũng không đến nỗi tệ! 92 00:14:21,946 --> 00:14:26,059 Không tệ!? Cái quái gì thế này! 93 00:14:26,059 --> 00:14:27,287 Cậu đang tra từ gì? 94 00:14:27,287 --> 00:14:29,841 Mình đang tra từ "không tệ". 95 00:14:29,841 --> 00:14:31,559 Cậu không ý gì hay sao? 96 00:14:31,559 --> 00:14:36,946 Cậu đọc rất nhiều sách. 97 00:14:36,946 --> 00:14:40,986 Khi động vật thổ lộ tình yêu, bọn chúng khiêu vũ. 98 00:14:40,986 --> 00:14:43,355 Khiêu vũ? 99 00:14:43,355 --> 00:14:54,547 Cá, chim và chim cánh cụt cũng vậy. thậm chí con ruồi giấm... Khi thổ lộ tình yêu thì chúng khiêu vũ, Một chiến thắng dành cho điệu vũ tình yêu của bạn! 100 00:14:54,547 --> 00:16:27,002 chiến thắng dành cho điệu vũ tình yêu? 101 00:16:27,002 --> 00:16:31,042 Aish 102 00:16:31,042 --> 00:16:33,487 Oh! Chúng ta lại gặp nữa rồi. 103 00:16:33,487 --> 00:16:36,072 Ừ. Hôm nay là ngày _ phải không? 104 00:16:36,072 --> 00:16:41,042 Là học sinh năm cuối, không phải chị nên học bài sao? 105 00:16:41,042 --> 00:16:47,053 Tụi này không làm những chuyện kiểu như học hành. 106 00:16:47,053 --> 00:16:48,052 Cổ họng của chị không sao chứ? 107 00:16:48,052 --> 00:16:51,187 Nghe có vẻ như là cổ họng của chị bị xé toạc vậy. 108 00:16:51,187 --> 00:16:52,287 Này! 109 00:16:52,287 --> 00:16:53,453 Đừng! 110 00:16:53,453 --> 00:16:56,687 Tuy nhiên, không phải chuyện đó khó lắm sao? 111 00:16:56,687 --> 00:16:58,015 huh? 112 00:16:58,015 --> 00:16:59,053 Cái gì cơ? 113 00:16:59,053 --> 00:17:14,153 Không có gì. 114 00:17:14,153 --> 00:17:16,062 Oh 115 00:17:16,062 --> 00:17:19,287 Seung Jo... 116 00:17:19,287 --> 00:17:20,953 cũng thích những cô gái có vòng một lớn à? 117 00:17:20,953 --> 00:17:22,082 Tất nhiên rồi. 118 00:17:22,082 --> 00:17:24,987 Chẳng phải anh Seung Jo cũng là con trai sao? 119 00:17:24,987 --> 00:17:26,953 Nhưng sao anh Joon Gu còn chưa đến nữa? 120 00:17:26,953 --> 00:17:38,186 Anh ấy biết hôm nay sẽ làm người mẫu cho chúng ta không? 121 00:17:38,186 --> 00:18:20,153 Phụ đề do nhóm PKer @viikii.net thực hiện 122 00:18:20,153 --> 00:18:20,987 Cái gì thế? 123 00:18:20,987 --> 00:18:22,953 Cái cái gì thế kia? 124 00:18:22,953 --> 00:18:25,153 Tránh ra! 125 00:18:25,153 --> 00:18:27,022 Cái gì thế này? 126 00:18:27,022 --> 00:18:27,887 Là thịt gờ. 127 00:18:27,887 --> 00:18:29,082 Thịt gờ? 128 00:18:29,082 --> 00:18:32,153 Là sao? 129 00:18:32,153 --> 00:18:33,082 Là thịt gà! thịt gà ấy. 130 00:18:33,082 --> 00:18:35,587 Oh! 131 00:18:35,587 --> 00:18:38,053 Là Samgyetang! (Món canh gà Hàn Quốc) 132 00:18:38,053 --> 00:18:41,012 Đây là Samgye... 133 00:18:41,012 --> 00:18:43,653 Cho cậu đấy. 134 00:18:43,653 --> 00:18:44,653 Sao cậu lại cho mình? 135 00:18:44,653 --> 00:18:47,987 Nhìn cậu kìa! Gầy quá! 136 00:18:47,987 --> 00:18:49,387 Anh Joon Go! 137 00:18:49,387 --> 00:18:51,387 Hãy nhanh chuẩn bị đi nào, đừng làm mất thời gian nữa. 138 00:18:51,387 --> 00:19:01,987 biết rồi, biết rồi! 139 00:19:01,987 --> 00:19:11,072 Cậu ăn hết nha! 140 00:19:11,072 --> 00:19:13,987 Hạ thắt lưng anh xuống chút xíu. 141 00:19:13,987 --> 00:19:17,653 Cánh tay đưa lên cao... 142 00:19:17,653 --> 00:19:20,053 Chân cao lên xíu nữa. 143 00:19:20,053 --> 00:19:21,253 Huh? 144 00:19:21,253 --> 00:19:22,487 Một xíu nữa.. 145 00:19:22,487 --> 00:19:23,387 Như thế này sao? 146 00:19:23,387 --> 00:19:24,687 Không một xíu nữa. 147 00:19:24,687 --> 00:19:26,187 Thế này hả? 148 00:19:26,187 --> 00:19:28,153 Dừng lại! 149 00:19:28,153 --> 00:19:31,853 Được rồi! Ý tưởng của hôm nay là nắm bắt sự chuyển động. 150 00:19:31,853 --> 00:19:57,587 