1
00:00:03,141 --> 00:00:07,198
Wszystko w Londynie jest niesamowicie
bardziej niesamowicie niż w Paryżu.
2
00:00:07,222 --> 00:00:09,926
Jedyne czego teraz potrzebuję
to jakiejś sługi do manikiuru.
3
00:00:09,951 --> 00:00:13,884
Ostatnia okazała się więcej niż
rozczarowaniem. Totalnie mnie zdradziła.
4
00:00:13,908 --> 00:00:15,654
Więc jeśli ktoś jest
zainteresowany i przede
5
00:00:15,678 --> 00:00:17,383
wszystkim lojalny, to
można się zgłaszać.
6
00:00:17,408 --> 00:00:22,160
Powinnaś przestać oglądać te filmiki
Chloé. Ona ma zły wpływ na innych.
7
00:00:22,310 --> 00:00:24,132
Masz rację, Barkk.
8
00:00:40,841 --> 00:00:43,527
Na pewno nie możemy
pojechać razem jak zwykle?
9
00:00:43,552 --> 00:00:45,545
Nie, dziękuję, tatusiu.
10
00:00:46,654 --> 00:00:50,120
Gdyby ktoś ci dokuczał w szkole,
to byś mi powiedziała, prawda?
11
00:00:50,287 --> 00:00:53,420
Wszystko w porządku, tato. Koleżanki
czekają na mnie na przystanku.
12
00:00:53,445 --> 00:00:54,816
Pójdziemy razem do szkoły.
13
00:00:55,585 --> 00:00:57,465
Bardzo się cieszę, że
poznałaś kogoś nowego.
14
00:00:57,490 --> 00:00:58,771
Miłego dnia, cukiereczku.
15
00:01:11,715 --> 00:01:14,570
Tak na co dzień, jestem Marinette.
16
00:01:14,594 --> 00:01:17,381
Zwyczajna dziewczyna ze zwyczajnym życiem.
17
00:01:17,483 --> 00:01:20,787
Ale skrywam w sobie
coś, o czym nie wie nikt.
18
00:01:20,812 --> 00:01:22,629
To moja tajemnica.
19
00:01:22,654 --> 00:01:25,387
♪ Mam super dar! Gaśnie zły czar! ♪
20
00:01:25,411 --> 00:01:28,435
♪ Tak działa moc, Miraculum! ♪
21
00:01:28,459 --> 00:01:31,181
♪ Mam super dar, a w sercu żar! ♪
22
00:01:31,205 --> 00:01:34,396
♪ Dodaje mi sił miłości duch! ♪
23
00:01:34,420 --> 00:01:37,477
♪ Mam super daaar! ♪
24
00:01:37,501 --> 00:01:38,885
♪ Mam super dar! ♪
25
00:01:38,909 --> 00:01:41,521
~ Na język polski przetłumaczył: SquareQ ~
Strona: kreskowkasubs.blogspot.com
26
00:01:43,793 --> 00:01:45,792
Marinette, nie rozumiem.
27
00:01:45,818 --> 00:01:48,086
Dlaczego ta kolacja absolutnie musi
28
00:01:48,111 --> 00:01:50,221
być dzisiaj, bo inaczej będzie katastrofa?
29
00:01:50,246 --> 00:01:52,136
To dlatego, Tikki, że
dziś wieczorem gwiazda
30
00:01:52,160 --> 00:01:54,005
Hoa Tinh będzie w
koniunkcji z Jowiszem.
31
00:01:54,030 --> 00:01:56,240
A co to tak właściwie oznacza?
32
00:01:56,265 --> 00:01:58,450
Cóż, według mamy to przynosi szczęście.
33
00:01:58,462 --> 00:02:00,560
Dlatego też zaprosiłam Adriena.
34
00:02:00,710 --> 00:02:05,080
Poza tym, odkąd jesteśmy razem,
całowaliśmy się dokładnie 99 razy.
35
00:02:05,081 --> 00:02:07,631
Więc jeśli dziś wieczorem
będzie ten setny raz,
36
00:02:07,643 --> 00:02:09,920
nasza historia miłosna
przetrwa całą wieczność.
37
00:02:09,921 --> 00:02:13,000
Czyli nie chcesz całować
Adriena, dopóki się nie ściemni?
38
00:02:13,001 --> 00:02:16,374
Mam specjalne pozwolenie od
burmistrzyni Paryża, pani Bustier,
39
00:02:16,386 --> 00:02:18,384
a także od kapitana straży
pożarnej Hessenpy'ego,
40
00:02:18,389 --> 00:02:20,791
żeby zrobić pokaz fajerwerków
specjalnie na tę okazję.
41
00:02:20,797 --> 00:02:23,051
Wow, naprawdę o wszystkim pomyślałaś.
42
00:02:23,061 --> 00:02:24,071
Zgadza się.
43
00:02:24,075 --> 00:02:25,474
Miłość wymaga planowania.
44
00:02:25,660 --> 00:02:27,587
A skoro o tym mowa, mam
wystarczająco dużo czasu,
45
00:02:27,611 --> 00:02:29,782
żeby odłożyć jedzenie do
lodówki i zdążyć do szkoły.
