1 00:00:03,141 --> 00:00:07,198 Wszystko w Londynie jest niesamowicie bardziej niesamowicie niż w Paryżu. 2 00:00:07,222 --> 00:00:09,926 Jedyne czego teraz potrzebuję to jakiejś sługi do manikiuru. 3 00:00:09,951 --> 00:00:13,884 Ostatnia okazała się więcej niż rozczarowaniem. Totalnie mnie zdradziła. 4 00:00:13,908 --> 00:00:15,654 Więc jeśli ktoś jest zainteresowany i przede 5 00:00:15,678 --> 00:00:17,383 wszystkim lojalny, to można się zgłaszać. 6 00:00:17,408 --> 00:00:22,160 Powinnaś przestać oglądać te filmiki Chloé. Ona ma zły wpływ na innych. 7 00:00:22,310 --> 00:00:24,132 Masz rację, Barkk. 8 00:00:40,841 --> 00:00:43,527 Na pewno nie możemy pojechać razem jak zwykle? 9 00:00:43,552 --> 00:00:45,545 Nie, dziękuję, tatusiu. 10 00:00:46,654 --> 00:00:50,120 Gdyby ktoś ci dokuczał w szkole, to byś mi powiedziała, prawda? 11 00:00:50,287 --> 00:00:53,420 Wszystko w porządku, tato. Koleżanki czekają na mnie na przystanku. 12 00:00:53,445 --> 00:00:54,816 Pójdziemy razem do szkoły. 13 00:00:55,585 --> 00:00:57,465 Bardzo się cieszę, że poznałaś kogoś nowego. 14 00:00:57,490 --> 00:00:58,771 Miłego dnia, cukiereczku. 15 00:01:11,715 --> 00:01:14,570 Tak na co dzień, jestem Marinette. 16 00:01:14,594 --> 00:01:17,381 Zwyczajna dziewczyna ze zwyczajnym życiem. 17 00:01:17,483 --> 00:01:20,787 Ale skrywam w sobie coś, o czym nie wie nikt. 18 00:01:20,812 --> 00:01:22,629 To moja tajemnica. 19 00:01:22,654 --> 00:01:25,387 ♪ Mam super dar! Gaśnie zły czar! ♪ 20 00:01:25,411 --> 00:01:28,435 ♪ Tak działa moc, Miraculum! ♪ 21 00:01:28,459 --> 00:01:31,181 ♪ Mam super dar, a w sercu żar! ♪ 22 00:01:31,205 --> 00:01:34,396 ♪ Dodaje mi sił miłości duch! ♪ 23 00:01:34,420 --> 00:01:37,477 ♪ Mam super daaar! ♪ 24 00:01:37,501 --> 00:01:38,885 ♪ Mam super dar! ♪ 25 00:01:38,909 --> 00:01:41,521 ~ Na język polski przetłumaczył: SquareQ ~ Strona: kreskowkasubs.blogspot.com 26 00:01:43,793 --> 00:01:45,792 Marinette, nie rozumiem. 27 00:01:45,818 --> 00:01:48,086 Dlaczego ta kolacja absolutnie musi 28 00:01:48,111 --> 00:01:50,221 być dzisiaj, bo inaczej będzie katastrofa? 29 00:01:50,246 --> 00:01:52,136 To dlatego, Tikki, że dziś wieczorem gwiazda 30 00:01:52,160 --> 00:01:54,005 Hoa Tinh będzie w koniunkcji z Jowiszem. 31 00:01:54,030 --> 00:01:56,240 A co to tak właściwie oznacza? 32 00:01:56,265 --> 00:01:58,450 Cóż, według mamy to przynosi szczęście. 33 00:01:58,462 --> 00:02:00,560 Dlatego też zaprosiłam Adriena. 34 00:02:00,710 --> 00:02:05,080 Poza tym, odkąd jesteśmy razem, całowaliśmy się dokładnie 99 razy. 35 00:02:05,081 --> 00:02:07,631 Więc jeśli dziś wieczorem będzie ten setny raz, 36 00:02:07,643 --> 00:02:09,920 nasza historia miłosna przetrwa całą wieczność. 37 00:02:09,921 --> 00:02:13,000 Czyli nie chcesz całować Adriena, dopóki się nie ściemni? 38 00:02:13,001 --> 00:02:16,374 Mam specjalne pozwolenie od burmistrzyni Paryża, pani Bustier, 39 00:02:16,386 --> 00:02:18,384 a także od kapitana straży pożarnej Hessenpy'ego, 40 00:02:18,389 --> 00:02:20,791 żeby zrobić pokaz fajerwerków specjalnie na tę okazję. 41 00:02:20,797 --> 00:02:23,051 Wow, naprawdę o wszystkim pomyślałaś. 42 00:02:23,061 --> 00:02:24,071 Zgadza się. 43 00:02:24,075 --> 00:02:25,474 Miłość wymaga planowania. 44 00:02:25,660 --> 00:02:27,587 A skoro o tym mowa, mam wystarczająco dużo czasu, 45 00:02:27,611 --> 00:02:29,782 żeby odłożyć jedzenie do lodówki i zdążyć do szkoły. 46 00:02:34,022 --> 00:02:36,996 O nie! To katastrofa! 