1 00:00:00,026 --> 00:00:03,043 SOYUZMULTFILM, 1952 2 00:00:03,043 --> 00:00:05,075 KASHTANKA 3 00:00:05,075 --> 00:00:08,059 written by Michael Papava, B. Brodsky 4 00:00:08,059 --> 00:00:13,007 directed by Michael Tsekhanovsky music Youry Levitin 5 00:00:13,007 --> 00:00:42,008 cameraman Michael Druyan sound Nikolai Prilutsky cutter Lidia Kyaksht 6 00:00:42,008 --> 00:00:50,068 Fedyushka! Bring me some glue! 7 00:00:50,068 --> 00:00:55,037 Kashtanka! 8 00:00:55,037 --> 00:00:57,032 Uncle,look! 9 00:00:57,032 --> 00:01:00,011 We're playing wheelbarrow! 10 00:01:00,011 --> 00:01:01,031 Leave the dog alone! 11 00:01:01,031 --> 00:01:08,014 And then the coachman rings. Tring.Tring. Let it sound louder, louder! 12 00:01:08,014 --> 00:01:09,037 Oh! 13 00:01:09,037 --> 00:01:14,084 Fedyushka, stop, I said! 14 00:01:14,084 --> 00:01:22,022 Did it end badly? 15 00:01:22,022 --> 00:01:28,042 Fedyushka, don't make any trouble in my absence! 16 00:01:28,042 --> 00:01:40,084 Kashtanka, let's go! 17 00:01:40,084 --> 00:02:20,064 Get out! 18 00:02:20,064 --> 00:02:41,000 Kashtanka! 19 00:02:41,000 --> 00:02:44,068 Kashtanka! 20 00:02:44,068 --> 00:02:49,018 Where did you wander off to, damned? 21 00:02:49,018 --> 00:03:02,096 Keep close! 22 00:03:02,096 --> 00:03:09,003 Luka Alexandrovich's customers lived quite far away. 23 00:03:09,003 --> 00:03:12,024 So, during his long way to them, 24 00:03:12,024 --> 00:03:16,087 how could a thirsty carpenter not stop by some pubs during the road 25 00:03:16,087 --> 00:03:32,087 and drink a little vodka. 26 00:03:32,087 --> 00:03:36,062 After visiting his customers, Luka Aleksandrovich 27 00:03:36,062 --> 00:03:41,079 went to his sister for a while, where he ate and drank some more, 28 00:03:41,079 --> 00:03:45,006 After that, he went to his drink-buddy the bookbinder, 29 00:03:45,006 --> 00:03:46,093 From the bookbinder to the next pub, 30 00:03:46,093 --> 00:03:58,031 From the pub to his godfather, etc.. 31 00:03:58,031 --> 00:04:01,082 You Kashtanka, are like an insect! 32 00:04:01,082 --> 00:04:05,076 an a..a..nimal cr...cr..creature ... 33 00:04:05,076 --> 00:04:08,038 And nothing more ... 34 00:04:08,038 --> 00:04:12,038 Comparing you to a human is the same thing, 35 00:04:12,038 --> 00:04:17,061 as comparing a carpenter to a joiner! 36 00:04:17,061 --> 00:04:21,092 Kashtanka could not stand the music! 37 00:04:21,092 --> 00:04:27,021 Music worked on her nerves. 38 00:04:27,021 --> 00:04:34,029 To her surprise, her owner instead of being frightened, and starting whining and barking, 39 00:04:34,029 --> 00:04:41,051 Called himself to order and saluted. 40 00:04:41,051 --> 00:04:51,047 Seeing that her owner did not protest, Kashtanka rushed over to the side walk across the street. 41 00:04:51,047 --> 00:04:54,041 When it was quite dark, 42 00:04:54,041 --> 00:04:59,022 Kashtanka began to feel despair and panic. 43 00:04:59,022 --> 00:05:04,003 The long journey,with Luke Alexandrovich had been quite tiresome. 44 00:05:04,003 --> 00:05:06,095 Her ears and paws were frozen. 45 00:05:06,095 --> 00:05:11,001 In addition, she was also quite hungry. 46 00:05:11,001 --> 00:05:14,047 During the day, she had eaten only twice. 