46
00:02:34,022 --> 00:02:36,996
O nie! To katastrofa!
47
00:02:37,333 --> 00:02:39,894
Oglądacie kreskówkę
"Miraculum: Biedronka i Czarny Kot"
48
00:02:39,918 --> 00:02:42,073
Wspierajcie legalne źródła kreskówek!
49
00:02:43,401 --> 00:02:45,647
Ale jutro już będzie za
późno panie mechaniku.
50
00:02:45,749 --> 00:02:48,225
Jeśli nie uda się naprawić
tego teraz, to będzie katastrofa!
51
00:02:48,243 --> 00:02:50,973
Jeśli nie schowam tego jedzenia
do lodówki na czas, to się zepsuje
52
00:02:50,977 --> 00:02:52,890
i nie będę miała nic na
mój wieczór z Adrienem,
53
00:02:52,914 --> 00:02:54,784
co znaczy, że będę
musiała wszystko odwołać.
54
00:02:54,797 --> 00:02:57,777
Dzisiaj jest szczęśliwa koniunkcja,
a takie coś wydarza się raz w życiu!
55
00:02:57,789 --> 00:02:59,687
Nie dojdzie do naszego
setnego pocałunku i
56
00:02:59,711 --> 00:03:01,843
moje przyszłe życie
miłosne legnie w gruzach!
57
00:03:02,775 --> 00:03:04,908
Barkk, na łowy.
58
00:03:05,915 --> 00:03:09,963
Właśnie dlatego... musi
pan naprawić mój skuter-
59
00:03:09,981 --> 00:03:11,088
Halo?
60
00:03:11,546 --> 00:03:12,626
Dzień dobry, obywatelko.
61
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Nie mogłam nie
zauważyć, że twój pojazd
62
00:03:14,427 --> 00:03:16,689
elektryczny jest
unieruchomiony z powodu awarii.
63
00:03:16,714 --> 00:03:19,016
Zabiorę go do autoserwisu.
64
00:03:23,794 --> 00:03:25,633
Nasz problem ze skuterem został rozwiązany.
65
00:03:25,681 --> 00:03:27,720
A teraz muszę to zanieść do lodówki.
66
00:03:27,721 --> 00:03:29,344
Tikki, kropkuj!
67
00:03:34,528 --> 00:03:37,370
Dzień dobry panu. Potrzebna
będzie naprawa pojazdu.
68
00:03:37,395 --> 00:03:38,594
Do mnie!
69
00:03:45,256 --> 00:03:47,238
A teraz zajmijmy się je-
70
00:03:49,994 --> 00:03:52,006
Dokąd ona poszła?
71
00:03:56,046 --> 00:03:57,217
Leżeć.
72
00:04:05,226 --> 00:04:06,693
Chowaj kropki.
73
00:04:07,376 --> 00:04:09,453
Dzięki Gończej nie spóźnisz się do szkoły.
74
00:04:09,478 --> 00:04:10,536
Tak jest, Tikki.
75
00:04:10,547 --> 00:04:13,129
Sabrina była po stronie
Chloé i robiły razem złe rzeczy,
76
00:04:13,154 --> 00:04:15,316
ale teraz działa dla wyższego dobra.
77
00:04:15,341 --> 00:04:16,615
Pomaga innym.
78
00:04:16,640 --> 00:04:19,693
Dzięki Sabrinie w końcu widać
sukcesy, tam, gdzie Chloé nie wyszło.
79
00:04:19,718 --> 00:04:21,877
Miałaś rację, by jej
zaufać z miraculum Barkk.
80
00:04:21,907 --> 00:04:23,386
Pasują do siebie jak ulał.
81
00:04:24,477 --> 00:04:27,856
Pasują! Zupełnie zapomniałam
zmierzyć Adriena do jego garnituru!
82
00:04:27,881 --> 00:04:30,442
Mój centymetr. Potrzebuję mój centymetr!
83
00:04:31,932 --> 00:04:34,091
Upichciłam trochę bento na naszą noc.
84
00:04:34,121 --> 00:04:35,481
Ja przyniosłam herbatę owocową.
85
00:04:35,506 --> 00:04:38,934
Świetnie. Lepsze to niż te słodkie
gazowane napoje co były ostatnio.
86
00:04:38,961 --> 00:04:42,301
Znalazłam płytę z filmem Misumi
Yuki "Samotny Tygrys i Młode".
87
00:04:42,312 --> 00:04:45,195
Nie mogę się doczekać, aż zobaczymy ten
film, po tym, co mówiłaś, Kagami.
88
00:04:45,220 --> 00:04:47,659
To będzie najlepsza noc wszech czasów.
89
00:04:51,641 --> 00:04:53,297
Przepraszam. Przepraszam!
90
00:04:53,322 --> 00:04:55,523
Przepraszam, ojejku, przepraszam!
91
00:04:55,663 --> 00:04:58,067
Nadchodzi Huragan Marinette.
92
00:04:58,071 --> 00:04:59,092
Przepraszam.
93
00:04:59,116 --> 00:05:00,883
Muszę cię na chwilę pożyczyć.