Được rồi, vậy thì... bắt đầu vẽ 151 00:19:57,587 --> 00:20:00,853 Ahh...các khớp của mình rất đau! 152 00:20:00,853 --> 00:20:02,052 Cảm giác như mình sắp chết vậy. 153 00:20:02,052 --> 00:20:06,953 Nhưng xem kìa! Bây giờ Ha Ni đang nhìn mình. 154 00:20:06,953 --> 00:20:10,072 Ha Ni đang vẽ mình. 155 00:20:10,072 --> 00:20:12,987 Nỗi đau này,,, 156 00:20:12,987 --> 00:20:15,092 Chẳng là gì cả! Người đàn ông đang yêu... 157 00:20:15,092 --> 00:20:17,753 Không biết bỏ cuộc là gì! 158 00:20:17,753 --> 00:20:41,153 Thổ lộ... Khiêu vũ... Gollum...? 159 00:20:41,153 --> 00:20:41,953 Tên khốn nào thế? 160 00:20:41,953 --> 00:20:46,787 Ôi trời ạ. 161 00:20:46,787 --> 00:20:52,012 Bây giờ mà cô còn cười được sao? Nhìn đây này cô Song Kang Yi! 162 00:20:52,012 --> 00:20:56,853 Lớp của thầy Song Ji Ho có rất nhiều hình dán màu trắng. 163 00:20:56,853 --> 00:21:02,587 Còn chỗ có rất nhiều hình dán màu xanh đại diện học sinh của cô Song Kang Yi. 164 00:21:02,587 --> 00:21:05,725 Rất nhiều màu xanh, đúng không? 165 00:21:05,725 --> 00:21:07,032 Thầy nói đúng rồi. Như là đại dương vậy. 166 00:21:07,032 --> 00:21:09,072 Cô Song! 167 00:21:09,072 --> 00:21:11,082 Dạ? 168 00:21:11,082 --> 00:21:14,287 Ah không phải thầy Song mà là cô Song (họ giống nhau) 169 00:21:14,287 --> 00:21:18,653 Cô Song Kang Yi, lớp cô bây giờ... đang hạ điểm số của toàn trường. 170 00:21:18,653 --> 00:21:20,487 Những học sinh ở đây! 171 00:21:20,487 --> 00:21:22,062 Oh Ha Ni, Dok Go Mi Na, Jung Ju Ri, và Bong Jun Gu! 172 00:21:22,062 --> 00:21:25,087 Hãy làm gì đó với 4 trò này đi chứ! 173 00:21:25,087 --> 00:21:27,653 Có thể không cho bọn chúng làm bài kiểm tra! 174 00:21:27,653 --> 00:21:29,787 bọn chúng thật là tệ. 175 00:21:29,787 --> 00:21:35,387 Thật là tệ mà! 176 00:21:35,387 --> 00:21:41,087 Một học sinh thông minh như Baek Seung Jo có thể đến trường của chúng ta ... 177 00:21:41,087 --> 00:21:49,002 Tôi thực sự biết ơn. 178 00:21:49,002 --> 00:21:50,092 Bây giờ, hãy hoàn tất họa đi nào! 179 00:21:50,092 --> 00:21:54,687 Nếu chúng ta thêm một số phát họa ở phần cơ bắp thì bức tranh sẽ trở nên thực tế hơn! 180 00:21:54,687 --> 00:21:57,002 Anh Joon Gu, anh xuống được rồi. 181 00:21:57,002 --> 00:22:04,553 Oh! được. 182 00:22:04,553 --> 00:22:06,002 Ouch! 183 00:22:06,002 --> 00:22:08,553 Ahhh! 184 00:22:08,553 --> 00:22:12,022 Ah chân của mình! 185 00:22:12,022 --> 00:22:14,053 Đau muốn chết. 186 00:22:14,053 --> 00:22:19,256 Oh! chỗ ấy. 187 00:22:19,256 --> 00:22:22,353 Được lắm! 188 00:22:22,353 --> 00:22:24,002 Ha Ni Sunbae! 189 00:22:24,002 --> 00:22:25,153 Sao? 190 00:22:25,153 --> 00:22:26,072 Tại sao? 191 00:22:26,072 --> 00:22:28,687 Cái gì thế? 192 00:22:28,687 --> 00:22:33,042 Chuyện gì xảy ra? 193 00:22:33,042 --> 00:22:35,453 Huh? 194 00:22:35,453 --> 00:22:36,838 Cái gì thế này? 195 00:22:36,838 --> 00:22:51,987 Mình trông như thế này sao? 196 00:22:51,987 --> 00:23:11,088 So Pal Bok Guksoo (mì hàn Quốc) 197 00:23:11,088 --> 00:23:13,014 Ha Ni! Tính tiền! 198 00:23:13,014 --> 00:23:13,747 Oh! dạ 199 00:23:13,747 --> 00:23:14,314 Làm ơn tính tiền 200 00:23:14,314 --> 00:23:46,084 Vâng. Quý khách ngon miệng 201 00:23:46,084 --> 00:23:50,014 Chúng ta có thể để cho nó khô ráo cả đêm, rồi mai lấy xuống. 202 00:23:50,014 --> 00:23:52,582 Con cũng không biết 203 00:23:52,582 --> 00:23:55,018 Con từng thấy bố làm như thế này từ hồi con còn bé cơ 204 00:23:55,018 --> 00:24:00,747 à lúc con còn nhỏ, trần nhà được mở ra. 205 00:24:00,747 --> 00:24:10,997 Nhưng bây giờ họ không thích như thế nữa, bởi vì không khí bên ngoài không được tốt! 206 00:24:10,997 --> 00:24:13,068 Lúc còn nhỏ, chúng ta hay phơi mì ở ngoài. 