47 00:05:14,047 --> 00:05:18,052 When they were at the binder, she had eaten a little glue, 48 00:05:18,052 --> 00:05:24,013 And in one of the pubs, she had found a sausage skin. 49 00:05:24,013 --> 00:05:27,029 That had been all. 50 00:05:27,029 --> 00:05:28,057 A dog! 51 00:05:28,057 --> 00:05:31,008 Where did you come from? 52 00:05:31,008 --> 00:05:33,016 Did I hurt you? 53 00:05:33,016 --> 00:05:38,094 Oh, you poor girl. Well do not be angry. I admit it was my fault. 54 00:05:38,094 --> 00:05:45,018 What are you whining? Where is your master, eh? 55 00:05:45,018 --> 00:05:50,047 You must be lost? Oh, poor dog! 56 00:05:50,047 --> 00:05:53,075 What shall we do now? 57 00:05:53,075 --> 00:05:55,064 Are you pretty! 58 00:05:55,064 --> 00:05:59,074 And funny, too. Almost like a fox! 59 00:05:59,074 --> 00:06:01,047 Well... 60 00:06:01,047 --> 00:06:19,059 Come with me. Maybe you even can come in handy for something. 61 00:06:19,059 --> 00:06:27,053 Not more than half an hour later, Kashtanka sat on the floor in a large and bright room. 62 00:06:27,053 --> 00:06:44,018 Ghee, your master must have poorly fed you. 63 00:06:44,018 --> 00:06:48,061 How skinny you are! 64 00:06:48,061 --> 00:06:59,009 "Skin and bones" 65 00:06:59,009 --> 00:07:06,002 Hey, doggy! Come here! 66 00:07:06,002 --> 00:07:31,052 Lay down here. Sleep. 67 00:07:31,052 --> 00:07:34,028 Then Kashtanka was left on her own. 68 00:07:34,028 --> 00:07:38,012 Suddenly, she became overcome with melancholy. 69 00:07:38,012 --> 00:07:41,025 She remembered Luka Alexandrovich 70 00:07:41,025 --> 00:07:44,065 then his son Fedyushka, 71 00:07:44,065 --> 00:07:47,037 Kashtanka! 72 00:07:47,037 --> 00:07:50,068 Kashtanka! 73 00:07:50,068 --> 00:07:58,026 Kashtanka! 74 00:07:58,026 --> 00:08:02,062 When Kashtanka woke up again it was already light. 75 00:08:02,062 --> 00:08:10,000 From the street came the noises that only belonged to daytime. 76 00:08:10,000 --> 00:08:25,007 The room was empty. 77 00:08:25,007 --> 00:08:32,033 On the bed, was the stranger asleep, covered with a rug. 78 00:08:32,033 --> 00:08:45,038 She smelled the odour of horse on the stranger's boots. 79 00:08:45,038 --> 00:09:06,052 Kashtanka felt it as a strange, very suspicious smell ... 80 00:09:06,052 --> 00:09:09,018 What it is all this! 81 00:09:09,018 --> 00:09:13,057 What does this mean? At place! 82 00:09:13,057 --> 00:09:17,004 Fedor Timofeevich, what does this mean? 83 00:09:17,004 --> 00:09:21,023 Starting a fight? Oh, you old rascal! 84 00:09:21,023 --> 00:09:24,061 Lay down! 85 00:09:24,061 --> 00:09:27,001 Ivan Ivanovich, go to your place. 86 00:09:27,001 --> 00:09:31,087 Well, well... 87 00:09:31,087 --> 00:09:37,064 We must live together peacefully and harmoniously. 88 00:09:37,064 --> 00:09:42,057 Sandy, do not worry. It's a good crowd. They will not hurt you. 89 00:09:42,057 --> 00:09:46,009 Wait a minute ... How are we going to call you? 90 00:09:46,009 --> 00:09:50,022 We must come up with a name for you. 91 00:09:50,022 --> 00:09:54,092 Tell you what ... Your name will be...Tyotka! (auntie) 92 00:09:54,092 --> 00:09:56,007 Do you understand? 93 00:09:56,007 --> 00:09:57,065 Tyotka! 94 00:09:57,065 --> 00:09:59,053 Tyotushka! 