47 00:02:37,333 --> 00:02:39,894 Oglądacie kreskówkę "Miraculum: Biedronka i Czarny Kot" 48 00:02:39,918 --> 00:02:42,073 Wspierajcie legalne źródła kreskówek! 49 00:02:43,401 --> 00:02:45,647 Ale jutro już będzie za późno panie mechaniku. 50 00:02:45,749 --> 00:02:48,225 Jeśli nie uda się naprawić tego teraz, to będzie katastrofa! 51 00:02:48,243 --> 00:02:50,973 Jeśli nie schowam tego jedzenia do lodówki na czas, to się zepsuje 52 00:02:50,977 --> 00:02:52,890 i nie będę miała nic na mój wieczór z Adrienem, 53 00:02:52,914 --> 00:02:54,784 co znaczy, że będę musiała wszystko odwołać. 54 00:02:54,797 --> 00:02:57,777 Dzisiaj jest szczęśliwa koniunkcja, a takie coś wydarza się raz w życiu! 55 00:02:57,789 --> 00:02:59,687 Nie dojdzie do naszego setnego pocałunku i 56 00:02:59,711 --> 00:03:01,843 moje przyszłe życie miłosne legnie w gruzach! 57 00:03:02,775 --> 00:03:04,908 Barkk, na łowy. 58 00:03:05,915 --> 00:03:09,963 Właśnie dlatego... musi pan naprawić mój skuter- 59 00:03:09,981 --> 00:03:11,088 Halo? 60 00:03:11,546 --> 00:03:12,626 Dzień dobry, obywatelko. 61 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Nie mogłam nie zauważyć, że twój pojazd 62 00:03:14,427 --> 00:03:16,689 elektryczny jest unieruchomiony z powodu awarii. 63 00:03:16,714 --> 00:03:19,016 Zabiorę go do autoserwisu. 64 00:03:23,794 --> 00:03:25,633 Nasz problem ze skuterem został rozwiązany. 65 00:03:25,681 --> 00:03:27,720 A teraz muszę to zanieść do lodówki. 66 00:03:27,721 --> 00:03:29,344 Tikki, kropkuj! 67 00:03:34,528 --> 00:03:37,370 Dzień dobry panu. Potrzebna będzie naprawa pojazdu. 68 00:03:37,395 --> 00:03:38,594 Do mnie! 69 00:03:45,256 --> 00:03:47,238 A teraz zajmijmy się je- 70 00:03:49,994 --> 00:03:52,006 Dokąd ona poszła? 71 00:03:56,046 --> 00:03:57,217 Leżeć. 72 00:04:05,226 --> 00:04:06,693 Chowaj kropki. 73 00:04:07,376 --> 00:04:09,453 Dzięki Gończej nie spóźnisz się do szkoły. 74 00:04:09,478 --> 00:04:10,536 Tak jest, Tikki. 75 00:04:10,547 --> 00:04:13,129 Sabrina była po stronie Chloé i robiły razem złe rzeczy, 76 00:04:13,154 --> 00:04:15,316 ale teraz działa dla wyższego dobra. 77 00:04:15,341 --> 00:04:16,615 Pomaga innym. 78 00:04:16,640 --> 00:04:19,693 Dzięki Sabrinie w końcu widać sukcesy, tam, gdzie Chloé nie wyszło. 79 00:04:19,718 --> 00:04:21,877 Miałaś rację, by jej zaufać z miraculum Barkk. 80 00:04:21,907 --> 00:04:23,386 Pasują do siebie jak ulał. 81 00:04:24,477 --> 00:04:27,856 Pasują! Zupełnie zapomniałam zmierzyć Adriena do jego garnituru! 82 00:04:27,881 --> 00:04:30,442 Mój centymetr. Potrzebuję mój centymetr! 83 00:04:31,932 --> 00:04:34,091 Upichciłam trochę bento na naszą noc. 84 00:04:34,121 --> 00:04:35,481 Ja przyniosłam herbatę owocową. 85 00:04:35,506 --> 00:04:38,934 Świetnie. Lepsze to niż te słodkie gazowane napoje co były ostatnio. 86 00:04:38,961 --> 00:04:42,301 Znalazłam płytę z filmem Misumi Yuki "Samotny Tygrys i Młode". 87 00:04:42,312 --> 00:04:45,195 Nie mogę się doczekać, aż zobaczymy ten film, po tym, co mówiłaś, Kagami. 88 00:04:45,220 --> 00:04:47,659 To będzie najlepsza noc wszech czasów. 89 00:04:51,641 --> 00:04:53,297 Przepraszam. Przepraszam! 90 00:04:53,322 --> 00:04:55,523 Przepraszam, ojejku, przepraszam! 91 00:04:55,663 --> 00:04:58,067 Nadchodzi Huragan Marinette. 92 00:04:58,071 --> 00:04:59,092 Przepraszam. 93 00:04:59,116 --> 00:05:00,883 Muszę cię na chwilę pożyczyć. 