207 00:24:13,068 --> 00:24:15,777 Đúng không? 208 00:24:15,777 --> 00:24:18,014 Huh? 209 00:24:18,014 --> 00:24:19,471 Bố mới nói thế à? 210 00:24:19,471 --> 00:24:21,612 Bố? 211 00:24:21,612 --> 00:24:27,012 Con đoán thế 212 00:24:27,012 --> 00:24:28,447 Bố! 213 00:24:28,447 --> 00:24:29,098 Sao? 214 00:24:29,098 --> 00:24:36,028 Ngày xưa bố làm cách nào để thổ lộ tình cảm với mẹ? 215 00:24:36,028 --> 00:24:38,014 Thể hiện tình cảm à? 216 00:24:38,014 --> 00:24:39,614 Ý con là biểu lộ tình cảm ấy! 217 00:24:39,614 --> 00:24:40,008 Huh?? 218 00:24:40,008 --> 00:24:43,147 ý con là ... Bố biết Ju Ri bạn con chứ? 219 00:24:43,147 --> 00:24:43,847 Ừ. 220 00:24:43,847 --> 00:24:46,048 Bạn ấy thích một người. 221 00:24:46,048 --> 00:24:51,237 Bạn ấy không biết thổ lộ tình cảm thế nào với chàng ta. 222 00:24:51,237 --> 00:24:54,068 Hồi đó xe hơi của bố toàn là đồ bỏ đi! 223 00:24:54,068 --> 00:24:56,053 Bố đưa mẹ lên xe hơi đó ... 224 00:24:56,053 --> 00:25:00,286 Bố mẹ chạy khắp thành phố! 225 00:25:00,286 --> 00:25:04,314 Cảm giác như xe sắp lật còn các lốp xe sắp rơi ra. 226 00:25:04,314 --> 00:25:05,088 Mẹ con hỏi "Điên à?" 227 00:25:05,088 --> 00:25:08,314 Mẹ con la hét, nói bố cho mẹ xuống xe. 228 00:25:08,314 --> 00:25:08,763 Sau đó thì sao? 229 00:25:08,763 --> 00:25:14,647 Bố vừa lái xe vừa hét với mẹ con. 230 00:25:14,647 --> 00:25:17,068 Muốn hôn tôi hay hẹn hò với tôi? 231 00:25:17,068 --> 00:25:19,038 Muốn hẹn hò với tôi hay muốn sống với tôi? 232 00:25:19,038 --> 00:25:21,314 Muốn sống với tôi? 233 00:25:21,314 --> 00:25:23,606 hay là muốn cùng chết với tôi? 234 00:25:23,606 --> 00:25:24,547 Sau đó ... 235 00:25:24,547 --> 00:25:26,068 Mẹ nói sẽ sống với bố? 236 00:25:26,068 --> 00:25:28,562 Không 237 00:25:28,562 --> 00:25:30,538 Mẹ hỏi, "Anh muốn chết à?" 238 00:25:30,538 --> 00:25:32,953 "Đừng có đùa nữa". 239 00:25:32,953 --> 00:25:34,787 Chuyện gì thế này? 240 00:25:34,787 --> 00:25:41,487 Ha Ni à, nhưng sau đó mẹ nói với bố lúc đó mẹ sắp đổ rồi ... 241 00:25:41,487 --> 00:28:06,287 Thật chứ? 242 00:28:06,287 --> 00:28:09,053 Hey Baek Sung Jo. 243 00:28:09,053 --> 00:28:14,253 Muốn hôn tôi hay hẹn hò với tôi? 244 00:28:14,253 --> 00:28:18,953 Muốn hẹn hò với tôi hay muốn sống với tôi? 245 00:28:18,953 --> 00:28:22,092 Muốn sống với tôi hay ở ngay đằng kia... 246 00:28:22,092 --> 00:28:25,853 Bam! 247 00:28:25,853 --> 00:29:22,053 Muốn bị chôn sống? 248 00:29:22,053 --> 00:29:30,653 Chắc chắn... khi muốn thổ lộ tình cảm ... Viết thư là tốt nhất. 249 00:29:30,653 --> 00:29:31,553 Thư? 250 00:29:31,553 --> 00:29:34,012 Ừ. 251 00:29:34,012 --> 00:29:39,053 Kiểu như thư tình. 252 00:29:39,053 --> 00:29:40,002 Bố! 253 00:29:40,002 --> 00:29:41,052 Gặp bố ở nhà sau nhé! 254 00:29:41,052 --> 00:29:42,032 Chị ơi! Làm tốt nhé! 255 00:29:42,032 --> 00:29:45,032 Ha Ni! Dọn dẹp phòng con đi! 256 00:29:45,032 --> 00:29:47,012 Ô ... không... 257 00:29:47,012 --> 00:29:47,082 Xin lỗi. 258 00:29:47,082 --> 00:29:48,062 Không sao. 259 00:29:48,062 --> 00:29:54,487 Ôi trời. 260 00:29:54,487 --> 00:29:59,002 Con bé biết yêu rồi sao? 261 00:29:59,002 --> 00:30:03,887 Anh muốn cưới em. Hãy chấp nhận trái tim anh. 262 00:30:03,887 --> 00:30:09,053 Nụ Hôn Tinh Nghịch. 263 00:30:09,053 --> 00:30:33,853 Baek Sung Jo 264 00:30:33,853 --> 00:30:37,042 Vẫn chưa có trả lời à? 265 00:30:37,042 --> 00:30:39,052 Có viết tên cậu không? 