95 00:09:59,053 --> 00:10:02,078 Tyotka! 96 00:10:02,078 --> 00:10:07,095 Tyotka! 97 00:10:07,095 --> 00:10:11,087 Kashtanka started observing. 98 00:10:11,087 --> 00:10:15,003 The cat was pretending that she was asleep. 99 00:10:15,003 --> 00:10:17,078 Judging by the look on her face and whiskers, 100 00:10:17,078 --> 00:10:23,008 it was evident that she was sorry that she got a little excited and started to fight. 101 00:10:23,008 --> 00:10:27,063 The goose went on saying something rapidly and excited, 102 00:10:27,063 --> 00:10:31,006 but it was totally incomprehensible! 103 00:10:31,006 --> 00:10:51,087 Obviously, it was a very clever goose! 104 00:10:51,087 --> 00:11:00,096 Ivan Ivanovich, may I ask you! 105 00:11:00,096 --> 00:11:04,076 Well, let's start from the beginning. 106 00:11:04,076 --> 00:11:10,015 First of all, bow! 107 00:11:10,015 --> 00:11:14,046 That's right. Now make a reverence. 108 00:11:14,046 --> 00:11:18,009 Ivan Ivanovich! Reverence! 109 00:11:18,009 --> 00:11:20,059 Well, quick! 110 00:11:20,059 --> 00:11:21,072 Good... 111 00:11:21,072 --> 00:11:24,044 Yes, well done .. 112 00:11:24,044 --> 00:11:29,035 Now die! 113 00:11:29,035 --> 00:11:36,035 Die... 114 00:11:36,035 --> 00:11:38,005 Well done.. 115 00:11:38,005 --> 00:11:41,079 Help! Fire! 116 00:11:41,079 --> 00:11:48,038 Help, help! 117 00:11:48,038 --> 00:11:53,001 Well done! Good for you, Ivan Ivanovich! 118 00:11:53,001 --> 00:12:01,002 Now imagine that you are a jeweller, and trade gold and diamonds! 119 00:12:01,002 --> 00:12:09,031 Imagine that you come into your store and finds thieves in there. 120 00:12:09,031 --> 00:12:16,027 what would you have done in that case? 121 00:12:16,027 --> 00:12:21,086 Good for you, Ivan Ivanovich! Bravo, bravo! 122 00:12:21,086 --> 00:12:27,002 Tyotka! Place! Keep silent! 123 00:12:27,002 --> 00:12:29,065 Maria! 124 00:12:29,065 --> 00:12:32,009 Maria! 125 00:12:32,009 --> 00:12:34,023 Call Khavronya Ivanovna! 126 00:12:34,023 --> 00:12:39,017 Go, go, Khavronya Ivanovna, Go to work! 127 00:12:39,017 --> 00:12:43,033 Well, let's start doing an Egyptian pyramid! 128 00:12:43,033 --> 00:12:46,022 Ivan Ivanovich, come closer .. 129 00:12:46,022 --> 00:12:49,007 Thus, even closer ... Now sit down. 130 00:12:49,007 --> 00:12:53,014 So, hop! Hold on tight! 131 00:12:53,014 --> 00:12:54,032 Tyotka, keep quiet! 132 00:12:54,032 --> 00:12:57,005 Timofeevich Fedor, if you please! 133 00:12:57,005 --> 00:12:59,056 Attention! 134 00:12:59,056 --> 00:13:02,066 One, two, three! 135 00:13:02,066 --> 00:13:05,055 Quick, quick! Hop! So, well done! 136 00:13:05,055 --> 00:13:07,087 It's time to ... 137 00:13:07,087 --> 00:13:10,028 Respected public! 138 00:13:10,028 --> 00:13:14,065 And here is: The Egyptian pyramid! 139 00:13:14,065 --> 00:13:15,098 Do not sleep, Fedor! 140 00:13:15,098 --> 00:13:19,075 Oh, little Tyotka, no,no, quit barking, quiet 141 00:13:19,075 --> 00:13:23,038 Damn, what did you do, what to do? .. 142 00:13:23,038 --> 00:13:25,025 A month passed .. 143 00:13:25,025 --> 00:13:32,058 Kashtanka had already accustomed to the fact that it was fed well and called Tyotka. 144 00:13:32,058 --> 00:13:37,075 She had grown accustomed to the stranger and her new room-mates. 