94 00:05:01,286 --> 00:05:02,309 Cześć Marinette. 95 00:05:02,989 --> 00:05:04,026 Nie. 96 00:05:04,051 --> 00:05:05,596 Tego ranka całujemy się w policzek! 97 00:05:05,621 --> 00:05:07,047 O, okej? 98 00:05:08,007 --> 00:05:09,123 Ale... dlaczego? 99 00:05:09,615 --> 00:05:10,715 To z powodu niespodzianki. 100 00:05:10,740 --> 00:05:13,481 Dziś nasz niespodziankowy wieczór. 101 00:05:14,460 --> 00:05:17,440 Zgaduję, że to też dotyczy tej niespodzianki? 102 00:05:17,465 --> 00:05:19,273 Przed tobą nie da się nic ukryć. 103 00:05:19,278 --> 00:05:20,572 Gotowa na dzisiaj, dziewczyno? 104 00:05:20,606 --> 00:05:21,641 Jak?! 105 00:05:21,666 --> 00:05:22,716 Skąd wy wiecie? 106 00:05:22,740 --> 00:05:25,716 Marinette. Nasza babska noc filmowa jest w każdą pierwszą środę miesiąca. 107 00:05:25,740 --> 00:05:26,915 Oczywiście, że o nim wiemy. 108 00:05:26,940 --> 00:05:30,342 A skoro to będzie u ciebie, to tym razem nie ma opcji, żebyś się spóźniła. 109 00:05:30,367 --> 00:05:31,915 Dzisiaj? Nasza noc filmowa. 110 00:05:33,200 --> 00:05:34,525 O tak, oczywiście. 111 00:05:34,550 --> 00:05:35,646 No przecież. 112 00:05:36,347 --> 00:05:38,280 Totalnie zapomniałaś, prawda? 113 00:05:38,312 --> 00:05:41,032 Wcale nie! Do zobaczenia później, laski! 114 00:05:41,057 --> 00:05:42,993 Mam coś do załatwienia z Adrienem. 115 00:05:43,630 --> 00:05:44,636 Totalnie zapomniała. 116 00:05:44,661 --> 00:05:47,071 Marinette. Marinette. Marinette. 117 00:05:53,643 --> 00:05:54,776 Nie czekajcie na mnie. 118 00:05:54,801 --> 00:05:56,871 Mam coś do zrobienia. 119 00:05:59,812 --> 00:06:02,512 Zapomniałaś o wieczorze filmowym z twoimi przyjaciółkami? 120 00:06:02,537 --> 00:06:04,774 Nie. Wcale nie. 121 00:06:05,150 --> 00:06:06,975 To wszystko było częścią planu. 122 00:06:07,000 --> 00:06:08,638 To też jest niespodzianka. 123 00:06:08,676 --> 00:06:10,100 To taki nowy koncept. 124 00:06:10,125 --> 00:06:12,484 Dlaczego wybierać między spotkaniem z koleżankami, a 125 00:06:12,508 --> 00:06:14,867 chłopakiem, kiedy można je zorganizować jednocześnie! 126 00:06:14,892 --> 00:06:17,400 To będzie nasz pierwszy romantyczno-przyjaciółkowy wieczór. 127 00:06:17,425 --> 00:06:19,914 Taki zbliżający nas do siebie! 128 00:06:20,098 --> 00:06:21,606 Niespodzianka. 129 00:06:21,631 --> 00:06:23,500 Nie idę. 130 00:06:23,601 --> 00:06:25,261 Co?! 131 00:06:25,494 --> 00:06:28,236 Wszystko w porządku, Sabrina? 132 00:06:28,260 --> 00:06:30,009 Jeśli chcesz pogadać... 133 00:06:31,300 --> 00:06:35,358 Bo chodzi o to, że... straciłam moją jedyną przyjaciółkę. 134 00:06:35,382 --> 00:06:38,671 Mimo tego, że Chloé na mnie nie zależało. 135 00:06:39,759 --> 00:06:42,027 Teraz próbuję poznać kogoś nowego, ale... 136 00:06:42,386 --> 00:06:44,368 Po prostu nie mogę. 137 00:06:45,107 --> 00:06:47,654 Kiedy was wszystkie widzę, to dla mnie jest jasne, 138 00:06:47,678 --> 00:06:50,538 że nie należę do waszej grupy, bo dlaczego bym miała? 139 00:06:50,773 --> 00:06:53,011 Byłam dla wszystkich taka niemiła. 140 00:06:53,141 --> 00:06:55,261 W głębi zawsze wiedziałam, że to wszystko nie 141 00:06:55,285 --> 00:06:57,696 było dobre, ale autentycznie mi na niej zależało. 142 00:06:57,721 --> 00:07:00,181 Liczyłam na to, że w końcu się zmieni. 143 00:07:01,908 --> 00:07:04,582 Wiem, że za długo mi zajęło znalezienie chęci do 144 00:07:04,606 --> 00:07:07,280 postawienia się jej i teraz muszę za to płacić. 145 00:07:07,305 --> 00:07:11,921 Wy dziewczyny zawsze widzicie mnie jako służąca Chloé Bourgeois. 