94
00:05:01,286 --> 00:05:02,309
Cześć Marinette.
95
00:05:02,989 --> 00:05:04,026
Nie.
96
00:05:04,051 --> 00:05:05,596
Tego ranka całujemy się w policzek!
97
00:05:05,621 --> 00:05:07,047
O, okej?
98
00:05:08,007 --> 00:05:09,123
Ale... dlaczego?
99
00:05:09,615 --> 00:05:10,715
To z powodu niespodzianki.
100
00:05:10,740 --> 00:05:13,481
Dziś nasz niespodziankowy wieczór.
101
00:05:14,460 --> 00:05:17,440
Zgaduję, że to też
dotyczy tej niespodzianki?
102
00:05:17,465 --> 00:05:19,273
Przed tobą nie da się nic ukryć.
103
00:05:19,278 --> 00:05:20,572
Gotowa na dzisiaj, dziewczyno?
104
00:05:20,606 --> 00:05:21,641
Jak?!
105
00:05:21,666 --> 00:05:22,716
Skąd wy wiecie?
106
00:05:22,740 --> 00:05:25,716
Marinette. Nasza babska noc filmowa
jest w każdą pierwszą środę miesiąca.
107
00:05:25,740 --> 00:05:26,915
Oczywiście, że o nim wiemy.
108
00:05:26,940 --> 00:05:30,342
A skoro to będzie u ciebie, to tym
razem nie ma opcji, żebyś się spóźniła.
109
00:05:30,367 --> 00:05:31,915
Dzisiaj? Nasza noc filmowa.
110
00:05:33,200 --> 00:05:34,525
O tak, oczywiście.
111
00:05:34,550 --> 00:05:35,646
No przecież.
112
00:05:36,347 --> 00:05:38,280
Totalnie zapomniałaś, prawda?
113
00:05:38,312 --> 00:05:41,032
Wcale nie! Do zobaczenia później, laski!
114
00:05:41,057 --> 00:05:42,993
Mam coś do załatwienia z Adrienem.
115
00:05:43,630 --> 00:05:44,636
Totalnie zapomniała.
116
00:05:44,661 --> 00:05:47,071
Marinette. Marinette. Marinette.
117
00:05:53,643 --> 00:05:54,776
Nie czekajcie na mnie.
118
00:05:54,801 --> 00:05:56,871
Mam coś do zrobienia.
119
00:05:59,812 --> 00:06:02,512
Zapomniałaś o wieczorze
filmowym z twoimi przyjaciółkami?
120
00:06:02,537 --> 00:06:04,774
Nie. Wcale nie.
121
00:06:05,150 --> 00:06:06,975
To wszystko było częścią planu.
122
00:06:07,000 --> 00:06:08,638
To też jest niespodzianka.
123
00:06:08,676 --> 00:06:10,100
To taki nowy koncept.
124
00:06:10,125 --> 00:06:12,484
Dlaczego wybierać między
spotkaniem z koleżankami, a
125
00:06:12,508 --> 00:06:14,867
chłopakiem, kiedy można je
zorganizować jednocześnie!
126
00:06:14,892 --> 00:06:17,400
To będzie nasz pierwszy
romantyczno-przyjaciółkowy wieczór.
127
00:06:17,425 --> 00:06:19,914
Taki zbliżający nas do siebie!
128
00:06:20,098 --> 00:06:21,606
Niespodzianka.
129
00:06:21,631 --> 00:06:23,500
Nie idę.
130
00:06:23,601 --> 00:06:25,261
Co?!
131
00:06:25,494 --> 00:06:28,236
Wszystko w porządku, Sabrina?
132
00:06:28,260 --> 00:06:30,009
Jeśli chcesz pogadać...
133
00:06:31,300 --> 00:06:35,358
Bo chodzi o to, że... straciłam
moją jedyną przyjaciółkę.
134
00:06:35,382 --> 00:06:38,671
Mimo tego, że
Chloé na mnie nie zależało.
135
00:06:39,759 --> 00:06:42,027
Teraz próbuję poznać kogoś nowego, ale...
136
00:06:42,386 --> 00:06:44,368
Po prostu nie mogę.
137
00:06:45,107 --> 00:06:47,654
Kiedy was wszystkie
widzę, to dla mnie jest jasne,
138
00:06:47,678 --> 00:06:50,538
że nie należę do waszej
grupy, bo dlaczego bym miała?
139
00:06:50,773 --> 00:06:53,011
Byłam dla wszystkich taka niemiła.
140
00:06:53,141 --> 00:06:55,261
W głębi zawsze wiedziałam,
że to wszystko nie
141
00:06:55,285 --> 00:06:57,696
było dobre, ale autentycznie
mi na niej zależało.
142
00:06:57,721 --> 00:07:00,181
Liczyłam na to, że w końcu się zmieni.
143
00:07:01,908 --> 00:07:04,582
Wiem, że za długo mi
zajęło znalezienie chęci do
144
00:07:04,606 --> 00:07:07,280
postawienia się jej i
teraz muszę za to płacić.
145
00:07:07,305 --> 00:07:11,921
Wy dziewczyny zawsze widzicie
mnie jako służąca Chloé Bourgeois.