145 00:13:37,075 --> 00:13:41,019 It was the calm and well-fed life. 146 00:13:41,019 --> 00:13:45,006 In the evening, the owner sometimes went somewhere 147 00:13:45,006 --> 00:13:50,004 CIRCUS and took the goose and the cat with him. 148 00:13:50,004 --> 00:13:56,091 When she was alone, Tyotka would feel distressed. 149 00:13:56,091 --> 00:14:02,045 But, when you think about food, the soul feels relieved. 150 00:14:02,045 --> 00:14:05,007 Thus, Tyotka began to think about that morning, 151 00:14:05,007 --> 00:14:10,065 when she stole a chicken leg, that belonged to the cat. 152 00:14:10,065 --> 00:14:13,083 She had hidden the chicken leg in 153 00:14:13,083 --> 00:14:17,034 the living room between the cupboard and the wall. 154 00:14:17,034 --> 00:14:21,091 There was a lot of cobwebs and dust there. 155 00:14:21,091 --> 00:14:27,026 Now would be worthwhile to check: Is the chicken leg still there, or not .. 156 00:14:27,026 --> 00:14:35,039 It could be that the owner had found it and eaten it. 157 00:14:35,039 --> 00:14:48,096 Tyotka had a dream. She was chased by a janitor with a broom. 158 00:14:48,096 --> 00:14:53,012 Tyotka had never been afraid of darkness. 159 00:14:53,012 --> 00:15:15,005 But now, for some reason, she was afraid and wanted to bark. 160 00:15:15,005 --> 00:15:21,003 What are you shouting? Are you sick? 161 00:15:21,003 --> 00:15:24,051 Oh, I remember now .. 162 00:15:24,051 --> 00:15:27,013 I know what bothers you .. 163 00:15:27,013 --> 00:15:31,074 It's because today the horse stepped on you. 164 00:15:31,074 --> 00:15:35,033 My God, my God! 165 00:15:35,033 --> 00:15:38,047 What do we do now? 166 00:15:38,047 --> 00:15:50,086 What to do now? 167 00:15:50,086 --> 00:15:58,086 Oh, my God, what do we do? 168 00:15:58,086 --> 00:16:02,008 Drink, Ivan Ivanovich .. 169 00:16:02,008 --> 00:16:06,061 Drink my dear ... No. .. 170 00:16:06,061 --> 00:16:11,045 There is nothing we cannot fix .. 171 00:16:11,045 --> 00:16:15,012 It's over, Tyotka .. 172 00:16:15,012 --> 00:16:20,003 Our Ivan Ivanovich is perished ... 173 00:16:20,003 --> 00:16:24,006 is perished ... 174 00:16:24,006 --> 00:16:28,091 The cat and Tyotka were scared in the dark. 175 00:16:28,091 --> 00:16:36,096 So they followed the owner. 176 00:16:36,096 --> 00:16:41,085 Ivan Ivanovich, poor you... 177 00:16:41,085 --> 00:16:47,096 And I dreamed that'd take you to the cottage, in the spring .. 178 00:16:47,096 --> 00:16:55,043 That we'd walk on the green grass together. 179 00:16:55,043 --> 00:17:01,084 You were a true friend .. A wonderful friend .. 180 00:17:01,084 --> 00:17:05,009 You no longer exists .. 181 00:17:05,009 --> 00:17:08,055 How can I do without you? .. 182 00:17:08,055 --> 00:17:13,063 Shiny drops rolled down his cheeks .. 183 00:17:13,063 --> 00:17:20,003 The same kind that are on the windows when it rains. 184 00:17:20,003 --> 00:17:22,005 When dawn had fully come, 185 00:17:22,005 --> 00:17:27,043 Tyotka went into the living room and looked behind the cabinet. 186 00:17:27,043 --> 00:17:30,043 The owner had not eaten the chicken leg. 187 00:17:30,043 --> 00:17:36,067 The chicken leg still lay on its place, in dust and cobwebs. 