146 00:07:11,946 --> 00:07:13,756 Może powinnam odejść. 147 00:07:13,780 --> 00:07:16,836 Pójść do innej szkoły tak, jak ona. 148 00:07:16,974 --> 00:07:20,064 Nie ma mowy, że zmienisz szkołę, Sabrina! 149 00:07:20,089 --> 00:07:22,669 Już nie jesteś podwładną Chloé! 150 00:07:22,694 --> 00:07:24,472 Wiem, ile odwagi cię to kosztowało. 151 00:07:24,497 --> 00:07:26,170 To widać. 152 00:07:26,195 --> 00:07:28,921 Czy chciałabyś pójść na noc filmową do Marinette? 153 00:07:29,401 --> 00:07:31,400 Marinette by nigdy mnie tam nie chciała. 154 00:07:31,451 --> 00:07:33,610 Była ulubioną ofiarą Chloé. 155 00:07:33,635 --> 00:07:35,794 Znęcałyśmy się nad nią od lat. 156 00:07:35,819 --> 00:07:39,578 Marinette to świetna osoba. Zaufaj mi, zgodzi się. 157 00:07:39,603 --> 00:07:41,315 Jesteś pewna? 158 00:07:45,300 --> 00:07:47,206 Proszę, chcesz jednego? 159 00:07:47,230 --> 00:07:49,400 Dzięki! 160 00:07:52,509 --> 00:07:54,669 Ale jak to nie idziesz? 161 00:07:54,694 --> 00:07:57,933 Jeśli decydujesz się spotykać z innymi, to spędzasz czas tylko z nimi. 162 00:07:58,041 --> 00:08:00,390 Nie wiem, czy twoja babska noc byłaby taka wyjątkowa, 163 00:08:00,414 --> 00:08:03,080 kiedy ja też bym tam był, ale dla romantycznego wieczoru. 164 00:08:03,081 --> 00:08:04,404 Dlatego właśnie nie idę. 165 00:08:04,429 --> 00:08:06,458 Żebyś mogła się skupić na nich. 166 00:08:06,570 --> 00:08:09,980 A nasz wyjątkowy wieczór spędzimy innym razem, więc bez obaw. 167 00:08:10,521 --> 00:08:12,820 Nie, nie całuj. Nie teraz. 168 00:08:13,521 --> 00:08:14,592 Wybacz? 169 00:08:14,617 --> 00:08:18,482 Wybacz, muszę iść do... do łazienki! 170 00:08:21,317 --> 00:08:24,641 O nie! To absolutna katastrofa! 171 00:08:24,666 --> 00:08:26,855 Jeśli Adrien dziś nie przyjdzie, to nigdy nie będzie 172 00:08:26,879 --> 00:08:28,896 naszego setnego pocałunku w czasie koniunkcji, 173 00:08:28,921 --> 00:08:31,224 ani ślubu, ani domu, ani chomików- 174 00:08:31,249 --> 00:08:32,910 - Marinette! - Nie! 175 00:08:32,935 --> 00:08:35,080 Tyle musiałam zrobić, by w końcu nadszedł ten moment. 176 00:08:35,081 --> 00:08:37,040 To nie może się tak skończyć. 177 00:08:37,041 --> 00:08:41,656 Muszę go jakoś przekonać, żeby dziś przyszedł mimo filmowej nocy. 178 00:08:41,714 --> 00:08:42,835 No tak! 179 00:08:42,860 --> 00:08:47,257 Jeśli one się na to zgodzą, to na pewno Adrien zmieni zdanie. 180 00:08:55,995 --> 00:08:57,807 Hej dziewczyny. 181 00:08:57,831 --> 00:09:02,758 Myślałam o dzisiejszej nocy. Nie byłoby problemu, gdyby wpadła jeszcze jedna osoba? 182 00:09:02,763 --> 00:09:03,776 Jasne, że nie! 183 00:09:03,807 --> 00:09:06,246 Większe towarzystwo to świetny pomysł. 184 00:09:06,270 --> 00:09:08,455 Myślałam też, żeby może raz zaprosić Ackley. 185 00:09:08,460 --> 00:09:10,731 - I Sublime też! - I Ondine. 186 00:09:10,756 --> 00:09:12,793 Super! Więc zaproszę Sabrinę. 187 00:09:13,921 --> 00:09:18,085 Znaczy, wiesz, już i tak jest nas sporo, a pokój Marinette jest taki mały. 188 00:09:18,110 --> 00:09:19,811 Nie będzie się jak położyć. 189 00:09:19,836 --> 00:09:22,829 I szczerze, tak po tym, co ona i Chloé nam zrobiły? 190 00:09:22,923 --> 00:09:25,627 Dziewczyny, to Chloé była problemem. 191 00:09:25,721 --> 00:09:28,054 No a Sabrina była jej wspólniczką. 