146
00:07:11,946 --> 00:07:13,756
Może powinnam odejść.
147
00:07:13,780 --> 00:07:16,836
Pójść do innej szkoły tak, jak ona.
148
00:07:16,974 --> 00:07:20,064
Nie ma mowy, że zmienisz szkołę, Sabrina!
149
00:07:20,089 --> 00:07:22,669
Już nie jesteś podwładną Chloé!
150
00:07:22,694 --> 00:07:24,472
Wiem, ile odwagi cię to kosztowało.
151
00:07:24,497 --> 00:07:26,170
To widać.
152
00:07:26,195 --> 00:07:28,921
Czy chciałabyś pójść na
noc filmową do Marinette?
153
00:07:29,401 --> 00:07:31,400
Marinette by nigdy mnie tam nie chciała.
154
00:07:31,451 --> 00:07:33,610
Była ulubioną ofiarą Chloé.
155
00:07:33,635 --> 00:07:35,794
Znęcałyśmy się nad nią od lat.
156
00:07:35,819 --> 00:07:39,578
Marinette to świetna
osoba. Zaufaj mi, zgodzi się.
157
00:07:39,603 --> 00:07:41,315
Jesteś pewna?
158
00:07:45,300 --> 00:07:47,206
Proszę, chcesz jednego?
159
00:07:47,230 --> 00:07:49,400
Dzięki!
160
00:07:52,509 --> 00:07:54,669
Ale jak to nie idziesz?
161
00:07:54,694 --> 00:07:57,933
Jeśli decydujesz się spotykać z
innymi, to spędzasz czas tylko z nimi.
162
00:07:58,041 --> 00:08:00,390
Nie wiem, czy twoja babska
noc byłaby taka wyjątkowa,
163
00:08:00,414 --> 00:08:03,080
kiedy ja też bym tam był, ale
dla romantycznego wieczoru.
164
00:08:03,081 --> 00:08:04,404
Dlatego właśnie nie idę.
165
00:08:04,429 --> 00:08:06,458
Żebyś mogła się skupić na nich.
166
00:08:06,570 --> 00:08:09,980
A nasz wyjątkowy wieczór spędzimy
innym razem, więc bez obaw.
167
00:08:10,521 --> 00:08:12,820
Nie, nie całuj. Nie teraz.
168
00:08:13,521 --> 00:08:14,592
Wybacz?
169
00:08:14,617 --> 00:08:18,482
Wybacz, muszę iść do... do łazienki!
170
00:08:21,317 --> 00:08:24,641
O nie! To absolutna katastrofa!
171
00:08:24,666 --> 00:08:26,855
Jeśli Adrien dziś nie
przyjdzie, to nigdy nie będzie
172
00:08:26,879 --> 00:08:28,896
naszego setnego pocałunku
w czasie koniunkcji,
173
00:08:28,921 --> 00:08:31,224
ani ślubu, ani domu, ani chomików-
174
00:08:31,249 --> 00:08:32,910
- Marinette!
- Nie!
175
00:08:32,935 --> 00:08:35,080
Tyle musiałam zrobić, by w
końcu nadszedł ten moment.
176
00:08:35,081 --> 00:08:37,040
To nie może się tak skończyć.
177
00:08:37,041 --> 00:08:41,656
Muszę go jakoś przekonać, żeby
dziś przyszedł mimo filmowej nocy.
178
00:08:41,714 --> 00:08:42,835
No tak!
179
00:08:42,860 --> 00:08:47,257
Jeśli one się na to zgodzą, to
na pewno Adrien zmieni zdanie.
180
00:08:55,995 --> 00:08:57,807
Hej dziewczyny.
181
00:08:57,831 --> 00:09:02,758
Myślałam o dzisiejszej nocy. Nie byłoby
problemu, gdyby wpadła jeszcze jedna osoba?
182
00:09:02,763 --> 00:09:03,776
Jasne, że nie!
183
00:09:03,807 --> 00:09:06,246
Większe towarzystwo to świetny pomysł.
184
00:09:06,270 --> 00:09:08,455
Myślałam też, żeby
może raz zaprosić Ackley.
185
00:09:08,460 --> 00:09:10,731
- I Sublime też!
- I Ondine.
186
00:09:10,756 --> 00:09:12,793
Super! Więc zaproszę Sabrinę.
187
00:09:13,921 --> 00:09:18,085
Znaczy, wiesz, już i tak jest nas
sporo, a pokój Marinette jest taki mały.
188
00:09:18,110 --> 00:09:19,811
Nie będzie się jak położyć.
189
00:09:19,836 --> 00:09:22,829
I szczerze, tak po tym,
co ona i Chloé nam zrobiły?
190
00:09:22,923 --> 00:09:25,627
Dziewczyny, to Chloé była problemem.
191
00:09:25,721 --> 00:09:28,054
No a Sabrina była jej wspólniczką.
192
00:09:28,079 --> 00:09:33,661
Ale bez nie bylibyśmy dzisiaj wolni
od Chloé, a teraz ona jest sama.
193
00:09:33,773 --> 00:09:36,089
Ta... no nie wiem.