188 00:17:36,067 --> 00:17:39,004 However Tyotka was bored. 189 00:17:39,004 --> 00:17:43,056 She was sad and wanted to cry. 190 00:17:43,056 --> 00:18:05,008 She did not even sniff the chicken leg. 191 00:18:05,008 --> 00:18:07,047 Was that you? 192 00:18:07,047 --> 00:18:11,049 Talent! You have talent! 193 00:18:11,049 --> 00:18:14,044 You're undoubtedly talented! 194 00:18:14,044 --> 00:18:17,062 I will make you an artist! 195 00:18:17,062 --> 00:18:21,003 Do you understand? Artist! 196 00:18:21,003 --> 00:18:24,022 Do you want to be an artist? 197 00:18:24,022 --> 00:18:29,068 You're definitely going to be a success! 198 00:18:29,068 --> 00:18:40,064 Tyotushka, maybe you even can replace the deceased Ivan Ivanovich. 199 00:18:40,064 --> 00:18:52,047 And he began to teach her. 200 00:18:52,047 --> 00:18:56,095 Talent! Undoubted talent! 201 00:18:56,095 --> 00:19:01,046 Well, come on! Well, well, well done. Well, well, well! 202 00:19:01,046 --> 00:19:03,067 move its paws, move its paws... 203 00:19:03,067 --> 00:19:08,019 Well, how are you so .. Embarrass .. Well do not worry! 204 00:19:08,019 --> 00:19:15,084 Well, well, well, well, come on, good.. good! 205 00:19:15,084 --> 00:19:22,097 A certain evening the owner came into the room. 206 00:19:22,097 --> 00:19:24,087 Well... 207 00:19:24,087 --> 00:19:30,001 Today I'll take Tyotka and Fyodor Timofeevich. 208 00:19:30,001 --> 00:19:42,023 In the "Egyptian pyramid" you Tyotka, will replace the late Ivan Ivanovich. 209 00:19:42,023 --> 00:19:44,019 God knows how it will go .. 210 00:19:44,019 --> 00:19:47,005 Nothing was done. We didn't rehearse sufficiently. 211 00:19:47,005 --> 00:19:53,064 Rehearsal was not so .. Tyotka, let's go! 212 00:19:53,064 --> 00:19:58,038 A minute later, Tyotka was sitting in a sleigh, next to the master. 213 00:19:58,038 --> 00:20:02,092 The sledge stopped at a large and strange house. 214 00:20:02,092 --> 00:20:07,022 The house was like a bowl upside down. 215 00:20:07,022 --> 00:20:09,073 There were many people. 216 00:20:09,073 --> 00:20:12,079 They appeared near the entrance and the horses too. 217 00:20:12,079 --> 00:20:19,045 But there were no dogs. 218 00:20:19,045 --> 00:20:26,019 Tyotka saw a huge ill-lit room full of monsters. 219 00:20:26,019 --> 00:20:32,004 From baffles and grilles scary faces looked at him. 220 00:20:32,004 --> 00:20:36,002 Horse's snouts, horned, long-eared .. 221 00:20:36,002 --> 00:20:43,026 And some huge thick muzzle with a tail instead of a nose! 222 00:20:43,026 --> 00:22:19,099 And with two long gnawed bones sticking out of his mouth! 223 00:22:19,099 --> 00:22:28,053 Miss Arabella is on now. Your performance is next! 224 00:22:28,053 --> 00:22:33,048 Tyotka has sparkles in his eyes and soul. 225 00:22:33,048 --> 00:22:37,027 That white-faced and baggy figure smells like his owner. 226 00:22:37,027 --> 00:22:40,054 The voice is familiar too, it's the master's. 227 00:22:40,054 --> 00:22:43,091 But sometimes she has doubts. 228 00:22:43,091 --> 00:22:48,063 She wants to get away from the colourful figure to bark. 229 00:22:48,063 --> 00:23:01,009 It is like it is. It'll have to do. 230 00:23:01,009 --> 00:23:04,049 And here I am! And here I am! 231 00:23:04,049 --> 00:23:06,003 Tyotka! 