192 00:09:28,079 --> 00:09:33,661 Ale bez nie bylibyśmy dzisiaj wolni od Chloé, a teraz ona jest sama. 193 00:09:33,773 --> 00:09:36,089 Ta... no nie wiem. 194 00:09:36,114 --> 00:09:38,913 Spytaj Marinette, to w końcu jej dom. 195 00:09:41,934 --> 00:09:42,966 Masz rację. 196 00:09:45,484 --> 00:09:47,253 Marinette! W samą porę! 197 00:09:47,265 --> 00:09:49,991 Chciałam się zapytać, czy widziałaś dziś może Sabrinę? 198 00:09:50,016 --> 00:09:53,739 Sabrina? Tak, Sabrina wprost rozkwita, jest taka niezależna. 199 00:09:53,764 --> 00:09:56,386 To super, mam pomysł, co możemy dla niej zrobić. 200 00:09:56,411 --> 00:09:58,316 Z pewnością, bez problemu. 201 00:09:58,472 --> 00:10:03,632 Słuchajcie dziewczyny, nie miałybyście nic przeciwko jeszcze jednej osobie? 202 00:10:03,680 --> 00:10:06,040 Znaczy się, wiem, że to trochę krępujące. 203 00:10:06,065 --> 00:10:11,199 Zupełnie inna osoba nie do końca będąca w naszej grupce... 204 00:10:11,580 --> 00:10:13,917 Jasne. Nie ma problemu, Marinette. 205 00:10:13,942 --> 00:10:15,011 Serio? 206 00:10:15,636 --> 00:10:18,103 Dziękuję! Co za ulga. 207 00:10:18,441 --> 00:10:20,163 Zawsze myślisz o innych. 208 00:10:20,188 --> 00:10:22,643 To dobrze o tobie świadczy. Jesteś najlepsza! 209 00:10:22,720 --> 00:10:24,116 Och daj spokój. 210 00:10:24,146 --> 00:10:25,676 Wy laski jesteście najlepsze! 211 00:10:25,709 --> 00:10:26,946 Do zobaczenia później! 212 00:10:28,342 --> 00:10:29,637 Tadam! 213 00:10:29,662 --> 00:10:33,326 Dobre wieści, jesteś oficjalnie zaproszona na naszą noc filmową. 214 00:10:33,812 --> 00:10:35,555 Dzięki, Zoé. 215 00:10:35,580 --> 00:10:38,419 Nie masz pojęcia, jak wiele to dla mnie znaczy! 216 00:10:38,554 --> 00:10:41,233 Mówiłam, Marinette to dobra osoba. 217 00:10:41,345 --> 00:10:43,736 Ty też jesteś całkiem dobra. 218 00:10:46,903 --> 00:10:48,453 Okej, masz rację. 219 00:10:48,478 --> 00:10:51,252 Nie ma sensu chodzenie w te i wewte między pokojem a tarasem. 220 00:10:51,277 --> 00:10:54,215 Po prostu zostanę z tobą i obejrzę film na telefonie. 221 00:10:54,935 --> 00:10:58,400 Marinette, ten trzydziesty siódmy pomysł także nie zmieni mojego zdania. 222 00:10:58,425 --> 00:10:59,935 Ale dziewczyny się zgodziły! 223 00:11:00,020 --> 00:11:04,059 Nieważne jak to zaplanujesz, tak naprawdę nie będziesz ani ze mną ani z koleżankami. 224 00:11:04,084 --> 00:11:06,122 Po prostu zobaczymy się jutro. To nic takiego. 225 00:11:06,147 --> 00:11:07,985 Naciesz się wieczorem z przyjaciółkami. 226 00:11:16,037 --> 00:11:17,850 Dzięki, Marinette! 227 00:11:18,804 --> 00:11:20,621 Nie ma za co? 228 00:11:22,907 --> 00:11:26,856 Szybko, tato! Muszę zabrać piżamę, szczoteczkę, krople do oczu i gwizdek! 229 00:11:26,881 --> 00:11:28,960 Marinette mnie zaprosiła do siebie na noc! 230 00:11:28,961 --> 00:11:30,981 To świetne wieści, cukiereczku! 231 00:11:31,006 --> 00:11:33,419 Możesz liczyć na prędkość swojego tatusia. 232 00:11:36,058 --> 00:11:41,240 Po prostu nie widzą związku między tymi płatkami a japońskim kinem. 233 00:11:45,221 --> 00:11:47,620 Coś tu się nie zgadza. 234 00:11:48,554 --> 00:11:50,700 Wciąż ani śladu Adriena. 235 00:11:50,725 --> 00:11:51,924 Co tam robisz, Marinette? 236 00:11:51,962 --> 00:11:54,676 Nic! Nic nie... robię. 237 00:11:54,854 --> 00:11:56,818 To dlaczego nie jesteś z nami? 238 00:11:58,832 --> 00:12:01,407 Powiedział, że nie przyjdzie, a i tak przyszedł! 239 00:12:01,974 --> 00:12:04,346 Chciał mi zrobić niespodziankę, wiedziałam! 240 00:12:06,340 --> 00:12:08,215 Sabrina? 241 00:12:08,240 --> 00:12:10,205 Co- Co ty tutaj robisz? 