266 00:30:39,052 --> 00:30:41,022 Có. 267 00:30:41,022 --> 00:30:43,553 Còn số điện thoại của cậu? 268 00:30:43,553 --> 00:30:45,653 Có. 269 00:30:45,653 --> 00:30:49,787 Nhưng mình không nghĩ cậu ấy sẽ gọi. 270 00:30:49,787 --> 00:30:52,082 Cậu không bao giờ biết được đâu. Luôn luôn có nhắn tin. 271 00:30:52,082 --> 00:30:57,053 Có thể cậu ấy chưa thấy lá thư. 272 00:30:57,053 --> 00:31:02,987 Oh! 273 00:31:02,987 --> 00:31:03,753 Cậu ấy đang đến! 274 00:31:03,753 --> 00:31:05,012 Mình phải làm sao? 275 00:31:05,012 --> 00:31:14,887 Cậu ấy có thấy cậu không? Có thể cậu ấy đến đây tìm cậu. 276 00:31:14,887 --> 00:31:17,062 Có thể cậu ấy chưa đọc thư? 277 00:31:17,062 --> 00:31:19,953 Có thể cậu ấy không thấy Ha Ni? 278 00:31:19,953 --> 00:31:21,353 Đúng không? 279 00:31:21,353 --> 00:31:22,586 Ha Ni!!! 280 00:31:22,586 --> 00:31:24,253 Oh Ha Ni! 281 00:31:24,253 --> 00:31:26,186 Oh Ha Ni! 282 00:31:26,186 --> 00:31:27,787 OH HA NI!!! 283 00:31:27,787 --> 00:31:29,353 Oh Ha... 284 00:31:29,353 --> 00:31:30,987 Tớ nên làm gì? 285 00:31:30,987 --> 00:31:32,653 Ha Ni!!! 286 00:31:32,653 --> 00:31:33,987 Oh Ha Ni!!! 287 00:31:33,987 --> 00:31:38,022 Oh... Ha... 288 00:31:38,022 --> 00:31:44,453 Cậu ấy đi rồi? 289 00:31:44,453 --> 00:31:45,062 Ha Ni! 290 00:31:45,062 --> 00:31:46,082 Oh Ha Ni! 291 00:31:46,082 --> 00:31:48,387 OH HA NI! 292 00:31:48,387 --> 00:31:51,453 Thôi bỏ đi. 293 00:31:51,453 --> 00:32:00,062 Oh Ha Ni? 294 00:32:00,062 --> 00:32:07,387 Đằng ấy là Oh Ha Ni? 295 00:32:07,387 --> 00:32:12,487 Cậu ấy đang đến! 296 00:32:12,487 --> 00:32:15,082 Ah Oppa! 297 00:32:15,082 --> 00:32:37,332 Cậu ấy đến đâu rồi? 298 00:32:37,332 --> 00:32:40,164 Mình không mong nhận được trả lời. 299 00:32:40,164 --> 00:32:45,087 Cám ơn. 300 00:32:45,087 --> 00:32:47,648 Mình có nên đọc bây giờ không? 301 00:32:47,648 --> 00:33:07,187 Ở ngay đây? 302 00:33:07,187 --> 00:33:08,387 Hey, Hong Jang Mi. 303 00:33:08,387 --> 00:33:10,002 Hey, Hong Jang Mi, tốt hơn là trả lại đây! Cái gì đây? 304 00:33:10,002 --> 00:33:14,012 Có phải là thư tỏ tình với Seung Jo oppa? 305 00:33:14,012 --> 00:33:16,087 Có thôi đi không? Nhưng đây là cái gì? 306 00:33:16,087 --> 00:33:20,187 Ôi trời! Anh ấy sửa lỗi chính tả của cô ta! 307 00:33:20,187 --> 00:33:22,887 Đây không phải là thư tình. Mà là giấy kiểm tra! Một bài kiểm tra! 308 00:33:22,887 --> 00:33:26,092 Điểm D-! 309 00:33:26,092 --> 00:33:29,549 Nói thật, mình không gọi Seung Jo. 310 00:33:29,549 --> 00:33:35,133 MÌnh gọi cậu là Linh Hồn của Núi Rừng. 311 00:33:35,133 --> 00:33:37,853 Ôi trời, cô ta gọi anh ấy là Linh Hồn của Núi Rừng. 312 00:33:37,853 --> 00:33:50,253 Nếu cậu hỏi vì sao ... Đang làm cái quái gì hả? 313 00:33:50,253 --> 00:33:52,687 Không may là chuyện này đã xảy ra. 314 00:33:52,687 --> 00:33:53,787 Nhưng ... 315 00:33:53,787 --> 00:33:55,059 Nhưng? 316 00:33:55,059 --> 00:33:57,742 Nhưng sao? 317 00:33:57,742 --> 00:34:02,553 Tôi rất ghét những cô gái ngu ngốc. 318 00:34:02,553 --> 00:34:10,153 Mày đi đâu đó? 319 00:34:10,153 --> 00:34:13,653 Xin lỗi đi! 320 00:34:13,653 --> 00:34:14,753 Mày cười hả? 321 00:34:14,753 --> 00:34:15,953 Chuyện này với mày vui lắm hả? 322 00:34:15,953 --> 00:34:19,587 Làm ơn tránh ra! 323 00:34:19,587 --> 00:34:21,587 Có điếc không? Tao nói mày phải xin lỗi! 324 00:34:21,587 --> 00:34:24,022 Tôi phải xin lỗi vì chuyện gì? 325 00:34:24,022 --> 00:34:26,053 vì sửa lỗi chính tả của cô ta? 326 00:34:26,053 --> 00:34:27,253 Tên khốn này ... 