194
00:09:36,114 --> 00:09:38,913
Spytaj Marinette, to w końcu jej dom.
195
00:09:41,934 --> 00:09:42,966
Masz rację.
196
00:09:45,484 --> 00:09:47,253
Marinette! W samą porę!
197
00:09:47,265 --> 00:09:49,991
Chciałam się zapytać, czy
widziałaś dziś może Sabrinę?
198
00:09:50,016 --> 00:09:53,739
Sabrina? Tak, Sabrina wprost
rozkwita, jest taka niezależna.
199
00:09:53,764 --> 00:09:56,386
To super, mam pomysł,
co możemy dla niej zrobić.
200
00:09:56,411 --> 00:09:58,316
Z pewnością, bez problemu.
201
00:09:58,472 --> 00:10:03,632
Słuchajcie dziewczyny, nie miałybyście
nic przeciwko jeszcze jednej osobie?
202
00:10:03,680 --> 00:10:06,040
Znaczy się, wiem, że to trochę
krępujące.
203
00:10:06,065 --> 00:10:11,199
Zupełnie inna osoba nie do końca
będąca w naszej grupce...
204
00:10:11,580 --> 00:10:13,917
Jasne. Nie ma problemu, Marinette.
205
00:10:13,942 --> 00:10:15,011
Serio?
206
00:10:15,636 --> 00:10:18,103
Dziękuję! Co za ulga.
207
00:10:18,441 --> 00:10:20,163
Zawsze myślisz o innych.
208
00:10:20,188 --> 00:10:22,643
To dobrze o tobie
świadczy. Jesteś najlepsza!
209
00:10:22,720 --> 00:10:24,116
Och daj spokój.
210
00:10:24,146 --> 00:10:25,676
Wy laski jesteście najlepsze!
211
00:10:25,709 --> 00:10:26,946
Do zobaczenia później!
212
00:10:28,342 --> 00:10:29,637
Tadam!
213
00:10:29,662 --> 00:10:33,326
Dobre wieści, jesteś oficjalnie
zaproszona na naszą noc filmową.
214
00:10:33,812 --> 00:10:35,555
Dzięki, Zoé.
215
00:10:35,580 --> 00:10:38,419
Nie masz pojęcia, jak
wiele to dla mnie znaczy!
216
00:10:38,554 --> 00:10:41,233
Mówiłam, Marinette to dobra osoba.
217
00:10:41,345 --> 00:10:43,736
Ty też jesteś całkiem dobra.
218
00:10:46,903 --> 00:10:48,453
Okej, masz rację.
219
00:10:48,478 --> 00:10:51,252
Nie ma sensu chodzenie w te i
wewte między pokojem a tarasem.
220
00:10:51,277 --> 00:10:54,215
Po prostu zostanę z tobą
i obejrzę film na telefonie.
221
00:10:54,935 --> 00:10:58,400
Marinette, ten trzydziesty siódmy
pomysł także nie zmieni mojego zdania.
222
00:10:58,425 --> 00:10:59,935
Ale dziewczyny się zgodziły!
223
00:11:00,020 --> 00:11:04,059
Nieważne jak to zaplanujesz, tak naprawdę
nie będziesz ani ze mną ani z koleżankami.
224
00:11:04,084 --> 00:11:06,122
Po prostu zobaczymy
się jutro. To nic takiego.
225
00:11:06,147 --> 00:11:07,985
Naciesz się wieczorem z przyjaciółkami.
226
00:11:16,037 --> 00:11:17,850
Dzięki, Marinette!
227
00:11:18,804 --> 00:11:20,621
Nie ma za co?
228
00:11:22,907 --> 00:11:26,856
Szybko, tato! Muszę zabrać piżamę,
szczoteczkę, krople do oczu i gwizdek!
229
00:11:26,881 --> 00:11:28,960
Marinette mnie zaprosiła do siebie na noc!
230
00:11:28,961 --> 00:11:30,981
To świetne wieści, cukiereczku!
231
00:11:31,006 --> 00:11:33,419
Możesz liczyć na prędkość swojego tatusia.
232
00:11:36,058 --> 00:11:41,240
Po prostu nie widzą związku między
tymi płatkami a japońskim kinem.
233
00:11:45,221 --> 00:11:47,620
Coś tu się nie zgadza.
234
00:11:48,554 --> 00:11:50,700
Wciąż ani śladu Adriena.
235
00:11:50,725 --> 00:11:51,924
Co tam robisz, Marinette?
236
00:11:51,962 --> 00:11:54,676
Nic! Nic nie... robię.
237
00:11:54,854 --> 00:11:56,818
To dlaczego nie jesteś z nami?
238
00:11:58,832 --> 00:12:01,407
Powiedział, że nie
przyjdzie, a i tak przyszedł!
239
00:12:01,974 --> 00:12:04,346
Chciał mi zrobić niespodziankę, wiedziałam!
240
00:12:06,340 --> 00:12:08,215
Sabrina?
241
00:12:08,240 --> 00:12:10,205
Co- Co ty tutaj robisz?
242
00:12:10,230 --> 00:12:12,322
No- Przyszłam na noc filmową.