242 00:12:10,230 --> 00:12:12,322 No- Przyszłam na noc filmową. 243 00:12:12,347 --> 00:12:14,700 A kto ciebie zaprosił? 244 00:12:14,704 --> 00:12:15,733 No ty. 245 00:12:15,738 --> 00:12:18,976 Co? Nie! Zaprosiłam Adriena. Nie widziałaś go może? 246 00:12:19,021 --> 00:12:20,976 Nie, jestem tylko ja. 247 00:12:21,001 --> 00:12:23,653 To jakaś katastrofa! 248 00:12:24,739 --> 00:12:25,939 Wybacz, Marinette. 249 00:12:26,133 --> 00:12:28,067 Powinnam już sobie iść. 250 00:12:31,534 --> 00:12:34,274 Na pewno coś jeszcze można zrobić. 251 00:12:34,933 --> 00:12:39,475 Wiesz, jak przenieść zasłonięcie gwiazdy Hoa Tinh przez Jowisz na inny dzień? 252 00:12:42,961 --> 00:12:45,770 Więc nie. Nic nie można już zrobić. 253 00:12:54,472 --> 00:12:56,998 Oglądacie kreskówkę "Miraculum: Biedronka i Czarny Kot" 254 00:12:57,022 --> 00:12:59,022 Wspierajcie legalne źródła kreskówek! 255 00:13:06,184 --> 00:13:08,670 Tato, możesz po mnie podjechać? 256 00:13:08,695 --> 00:13:12,230 Ale ty- Nie miałaś nocować u koleżanki? 257 00:13:12,255 --> 00:13:13,898 Nie ma już dla mnie miejsca. 258 00:13:13,923 --> 00:13:18,922 Ani w domu Marinette, ani w szkole, ani w tym mieście! 259 00:13:18,947 --> 00:13:21,331 Nie idź nigdzie, cukiereczku. Zaraz tam będę. 260 00:13:24,741 --> 00:13:28,695 Czekaj, chwila, moment. Zaprosiłaś Adriena na nasze nocowanie? 261 00:13:28,720 --> 00:13:32,877 Setny pocałunek, fajerwerki, gwiazdy. To mogło się stać tylko dzisiaj! 262 00:13:32,902 --> 00:13:34,448 Nawet nas nie zapytałaś? 263 00:13:34,473 --> 00:13:38,509 Przecież spytałam. Mówiłam o tym wcześnie. Wszystkie się zgodziliście, ale... 264 00:13:38,943 --> 00:13:42,465 Wygląda na to, że zmienił zdanie i teraz wszystko legło w gruzach. 265 00:13:42,638 --> 00:13:43,705 Nie rozumiem. 266 00:13:43,730 --> 00:13:45,777 Skoro Adrien miał być tym niespodziewanym 267 00:13:45,801 --> 00:13:48,260 gościem, a to nie on zadzwonił, to kto to był? 268 00:13:50,173 --> 00:13:52,229 Sabrina! 269 00:14:01,040 --> 00:14:03,920 Witaj. Wybacz moją obecność, ale wyczuwam silne 270 00:14:03,944 --> 00:14:07,453 poczucie winy uniemożliwiające ci poznanie przyjaciół. 271 00:14:07,477 --> 00:14:09,279 Nie! 272 00:14:11,887 --> 00:14:14,461 Już jadę, cukiereczku! 273 00:14:17,431 --> 00:14:18,639 Witam. 274 00:14:18,663 --> 00:14:21,396 Wybacz moją obecność, ale wyczuwam ból ojca, 275 00:14:21,420 --> 00:14:24,727 który nie może nic poradzić na rozpacz jego córki. 276 00:14:24,752 --> 00:14:27,479 Gdybyś chciał, mogłabym ci dać moc pozwalania 277 00:14:27,503 --> 00:14:30,167 ludziom widzieć ją taką, jaką ty widzisz. 278 00:14:30,191 --> 00:14:31,903 Co ty na to? 279 00:14:31,928 --> 00:14:35,065 Muszę naprawić tę niesprawiedliwość. 280 00:14:35,090 --> 00:14:36,921 Jak mam ci mówić? 281 00:14:36,945 --> 00:14:39,057 Tatoglina. 282 00:14:46,660 --> 00:14:49,532 Sabrina, wróć! To nieporozumienie! 283 00:14:49,537 --> 00:14:51,066 Wy! Stać! 284 00:14:51,091 --> 00:14:54,770 W imieniu prawa aresztuję was za szkody moralne mojej córki. 285 00:14:54,795 --> 00:14:56,759 Nie, tato! To nie ich wina! 286 00:14:56,865 --> 00:14:59,488 Nareszcie zobaczycie Sabrinę tak, jak ją widzę. 287 00:14:59,512 --> 00:15:01,152 Przez oczy miłości! 288 00:15:04,198 --> 00:15:08,802 Sabrina, kochamy cię! 289 00:15:09,060 --> 00:15:11,727 Kochacie mnie tylko dlatego, że was zmuszono! 290 00:15:11,752 --> 00:15:13,517 Sabrina! 