327 00:34:27,253 --> 00:34:29,452 Này!Này!Này! 328 00:34:29,452 --> 00:34:32,553 Mày chỉ thấy lỗi chính tả trong này thôi sao? 329 00:34:32,553 --> 00:34:39,587 Mày nên nhìn vào nội dung lá thư, chứ không phải từ ngữ. Những tình cảm cô ấy đặt vào lá thư! 330 00:34:39,587 --> 00:34:47,002 Á, tên khốn này, mày muốn tiếp tục thế hả? 331 00:34:47,002 --> 00:34:48,082 bắt đầu thôi. 332 00:34:48,082 --> 00:34:56,587 Đừng có đứng đó, đến đây! 333 00:34:56,587 --> 00:34:58,687 Có thấy không? 334 00:34:58,687 --> 00:35:01,082 Sao? Sợ hả? Mày sợ hả? 335 00:35:01,082 --> 00:35:09,487 Này, đến đây, đến đây! Đến? Đến làm cái gì? 336 00:35:09,487 --> 00:35:13,287 Bong Joon Gu, đến phòng tôi ngay lập tức! 337 00:35:13,287 --> 00:35:21,287 Nhưng thầy hiệu phó, không phải vậy đâu. Xin nghe em nói! Nghe, nghe cái gì? 338 00:35:21,287 --> 00:35:25,253 Seung Jo, đừng lo chuyện này. Đi học đi. 339 00:35:25,253 --> 00:35:30,022 Đừng có chơi với bọn ngốc này. 340 00:35:30,022 --> 00:35:36,487 Màu đỏ cao nhất 4%. Màu cam cao nhất cũng chỉ 11%. Màu vàng vẫn thế trong 4 năm 341 00:35:36,487 --> 00:35:40,953 Xanh lá cây chỉ để đó làm những học sinh khác trông tốt hơn 342 00:35:40,953 --> 00:35:44,787 Cậu là màu tím, cậu là quả táo thối của trường 343 00:35:44,787 --> 00:35:51,287 Đó là những gì thầy hiệu phó đã nói 344 00:35:51,287 --> 00:35:56,012 Có 50 chỗ cho Phòng học lớn tháng này. Chúng chỉ là những con số. 345 00:35:56,012 --> 00:36:00,453 Nhưng tôi chắc cậu nhận ra những con số đó cho thấy những học sinh xếp hạng cao nhất, đúng không? 346 00:36:00,453 --> 00:36:06,587 Tôi không biết sao cô có thể ngồi đó để viết những thứ vớ vẩn như vậy khi danh sách kia chình ình ở đó chứ 347 00:36:06,587 --> 00:36:10,022 Cô có ngốc không hay chỉ là dày mặt? 348 00:36:10,022 --> 00:36:17,002 Đáng tiếc là cho dù các cô gái ngu ngốc có dày mặt hay không ... 349 00:36:17,002 --> 00:36:35,887 Họ làm tôi chán ghét 350 00:36:35,887 --> 00:36:40,042 Baek Seung Jo 351 00:36:40,042 --> 00:37:00,082 Oh Ha Ni. 352 00:37:00,082 --> 00:37:03,587 Đừng chạy nữa mà 353 00:37:03,587 --> 00:37:07,853 Cậu ngừng chạy rồi à? 354 00:37:07,853 --> 00:37:15,072 Này, cậu làm gì vậy? Cậu đã chạy 34 vòng rồi đó 355 00:37:15,072 --> 00:37:18,687 Hai vòng nữa 356 00:37:18,687 --> 00:37:22,487 Hai vòng nữa thôi 357 00:37:22,487 --> 00:37:26,002 Gì vậy chứ? cậu ấy định tham gia thi chạy à? 358 00:37:26,002 --> 00:37:28,653 Sao lại chạy nhiều thế chứ? 359 00:37:28,653 --> 00:37:32,787 Kệ cậu ấy đi. Ha Ni thích chạy mà 360 00:37:32,787 --> 00:37:41,787 Mình đồng ý, Nếu chạy đường dài như thế mà có thể vào đại học thì Oh Ha Ni sẽ đứng đầu 361 00:37:41,787 --> 00:38:18,753 Cậu đúng đấy. Chuyên môn của mình là làm tất cả mọi việc trong một thời gian dài. 362 00:38:18,753 --> 00:38:54,753 Cho dù có phải bò đi nữa, mình cũng sẽ tới đó. 363 00:38:54,753 --> 00:38:56,042 Mình nữa. 364 00:38:56,042 --> 00:38:58,192 Đi thôi 365 00:38:58,192 --> 00:39:09,887 Vòng cuối cùng, đi nào! 366 00:39:09,887 --> 00:39:14,153 Cô ấy đây, người đã tỏ tình với Baek Seung Jo và bị từ chối 367 00:39:14,153 --> 00:39:17,153 Mình nghe nói cô ta bị bẽ mặt. Và cũng không xinh đẹp gì 368 00:39:17,153 --> 00:39:18,062 Mình không hiểu cô gái như cô ta... 369 00:39:18,062 --> 00:39:22,002 Mình biết! 370 00:39:22,002 --> 00:39:23,082 Tuy nhiên Seung Jo Oppa là của chúng ta. 371 00:39:23,082 --> 00:39:41,287 Này Oh Ha Ni, Oh Ha Ni... Gì? Oh Ha Ni. Sao? 372 00:39:41,287 --> 00:39:42,853 Cô à, nhiều quá ạ. 373 00:39:42,853 --> 00:39:51,487 Cháu phải ăn nhiều để có thêm sức mạnh. Cháu sẽ tiếp tục sống như thế nào chứ? 374 00:39:51,487 --> 00:39:55,387 Tuy nhiên cô ta vẫn rất lạc quan. Nếu là tôi, tôi không nghĩ mình có thể đi học được. 375 00:39:55,387 --> 00:40:14,653 Chị nói vậy à? Cô ấy học năm cuối cấp rồi mà vẫn không biết viết tiếng Hàn. Ôi trời, thật là bực mình. 376 00:40:14,653 --> 00:40:17,487 Ha Ni! Ngôi nhà hai tầng thật đẹp! 377 00:40:17,487 --> 00:40:22,072 Cái kéo đâu rồi ạ? 378 00:40:22,072 --> 00:40:26,002 Có thể ở... 379 00:40:26,002 --> 00:40:42,062 Đây rồi 380 00:40:42,062 --> 00:40:45,353 Ha Ni! 381 00:40:45,353 --> 00:40:50,553 Con biết cái bàn này bao nhiêu tuổi rồi không? 