243
00:12:12,347 --> 00:12:14,700
A kto ciebie zaprosił?
244
00:12:14,704 --> 00:12:15,733
No ty.
245
00:12:15,738 --> 00:12:18,976
Co? Nie! Zaprosiłam Adriena.
Nie widziałaś go może?
246
00:12:19,021 --> 00:12:20,976
Nie, jestem tylko ja.
247
00:12:21,001 --> 00:12:23,653
To jakaś katastrofa!
248
00:12:24,739 --> 00:12:25,939
Wybacz, Marinette.
249
00:12:26,133 --> 00:12:28,067
Powinnam już sobie iść.
250
00:12:31,534 --> 00:12:34,274
Na pewno coś jeszcze można zrobić.
251
00:12:34,933 --> 00:12:39,475
Wiesz, jak przenieść zasłonięcie gwiazdy
Hoa Tinh przez Jowisz na inny dzień?
252
00:12:42,961 --> 00:12:45,770
Więc nie. Nic nie można już zrobić.
253
00:12:54,472 --> 00:12:56,998
Oglądacie kreskówkę
"Miraculum: Biedronka i Czarny Kot"
254
00:12:57,022 --> 00:12:59,022
Wspierajcie legalne źródła kreskówek!
255
00:13:06,184 --> 00:13:08,670
Tato, możesz po mnie podjechać?
256
00:13:08,695 --> 00:13:12,230
Ale ty- Nie miałaś nocować u koleżanki?
257
00:13:12,255 --> 00:13:13,898
Nie ma już dla mnie miejsca.
258
00:13:13,923 --> 00:13:18,922
Ani w domu Marinette, ani
w szkole, ani w tym mieście!
259
00:13:18,947 --> 00:13:21,331
Nie idź nigdzie,
cukiereczku. Zaraz tam będę.
260
00:13:24,741 --> 00:13:28,695
Czekaj, chwila, moment. Zaprosiłaś
Adriena na nasze nocowanie?
261
00:13:28,720 --> 00:13:32,877
Setny pocałunek, fajerwerki,
gwiazdy. To mogło się stać tylko dzisiaj!
262
00:13:32,902 --> 00:13:34,448
Nawet nas nie zapytałaś?
263
00:13:34,473 --> 00:13:38,509
Przecież spytałam. Mówiłam o tym wcześnie.
Wszystkie się zgodziliście, ale...
264
00:13:38,943 --> 00:13:42,465
Wygląda na to, że zmienił zdanie
i teraz wszystko legło w gruzach.
265
00:13:42,638 --> 00:13:43,705
Nie rozumiem.
266
00:13:43,730 --> 00:13:45,777
Skoro Adrien miał być
tym niespodziewanym
267
00:13:45,801 --> 00:13:48,260
gościem, a to nie on
zadzwonił, to kto to był?
268
00:13:50,173 --> 00:13:52,229
Sabrina!
269
00:14:01,040 --> 00:14:03,920
Witaj. Wybacz moją
obecność, ale wyczuwam silne
270
00:14:03,944 --> 00:14:07,453
poczucie winy uniemożliwiające
ci poznanie przyjaciół.
271
00:14:07,477 --> 00:14:09,279
Nie!
272
00:14:11,887 --> 00:14:14,461
Już jadę, cukiereczku!
273
00:14:17,431 --> 00:14:18,639
Witam.
274
00:14:18,663 --> 00:14:21,396
Wybacz moją obecność,
ale wyczuwam ból ojca,
275
00:14:21,420 --> 00:14:24,727
który nie może nic poradzić
na rozpacz jego córki.
276
00:14:24,752 --> 00:14:27,479
Gdybyś chciał, mogłabym
ci dać moc pozwalania
277
00:14:27,503 --> 00:14:30,167
ludziom widzieć ją
taką, jaką ty widzisz.
278
00:14:30,191 --> 00:14:31,903
Co ty na to?
279
00:14:31,928 --> 00:14:35,065
Muszę naprawić tę niesprawiedliwość.
280
00:14:35,090 --> 00:14:36,921
Jak mam ci mówić?
281
00:14:36,945 --> 00:14:39,057
Tatoglina.
282
00:14:46,660 --> 00:14:49,532
Sabrina, wróć! To nieporozumienie!
283
00:14:49,537 --> 00:14:51,066
Wy! Stać!
284
00:14:51,091 --> 00:14:54,770
W imieniu prawa aresztuję was
za szkody moralne mojej córki.
285
00:14:54,795 --> 00:14:56,759
Nie, tato!
To nie ich wina!
286
00:14:56,865 --> 00:14:59,488
Nareszcie zobaczycie
Sabrinę tak, jak ją widzę.
287
00:14:59,512 --> 00:15:01,152
Przez oczy miłości!
288
00:15:04,198 --> 00:15:08,802
Sabrina, kochamy cię!
289
00:15:09,060 --> 00:15:11,727
Kochacie mnie tylko
dlatego, że was zmuszono!
290
00:15:11,752 --> 00:15:13,517
Sabrina!
291
00:15:13,541 --> 00:15:14,594
O nie!
292
00:15:14,619 --> 00:15:16,725
Teraz to naprawdę wielka katatstrofa.