291 00:15:13,541 --> 00:15:14,594 O nie! 292 00:15:14,619 --> 00:15:16,725 Teraz to naprawdę wielka katatstrofa. 293 00:15:16,750 --> 00:15:18,428 Tikki, kropkuj! 294 00:15:19,374 --> 00:15:22,860 Więcej! Więcej miłości dla mojej córki! 295 00:15:24,651 --> 00:15:27,526 - Sabrina! - Sabrina! 296 00:15:27,933 --> 00:15:30,992 Sabrina! 297 00:15:31,016 --> 00:15:33,894 Kochamy cię! 298 00:15:35,098 --> 00:15:37,098 Nie! Zostawcie mnie! 299 00:15:38,255 --> 00:15:41,017 Oddaj mi natychmiast moją córkę! 300 00:15:41,042 --> 00:15:43,522 Usługa szybkiej ewakuacji. 301 00:15:43,996 --> 00:15:45,621 Sabrina! 302 00:15:46,336 --> 00:15:47,839 Sabrina! 303 00:15:48,731 --> 00:15:51,770 Naprawdę współczuję. Mam taki sam problem z moimi fanami. 304 00:15:52,512 --> 00:15:53,567 Oddaj ją! 305 00:15:53,591 --> 00:15:56,537 Czarny Kocie! Zajmij czymś jego uwagę, a ja zabiorę stąd Sabrinę. 306 00:15:56,542 --> 00:15:58,011 Kocham odwracać uwagę. 307 00:15:58,036 --> 00:15:59,437 Rośnij w moc! 308 00:16:03,398 --> 00:16:05,358 Kotaklizm! 309 00:16:12,640 --> 00:16:15,737 Sabrino Raincomprix, przyda nam się teraz Gończa. 310 00:16:17,453 --> 00:16:18,928 Biedronko... 311 00:16:18,977 --> 00:16:20,878 Nie zasługuję na to miraculum. 312 00:16:20,902 --> 00:16:22,332 Jestem okropną osobą. 313 00:16:22,357 --> 00:16:25,307 Nie zasługuję, by być jedną z was. 314 00:16:25,381 --> 00:16:27,870 Tak jak nie zasługuję na przyjaźń. 315 00:16:27,963 --> 00:16:33,478 Sabrina, wręczyłam ci to miraculum właśnie dlatego, że wiem, że jesteś dobrą osobą. 316 00:16:33,503 --> 00:16:34,742 Ty już się zmieniłaś. 317 00:16:34,767 --> 00:16:36,674 Po prostu sama tego jeszcze nie widzisz. 318 00:16:38,253 --> 00:16:43,172 Wyobraź sobie taką siebie, jaką się stałaś, taką, którą wszyscy chcieliby zobaczyć. 319 00:16:48,341 --> 00:16:50,676 Barkk, na łowy! 320 00:17:10,725 --> 00:17:12,153 To niesamowite! 321 00:17:12,197 --> 00:17:13,808 Ty jesteś niesamowita. 322 00:17:14,580 --> 00:17:16,606 Wyląduj w imieniu prawa! 323 00:17:17,046 --> 00:17:20,920 Lepiej włóż lepsze okulary albo naucz się celować pudło-glino. 324 00:17:24,967 --> 00:17:26,787 Zajmę się nim jeśli chcesz. 325 00:17:26,854 --> 00:17:29,172 - Obróć się. - Ale wtedy w niego wlecę. 326 00:17:29,197 --> 00:17:30,524 Zaufaj mi. 327 00:17:41,093 --> 00:17:44,446 Czas byś przechwycił miraculum Czarnego Kota Tatoglino. 328 00:17:44,471 --> 00:17:45,956 Szczęśliwy traf! 329 00:17:50,039 --> 00:17:51,644 Dzięki, kropeczko! 330 00:17:51,669 --> 00:17:54,010 Jak się naładujesz, spotkajmy się przy autoserwisie. 331 00:17:54,034 --> 00:17:57,076 Zgotujemy temu tatuśkowi małą niespodziankę. 332 00:17:58,973 --> 00:18:02,128 Gdzie jest moja córka, ty przestępczyni? 333 00:18:02,220 --> 00:18:04,387 Jak chcesz się dowiedzieć, to musisz mnie złapać! 334 00:18:21,277 --> 00:18:23,616 Ta gra będzie musiała poczekać! 335 00:18:26,243 --> 00:18:28,876 Wow, ale masz super nowe przebranie. 336 00:18:28,901 --> 00:18:31,314 Dzięki. Kosmodronka będzie nas potrzebować. 337 00:18:42,147 --> 00:18:44,373 - Jesteście gotowi? - Na stanowiskach! 338 00:18:45,037 --> 00:18:46,778 - Już! - Bon Voyage! 339 00:18:54,266 --> 00:18:55,403 Do mnie! 340 00:18:57,620 --> 00:18:58,842 Kotaklizm! 341 00:19:06,888 --> 00:19:08,607 Cofnij przemianę! 342 00:19:09,501 --> 00:19:11,876 Koniec twoich rządów, Akumo. 343 00:19:15,256 --> 00:19:17,913 Pora wypędzić złe moce! 344 00:19:21,053 --> 00:19:22,547 Mam cię. 345 00:19:23,354 --> 00:19:24,993 Pa, pa, miły motylku. 