382 00:40:50,553 --> 00:40:55,287 Bà cho bố khi bố mở tiệm mì. Nó còn nhiều tuổi hơn con 383 00:40:55,287 --> 00:40:58,387 Đúng vậy! Cái bàn này 21 năm rồi. 384 00:40:58,387 --> 00:41:07,187 Nó không hề có một vết xước! Thật sự rất vững bền. 385 00:41:07,187 --> 00:41:21,287 Khi còn nhỏ, con hay chơi dưới này nè. 386 00:41:21,287 --> 00:41:29,495 Jjan~! (Ngạc nhiên không?) 387 00:41:29,495 --> 00:41:37,253 Ha Ni, đây là một ngôi nhà hai tầng. Con đã hát một bài về ngôi nhà 2 tầng rồi mà. Nó thế nào? 388 00:41:37,253 --> 00:41:39,753 Tốt lắm 389 00:41:39,753 --> 00:41:41,062 Có chuyện gì vậy con? 390 00:41:41,062 --> 00:41:42,092 Con không làm tốt sao? 391 00:41:42,092 --> 00:41:43,553 Ý bố là sao? 392 00:41:43,553 --> 00:41:48,953 À... cái đó... 393 00:41:48,953 --> 00:41:53,453 Không có gì. 394 00:41:53,453 --> 00:41:59,487 Aigooo~ 395 00:41:59,487 --> 00:42:01,987 Nó đây rồi! 396 00:42:01,987 --> 00:42:04,027 Đây con nhìn nó xem 397 00:42:04,027 --> 00:42:06,487 Nó rất đáng yêu phải không? 398 00:42:06,487 --> 00:42:15,187 Khi một tuổi, con nhỏ chừng này nè. 399 00:42:15,187 --> 00:42:17,587 Con làm hồi nào? 400 00:42:17,587 --> 00:42:20,453 Tay con giống tay mẹ 401 00:42:20,453 --> 00:42:21,553 Đúng không? 402 00:42:21,553 --> 00:42:23,987 Huh? 403 00:42:23,987 --> 00:42:39,587 Ừ. 404 00:42:39,587 --> 00:42:47,012 Bố ơi 405 00:42:47,012 --> 00:42:48,087 Ha Ni ơi! 406 00:42:48,087 --> 00:42:49,553 Bọn mình đến rồi! 407 00:42:49,553 --> 00:42:50,492 Mình nữa 408 00:42:50,492 --> 00:42:54,032 Nhanh lên! Mình đói muốn chết đây 409 00:42:54,032 --> 00:42:56,387 Trời thật đáng khao khát 410 00:42:56,387 --> 00:42:58,556 Trời ơi tuyệt quá đi 411 00:42:58,556 --> 00:43:01,953 Đây là phòng cậu hả? 412 00:43:01,953 --> 00:43:04,687 Nó quá gần! Đúng không? 413 00:43:04,687 --> 00:43:08,153 Ở đâu? 414 00:43:08,153 --> 00:43:10,387 Tuyệt thật 415 00:43:10,387 --> 00:43:14,012 Ở đây tuyệt thật 416 00:43:14,012 --> 00:43:19,087 Ha Ni à, nhà 2 tầng thật tuyệt. Ngôi nhà 2 tầng ... 417 00:43:19,087 --> 00:43:21,687 Còn mình, mình thích cái này nhất! 418 00:43:21,687 --> 00:43:24,092 Ha NI, chân cậu đây hả? 419 00:43:24,092 --> 00:43:25,653 Ừ. 420 00:43:25,653 --> 00:43:29,753 Dễ thương quá 421 00:43:29,753 --> 00:43:31,353 Này, dừng lại! Bong Joon Gu! 422 00:43:31,353 --> 00:43:33,487 Tại sao? Các cháu tới đây nào! Ha Ni, lấy cái đó 423 00:43:33,487 --> 00:43:36,153 Dạ. Để mình lấy cho. 424 00:43:36,153 --> 00:43:38,253 Mình sẽ lấy 425 00:43:38,253 --> 00:43:40,287 Mùi thơm thật 426 00:43:40,287 --> 00:43:43,002 Ôi ngon thật đấy 427 00:43:43,002 --> 00:43:45,753 Không có nhiều thời gian nên bác không chuẩn bị nhiều đồ ăn lắm 428 00:43:45,753 --> 00:43:48,487 Bác chuẩn bị tất cả khi nào vậy ạ? 429 00:43:48,487 --> 00:43:50,553 Nhìn ngon thật! 430 00:43:50,553 --> 00:43:51,092 Đúng không? 431 00:43:51,092 --> 00:43:58,387 Hôm nay chúng ta có khách từ Busan, vì vậy thực đơn chính là Mil-myun của Busan (một loại mì của địa phương Busan). 