293
00:15:16,750 --> 00:15:18,428
Tikki, kropkuj!
294
00:15:19,374 --> 00:15:22,860
Więcej! Więcej miłości dla mojej córki!
295
00:15:24,651 --> 00:15:27,526
- Sabrina!
- Sabrina!
296
00:15:27,933 --> 00:15:30,992
Sabrina!
297
00:15:31,016 --> 00:15:33,894
Kochamy cię!
298
00:15:35,098 --> 00:15:37,098
Nie! Zostawcie mnie!
299
00:15:38,255 --> 00:15:41,017
Oddaj mi natychmiast moją córkę!
300
00:15:41,042 --> 00:15:43,522
Usługa szybkiej ewakuacji.
301
00:15:43,996 --> 00:15:45,621
Sabrina!
302
00:15:46,336 --> 00:15:47,839
Sabrina!
303
00:15:48,731 --> 00:15:51,770
Naprawdę współczuję. Mam
taki sam problem z moimi fanami.
304
00:15:52,512 --> 00:15:53,567
Oddaj ją!
305
00:15:53,591 --> 00:15:56,537
Czarny Kocie! Zajmij czymś jego
uwagę, a ja zabiorę stąd Sabrinę.
306
00:15:56,542 --> 00:15:58,011
Kocham odwracać uwagę.
307
00:15:58,036 --> 00:15:59,437
Rośnij w moc!
308
00:16:03,398 --> 00:16:05,358
Kotaklizm!
309
00:16:12,640 --> 00:16:15,737
Sabrino Raincomprix,
przyda nam się teraz Gończa.
310
00:16:17,453 --> 00:16:18,928
Biedronko...
311
00:16:18,977 --> 00:16:20,878
Nie zasługuję na to miraculum.
312
00:16:20,902 --> 00:16:22,332
Jestem okropną osobą.
313
00:16:22,357 --> 00:16:25,307
Nie zasługuję, by być jedną z was.
314
00:16:25,381 --> 00:16:27,870
Tak jak nie zasługuję na przyjaźń.
315
00:16:27,963 --> 00:16:33,478
Sabrina, wręczyłam ci to miraculum właśnie
dlatego, że wiem, że jesteś dobrą osobą.
316
00:16:33,503 --> 00:16:34,742
Ty już się zmieniłaś.
317
00:16:34,767 --> 00:16:36,674
Po prostu sama tego jeszcze nie widzisz.
318
00:16:38,253 --> 00:16:43,172
Wyobraź sobie taką siebie, jaką się stałaś,
taką, którą wszyscy chcieliby zobaczyć.
319
00:16:48,341 --> 00:16:50,676
Barkk, na łowy!
320
00:17:10,725 --> 00:17:12,153
To niesamowite!
321
00:17:12,197 --> 00:17:13,808
Ty jesteś niesamowita.
322
00:17:14,580 --> 00:17:16,606
Wyląduj w imieniu prawa!
323
00:17:17,046 --> 00:17:20,920
Lepiej włóż lepsze okulary albo
naucz się celować pudło-glino.
324
00:17:24,967 --> 00:17:26,787
Zajmę się nim jeśli chcesz.
325
00:17:26,854 --> 00:17:29,172
- Obróć się.
- Ale wtedy w niego wlecę.
326
00:17:29,197 --> 00:17:30,524
Zaufaj mi.
327
00:17:41,093 --> 00:17:44,446
Czas byś przechwycił miraculum
Czarnego Kota Tatoglino.
328
00:17:44,471 --> 00:17:45,956
Szczęśliwy traf!
329
00:17:50,039 --> 00:17:51,644
Dzięki, kropeczko!
330
00:17:51,669 --> 00:17:54,010
Jak się naładujesz,
spotkajmy się przy autoserwisie.
331
00:17:54,034 --> 00:17:57,076
Zgotujemy temu tatuśkowi
małą niespodziankę.
332
00:17:58,973 --> 00:18:02,128
Gdzie jest moja córka, ty przestępczyni?
333
00:18:02,220 --> 00:18:04,387
Jak chcesz się dowiedzieć,
to musisz mnie złapać!
334
00:18:21,277 --> 00:18:23,616
Ta gra będzie musiała poczekać!
335
00:18:26,243 --> 00:18:28,876
Wow, ale masz super nowe przebranie.
336
00:18:28,901 --> 00:18:31,314
Dzięki. Kosmodronka będzie nas potrzebować.
337
00:18:42,147 --> 00:18:44,373
- Jesteście gotowi?
- Na stanowiskach!
338
00:18:45,037 --> 00:18:46,778
- Już!
- Bon Voyage!
339
00:18:54,266 --> 00:18:55,403
Do mnie!
340
00:18:57,620 --> 00:18:58,842
Kotaklizm!
341
00:19:06,888 --> 00:19:08,607
Cofnij przemianę!
342
00:19:09,501 --> 00:19:11,876
Koniec twoich rządów, Akumo.
343
00:19:15,256 --> 00:19:17,913
Pora wypędzić złe moce!
344
00:19:21,053 --> 00:19:22,547
Mam cię.