346 00:19:25,820 --> 00:19:27,876 Niezwykła Biedronka! 347 00:19:29,394 --> 00:19:31,880 Oglądacie kreskówkę "Miraculum: Biedronka i Czarny Kot" 348 00:19:31,885 --> 00:19:33,885 Wspierajcie legalne źródła kreskówek! 349 00:19:40,887 --> 00:19:44,120 To świetnie, że pan chce dbać o dobro swojej córki. 350 00:19:44,159 --> 00:19:45,900 Ale nie musi pan się już martwić. 351 00:19:45,901 --> 00:19:48,515 Sabrina jest w stanie radzić sobie sama. 352 00:19:48,675 --> 00:19:50,799 Pewnie dlatego, że ma tak wspaniałego ojca. 353 00:19:51,995 --> 00:19:53,263 Zaliczone! 354 00:19:53,773 --> 00:19:55,372 Chowaj mroczne skrzydła. 355 00:19:58,378 --> 00:20:00,999 Czy jesteś całkowicie pewna, że to jest potrzebne? 356 00:20:01,024 --> 00:20:02,024 Cisza! 357 00:20:03,323 --> 00:20:06,429 Nakazałam ci nie odzywać się do mnie, Kwami. 358 00:20:06,454 --> 00:20:09,190 A teraz zacznijmy od nowa. 359 00:20:10,102 --> 00:20:11,558 Na pewno wszystko w porządku? 360 00:20:11,564 --> 00:20:13,661 Bez obaw panie Raincomprix. Dobrze się nią zajmiemy. 361 00:20:13,665 --> 00:20:15,481 Miłego wieczoru, tatusiu. 362 00:20:16,373 --> 00:20:19,173 Jeszcze raz dziękuję, że mnie zaprosiłaś. 363 00:20:19,440 --> 00:20:22,670 I chciałam też wykorzystać okazję i was przeprosić. 364 00:20:22,695 --> 00:20:25,266 Wiem, że nie zawsze byłam dla was miła, dziewczyny, ale... 365 00:20:25,291 --> 00:20:26,804 zmieniłam się i... 366 00:20:26,829 --> 00:20:29,385 jeśli mnie zaakceptujecie to oczywiście, że byłabym szczęśliwa 367 00:20:29,410 --> 00:20:31,736 i dumna z bycia waszą przyjaciółką. 368 00:20:34,435 --> 00:20:35,907 Każdy popełnia błędy. 369 00:20:36,250 --> 00:20:38,675 Poza tym ty też byłaś ofiarą Chloé. 370 00:20:38,700 --> 00:20:41,699 To było bardzo odważne, gdy się jej postawiłaś. 371 00:20:41,750 --> 00:20:44,586 I... ja też chciałabym przeprosić. 372 00:20:44,617 --> 00:20:47,758 Tak bardzo skupiłam się na mojej relacji z Adrienem, że... 373 00:20:48,091 --> 00:20:51,900 zapomniałam poświęcić uwagi tym, którzy naprawdę jej potrzebowali. 374 00:20:51,901 --> 00:20:54,900 I obiecuję, że od teraz będę bardziej dbać o nasze relacje. 375 00:20:55,109 --> 00:20:57,059 Witamy, Sabrina. 376 00:21:12,460 --> 00:21:15,633 Tak, no mówiłam ci przecież... 377 00:21:15,658 --> 00:21:17,990 O wow. 378 00:21:18,533 --> 00:21:21,338 Wow, wyglądasz nieziemsko! 379 00:21:21,363 --> 00:21:23,090 T-tak myślisz? 380 00:21:23,115 --> 00:21:24,272 - Tak. - Zdecydowanie. 381 00:21:24,370 --> 00:21:25,862 Nowa fryzura, nowa ty. 382 00:21:25,940 --> 00:21:28,033 O, a tak swoją drogą to prawie zapomniałam. 383 00:21:30,356 --> 00:21:31,777 Setny pocałunek. 384 00:21:31,802 --> 00:21:34,309 Chciałam go zachować na nasz specjalny wieczór, ale... 385 00:21:34,334 --> 00:21:36,839 zdałam sobie sprawę, że tak naprawdę nie potrzebujemy 386 00:21:36,863 --> 00:21:39,609 jakichś koniunkcji czy fajerwerków, by wciąż się kochać. 387 00:21:39,820 --> 00:21:41,715 To już 101. 388 00:21:52,696 --> 00:21:54,646 Co tam, Karaluchu? 389 00:21:54,793 --> 00:21:56,457 Zostaw mnie samą, Ray. 390 00:21:56,495 --> 00:21:59,967 O co chodzi? Boisz się, że pokażę innym, jaka naprawdę jesteś? 391 00:22:04,290 --> 00:22:08,223 W cyfrowym świecie fajne jest to, że nic tam całkowicie nie znika. 392 00:22:08,321 --> 00:22:11,320 Tak jak to, kim byłaś w Nowym Jorku. 393 00:22:11,350 --> 00:22:13,300 Racja, Karaluchu?