432 00:43:58,387 --> 00:44:02,053 Sao bác biết ạ? Đấy là món cháu thích đấy ạ 433 00:44:02,053 --> 00:44:04,062 Cảm ơn bố 434 00:44:04,062 --> 00:44:12,987 Ăn nhiều vào ạ, Cháu sẽ ăn nhiều ạ! 435 00:44:12,987 --> 00:44:13,082 Bố 436 00:44:13,082 --> 00:44:14,453 Hmm? 437 00:44:14,453 --> 00:44:16,053 Chết cũng đáng. 438 00:44:16,053 --> 00:44:16,082 Đáng chết vì chuyện gì? 439 00:44:16,082 --> 00:44:21,353 Dạ, đã lâu cháu không ăn mì Busan! 440 00:44:21,353 --> 00:44:22,887 Nhưng mì này là ngon nhất. 441 00:44:22,887 --> 00:44:26,082 Sợi mì mềm nên dễ ăn! 442 00:44:26,082 --> 00:44:28,596 Dường như cháu biết điều gì đó hả 443 00:44:28,596 --> 00:44:33,287 Dạ thưa bố. Bố không biết chứ lưỡi của con rất nhạy cảm ạ. 444 00:44:33,287 --> 00:44:38,052 Lễ hội năm ngoái, Gu Joon làm Dduk Bok Gi mà bán. Thực sự rất ngon.. 445 00:44:38,052 --> 00:44:40,887 Nó khác với vẻ bề ngoài quá. 446 00:44:40,887 --> 00:44:43,092 Bề ngoài ngon lành làm đầu óc thông minh và tay chân như gấu... 447 00:44:43,092 --> 00:44:45,012 Chân gấu? 448 00:44:45,012 --> 00:44:48,096 Sao? Cậu không biết à? 449 00:44:48,096 --> 00:44:51,353 Ăn đi... 450 00:44:51,353 --> 00:44:54,002 Nhưng sao cửa hàng lại có tên mì SoPalBok? 451 00:44:54,002 --> 00:44:59,072 Bà Ha Ni tên SO Pal Bok nên dùng tên đó luôn. 452 00:44:59,072 --> 00:45:02,753 Ý bác là tiếp tục công việc kinh doanh của gia đình ạ? 453 00:45:02,753 --> 00:45:04,753 Đúng thế! 454 00:45:04,753 --> 00:45:10,087 Mẹ vợ bác làm 40 năm còn bác thì 20 năm. 455 00:45:10,087 --> 00:45:11,042 Ohhhh~ 456 00:45:11,042 --> 00:45:15,853 Không có gì ngạc nhiên. Hương vị đậm đà như thế này không phải là của tay mơ đâu.. 457 00:45:15,853 --> 00:45:18,887 Đúng vậy! Bác đã học được trong khi bị đánh. 458 00:45:18,887 --> 00:45:21,902 Bác mong là Ha Ni cũng sẽ kế nghiệp gia đình. 459 00:45:21,902 --> 00:45:28,053 Mặc dù có vẻ nó không có tài nấu ăn. 460 00:45:28,053 --> 00:45:36,187 Bố đừng lo! Ha Ni và con ... sẽ cùng nhau làm hết sức mình! 461 00:45:36,187 --> 00:45:38,453 Này! Cậu bị làm sao vậy? 462 00:45:38,453 --> 00:45:44,687 Sao chứ? Một cửa hàng hơn 60 năm không thể kết thúc như thế, đúng không? 463 00:45:44,687 --> 00:45:51,653 Ừ, nhưng đó cũng không phải là ý hay khi quyên tặng tất cả trở lại cho xã hội 464 00:45:51,653 --> 00:45:58,553 Bố! Bây giờ, con mới thấy bố không phải là một người hào phóng! 465 00:45:58,553 --> 00:46:04,853 Ha Ni! 466 00:46:04,853 --> 00:46:13,853 Oh Ha Ni ! 467 00:46:13,853 --> 00:46:23,387 Chuyện gì vậy? 468 00:46:23,387 --> 00:46:27,053 Này Bong Joon Gu Sao cậu đang cố gắng phá hủy nhà của người khác? 469 00:46:27,053 --> 00:46:47,072 Cháu đang đứng trên cái gì?! Ngôi nhà này là rất vững chắc... 470 00:46:47,072 --> 00:46:49,012 Chuyện gì thế? 471 00:46:49,012 --> 00:46:50,053 Không phải động đất chứ? 472 00:46:50,053 --> 00:46:51,032 Động đất? 473 00:46:51,032 --> 00:46:52,553 Bố ơi, chúng ta phải làm sao? 474 00:46:52,553 --> 00:47:18,153 Không sao đâu. Đây là ngôi nhà mới. Nó rất vững chắc ... rất an toàn. 475 00:47:18,153 --> 00:47:23,787 Ha Ni! 476 00:47:23,787 --> 00:47:26,092 Ra ngoài! Bố ơi! Nhanh lên! 477 00:47:26,092 --> 00:47:51,753 Nhanh, nhanh lên nào! 478 00:47:51,753 --> 00:47:53,012 Ha Ni à... không sao chứ? 479 00:47:53,012 --> 00:47:54,187 Chờ chút! Mọi người không sao chứ? 480 00:47:54,187 --> 00:47:56,641 Vâng! 481 00:47:56,641 --> 00:47:58,448 Sao chuyện này có thể xảy ra chứ!? 482 00:47:58,448 --> 00:48:00,006 Ôi trời! 483 00:48:00,006 --> 00:48:01,074 Đúng rồi! Đúng ... đúng ... 484 00:48:01,074 --> 00:48:02,296 Đúng rồi! 485 00:48:02,296 --> 00:48:02,787 Gì ạ? 486 00:48:02,787 --> 00:48:04,811 Đúng..