345
00:19:23,354 --> 00:19:24,993
Pa, pa, miły motylku.
346
00:19:25,820 --> 00:19:27,876
Niezwykła Biedronka!
347
00:19:29,394 --> 00:19:31,880
Oglądacie kreskówkę
"Miraculum: Biedronka i Czarny Kot"
348
00:19:31,885 --> 00:19:33,885
Wspierajcie legalne źródła kreskówek!
349
00:19:40,887 --> 00:19:44,120
To świetnie, że pan chce
dbać o dobro swojej córki.
350
00:19:44,159 --> 00:19:45,900
Ale nie musi pan się już martwić.
351
00:19:45,901 --> 00:19:48,515
Sabrina jest w stanie radzić sobie sama.
352
00:19:48,675 --> 00:19:50,799
Pewnie dlatego, że ma tak wspaniałego ojca.
353
00:19:51,995 --> 00:19:53,263
Zaliczone!
354
00:19:53,773 --> 00:19:55,372
Chowaj mroczne skrzydła.
355
00:19:58,378 --> 00:20:00,999
Czy jesteś całkowicie
pewna, że to jest potrzebne?
356
00:20:01,024 --> 00:20:02,024
Cisza!
357
00:20:03,323 --> 00:20:06,429
Nakazałam ci nie odzywać
się do mnie, Kwami.
358
00:20:06,454 --> 00:20:09,190
A teraz zacznijmy od nowa.
359
00:20:10,102 --> 00:20:11,558
Na pewno wszystko w porządku?
360
00:20:11,564 --> 00:20:13,661
Bez obaw panie Raincomprix.
Dobrze się nią zajmiemy.
361
00:20:13,665 --> 00:20:15,481
Miłego wieczoru, tatusiu.
362
00:20:16,373 --> 00:20:19,173
Jeszcze raz dziękuję, że mnie zaprosiłaś.
363
00:20:19,440 --> 00:20:22,670
I chciałam też wykorzystać
okazję i was przeprosić.
364
00:20:22,695 --> 00:20:25,266
Wiem, że nie zawsze byłam
dla was miła, dziewczyny, ale...
365
00:20:25,291 --> 00:20:26,804
zmieniłam się i...
366
00:20:26,829 --> 00:20:29,385
jeśli mnie zaakceptujecie to
oczywiście, że byłabym szczęśliwa
367
00:20:29,410 --> 00:20:31,736
i dumna z
bycia waszą przyjaciółką.
368
00:20:34,435 --> 00:20:35,907
Każdy popełnia błędy.
369
00:20:36,250 --> 00:20:38,675
Poza tym ty też byłaś ofiarą Chloé.
370
00:20:38,700 --> 00:20:41,699
To było bardzo odważne,
gdy się jej postawiłaś.
371
00:20:41,750 --> 00:20:44,586
I... ja też chciałabym przeprosić.
372
00:20:44,617 --> 00:20:47,758
Tak bardzo skupiłam się na
mojej relacji z Adrienem, że...
373
00:20:48,091 --> 00:20:51,900
zapomniałam poświęcić uwagi
tym, którzy naprawdę jej potrzebowali.
374
00:20:51,901 --> 00:20:54,900
I obiecuję, że od teraz będę
bardziej dbać o nasze relacje.
375
00:20:55,109 --> 00:20:57,059
Witamy, Sabrina.
376
00:21:12,460 --> 00:21:15,633
Tak, no mówiłam ci przecież...
377
00:21:15,658 --> 00:21:17,990
O wow.
378
00:21:18,533 --> 00:21:21,338
Wow, wyglądasz nieziemsko!
379
00:21:21,363 --> 00:21:23,090
T-tak myślisz?
380
00:21:23,115 --> 00:21:24,272
- Tak.
- Zdecydowanie.
381
00:21:24,370 --> 00:21:25,862
Nowa fryzura, nowa ty.
382
00:21:25,940 --> 00:21:28,033
O, a tak swoją drogą to prawie zapomniałam.
383
00:21:30,356 --> 00:21:31,777
Setny pocałunek.
384
00:21:31,802 --> 00:21:34,309
Chciałam go zachować na
nasz specjalny wieczór, ale...
385
00:21:34,334 --> 00:21:36,839
zdałam sobie sprawę, że tak
naprawdę nie potrzebujemy
386
00:21:36,863 --> 00:21:39,609
jakichś koniunkcji czy
fajerwerków, by wciąż się kochać.
387
00:21:39,820 --> 00:21:41,715
To już 101.
388
00:21:52,696 --> 00:21:54,646
Co tam, Karaluchu?
389
00:21:54,793 --> 00:21:56,457
Zostaw mnie samą, Ray.
390
00:21:56,495 --> 00:21:59,967
O co chodzi? Boisz się, że pokażę
innym, jaka naprawdę jesteś?
391
00:22:04,290 --> 00:22:08,223
W cyfrowym świecie fajne jest
to, że nic tam całkowicie nie znika.
392
00:22:08,321 --> 00:22:11,320
Tak jak to, kim byłaś w Nowym Jorku.
393
00:22:11,350 --> 00:22:13,300
Racja, Karaluchu?