232 00:23:06,003 --> 00:23:13,019 Do not worry, it's me! 233 00:23:13,019 --> 00:23:17,082 You do not recognize me, huh? 234 00:23:17,082 --> 00:23:21,056 Why are you whining? Why are you whining? 235 00:23:21,056 --> 00:23:54,065 Well, Tyotka! 236 00:23:54,065 --> 00:24:00,046 Judging from his lips and hands, it was evident that the owner was worried. 237 00:24:00,046 --> 00:24:08,018 Tyotka heard a trembling in his breath. 238 00:24:08,018 --> 00:24:16,069 Come on, Tyotka! 239 00:24:16,069 --> 00:24:25,058 Monsieur George, please! 240 00:24:25,058 --> 00:24:27,085 And here I am! 241 00:24:27,085 --> 00:24:36,047 And here I am! And here I am! And here I am! 242 00:24:36,047 --> 00:24:40,051 Dear audience! 243 00:24:40,051 --> 00:24:52,096 I just got off the train station! 244 00:24:52,096 --> 00:25:00,056 My grandmother has died! 245 00:25:00,056 --> 00:25:04,044 She left me something. 246 00:25:04,044 --> 00:25:10,006 This! 247 00:25:10,006 --> 00:25:14,084 Wow, in the suitcase is something very heavy! 248 00:25:14,084 --> 00:25:18,092 Obviously, there is gold in there! 249 00:25:18,092 --> 00:25:23,082 There might even be a million in it! 250 00:25:23,082 --> 00:25:32,081 Let's open it now and see! 251 00:25:32,081 --> 00:25:38,099 Uncle! Fedor Timofeevich! 252 00:25:38,099 --> 00:25:48,009 Auntie! My dear aunt! My dear relatives! 253 00:25:48,009 --> 00:25:50,007 Well.. 254 00:25:50,007 --> 00:25:53,041 Auntie, you sit still, 255 00:25:53,041 --> 00:26:32,017 In the meantime, uncle and me will dance the Kamarinskaya. 256 00:26:32,017 --> 00:26:34,069 Well, Auntie .. 257 00:26:34,069 --> 00:27:03,027 At first, we'll sing, and then we will dance. OK? 258 00:27:03,027 --> 00:27:05,032 Uncle! 259 00:27:05,032 --> 00:27:11,005 Uncle! It's Kashtanka! 260 00:27:11,005 --> 00:27:13,018 That is Kashtanka! 261 00:27:13,018 --> 00:27:15,011 Kashtanka! 262 00:27:15,011 --> 00:27:17,089 Fedyushka, it's Kashtanka, for sure! 263 00:27:17,089 --> 00:27:22,016 Kashtanka! Kashtanka! 264 00:27:22,016 --> 00:27:26,089 Kashtanka! 265 00:27:26,089 --> 00:27:36,000 Tyotka! Where are you going? Where are you going? 266 00:27:36,000 --> 00:27:39,097 Tyotka! 267 00:27:39,097 --> 00:27:59,024 - Tyotushka! - Kashtanka! 268 00:27:59,024 --> 00:28:00,077 Tyotka! 269 00:28:00,077 --> 00:28:03,085 Tyotushka, come back! 270 00:28:03,085 --> 00:28:12,076 Kashtanka! 271 00:28:12,076 --> 00:29:19,007 Kashtanka! it's you! 272 00:29:19,007 --> 00:29:28,028 Half an hour later, Kashtanka left with the people who smelt of glue and varnish. 273 00:29:28,028 --> 00:29:35,049 Kashtanka! 274 00:29:35,049 --> 00:29:40,034 Kashtanka you are an animal... 275 00:29:40,034 --> 00:29:48,093 comparing you to a human, is the same as comparing a carpenter to a joiner! 276 00:29:48,093 --> 00:29:54,083 Next to Luca Alexandrovich, was Fedyushka, with his father's cap on his head. 277 00:29:54,083 --> 00:29:58,081 Kashtanka looked at their backs, 278 00:29:58,081 --> 00:30:03,001 She imagined that she had still a long time she'd follow them. 279 00:30:03,001 --> 00:30:12,017 She was glad that her life did not stop yet. 280 00:30:12,017 --> 99:59:59,999 The End