đúng rồi, đợi đã! 487 00:48:04,811 --> 00:48:06,022 Ba! 488 00:48:06,022 --> 00:48:09,712 Chú đừng vào! 489 00:48:09,712 --> 00:48:11,312 Đừng! 490 00:48:11,312 --> 00:48:12,684 Ba sẽ ra nhanh thôi! 491 00:48:12,684 --> 00:49:03,907 Đừng lo! 492 00:49:03,907 --> 00:49:07,083 Ba... 493 00:49:07,083 --> 00:49:16,882 Ba...Ba! 494 00:49:16,882 --> 00:49:21,754 Lúc 5:30 chiều này, một trận động đất nhẹ khoảng 2 độ richter đã xảy ra ở Seoul 495 00:49:21,754 --> 00:49:25,098 Đó là một trận động đất nhẹ chỉ làm rung các cửa sổ, tuy nhiên ... 496 00:49:25,098 --> 00:49:30,596 Một ngôi nhà ở khu vực này, Yeonhee-dong, đã sụp đổ như bạn thấy đó đến mức không thể nhận ra 497 00:49:30,596 --> 00:49:33,057 Ba tôi còn trong đó! Ba tôi vẫn còn ở trong đó... 498 00:49:33,057 --> 00:49:36,587 Theo như chúng tôi được biết vẫn còn người bị kẹt trong đó 499 00:49:36,587 --> 00:49:39,287 TV: Vùng bị sụp đổ do động đất cường độ 2 richter YeonHee-dong Các đội cứu hộ... 500 00:49:39,287 --> 00:49:41,077 ... bây giờ đang tìm cách vào để cứu người. 501 00:49:41,077 --> 00:49:43,687 Vâng, tôi tin rằng họ đang cẩn trọng tìm kiếm xem còn ai ở đây 502 00:49:43,687 --> 00:49:49,151 Vâng, chúng ta có thể thấy ai đó đang chui ra từ dưới gầm bàn trong phòng khách 503 00:49:49,151 --> 00:49:55,287 Bố! 504 00:49:55,287 --> 00:49:58,012 Bố nghĩ cái này là gì chứ, Bố? 505 00:49:58,012 --> 00:50:00,587 Aigoo, bố còn sống! 506 00:50:00,587 --> 00:50:04,562 Bố còn sống! bố ơi! 507 00:50:04,562 --> 00:50:07,287 Dĩ nhiên, dường như không có bất cứ tử vong nào. 508 00:50:07,287 --> 00:50:11,484 Cảnh sát hoài nghi rằng nguyên nhân vụ sập đổ này do xây dựng yếu kém và tiến hành điều tra nguyên nhân chính xác 509 00:50:11,484 --> 00:50:13,253 huh? 510 00:50:13,253 --> 00:50:14,496 Oh Gi Dong? 511 00:50:14,496 --> 00:50:21,287 Cảm ơn Tạm biệt 512 00:50:21,287 --> 00:50:22,944 Aigoo! 513 00:50:22,944 --> 00:50:30,092 Đây...Hử? 514 00:50:30,092 --> 00:50:33,515 Cái gì vậy? 515 00:50:33,515 --> 00:50:35,337 Chỉ duy nhất nhà chúng ta... 516 00:50:35,337 --> 00:50:55,265 sập thôi sao? 517 00:50:55,265 --> 00:51:00,987 Oh vậy sao? 518 00:51:00,987 --> 00:51:03,087 Hehe...đi thôi 519 00:51:03,087 --> 00:51:04,052 Là cô ta 520 00:51:04,052 --> 00:51:13,253 Gee...Gì chứ! 521 00:51:13,253 --> 00:51:15,987 Nhưng, hôm nay cậu ở khách sạn nữa à? 522 00:51:15,987 --> 00:51:19,053 Ừ Vậy chắc là rất mắc. 523 00:51:19,053 --> 00:51:22,052 Không, từ giờ chúng tôi quyết định đến ở nhà người bạn của bố 524 00:51:22,052 --> 00:51:25,453 Ít nhất đến khi ngôi nhà được xây lại hoặc chúng tôi sẽ tìm ngôi nhà khác 525 00:51:25,453 --> 00:51:27,052 Cha con mình đã liên lạc với người bạn cũ nhờ các bản tin. 526 00:51:27,052 --> 00:51:30,387 Oh, thật sao? Điều này thật sự rất tuyệt 527 00:51:30,387 --> 00:51:31,553 OH cô ta phải không? 528 00:51:31,553 --> 00:51:42,087 Cái gì? 529 00:51:42,087 --> 00:51:43,487 Cái quái quỷ gì đây? 530 00:51:43,487 --> 00:51:47,687 Bây giờ còn chụp hình nữa ... 531 00:51:47,687 --> 00:51:50,253 Bây giờ cậu đã rất nổi tiếng... 532 00:51:50,253 --> 00:51:52,053 Mình xin lỗi... 533 00:51:52,053 --> 00:51:57,353 Vì người bạn kém may mắn này mà các bạn phải chịu đựng nhiều 534 00:51:57,353 --> 00:52:18,487 Đi thôi 535 00:52:18,487 --> 00:52:22,032 hãy thể hiện sức mạnh tình thương. 536 00:52:22,032 --> 00:52:25,053 Cám ơn sự giúp đỡ của các bạn. 537 00:52:25,053 --> 00:52:28,253 Họ đang làm gì vậy? 538 00:52:28,253 --> 99:59:59,999 Tất nhiên là các bạn biết về chuyện gì đã xảy ra