1 00:00:00,940 --> 00:00:04,418 我想與大家分享的 是我父親教我的一個道理: 2 00:00:05,321 --> 00:00:07,718 沒有什麼狀況是永恆不變的。 3 00:00:09,283 --> 00:00:12,167 他一再地告訴我這個道理, 4 00:00:12,191 --> 00:00:15,738 我也花費了一番功夫才學會。 5 00:00:16,590 --> 00:00:19,507 照片是我與小學四年級的班級, 6 00:00:19,531 --> 00:00:22,819 來自學校的畢業紀念冊, 7 00:00:22,819 --> 00:00:25,251 學校位在賴比瑞亞的蒙羅維亞市。 8 00:00:25,514 --> 00:00:29,915 我父母在 70 年代 從印度移居到西非, 9 00:00:29,939 --> 00:00:32,387 我有幸在那兒成長。 10 00:00:33,772 --> 00:00:34,922 我當時九歲, 11 00:00:34,946 --> 00:00:36,708 熱愛踢足球, 12 00:00:36,732 --> 00:00:38,849 更是個熱愛數學和科學的怪胎。 13 00:00:39,003 --> 00:00:43,231 我過著所有孩子們所憧憬的生活, 14 00:00:45,280 --> 00:00:47,906 但沒有什麼狀況是永恆不變的。 15 00:00:48,346 --> 00:00:51,269 1989 年的聖誕夜, 16 00:00:51,293 --> 00:00:53,824 賴比瑞亞內戰爆發。 17 00:00:55,082 --> 00:00:57,036 戰事從偏鄉引爆, 18 00:00:57,060 --> 00:01:00,767 幾個月內,反叛軍進軍我們的家鄉。 19 00:01:00,791 --> 00:01:02,461 我的學校關閉, 20 00:01:02,485 --> 00:01:05,957 當反叛軍佔領唯一的國際機場時, 21 00:01:05,981 --> 00:01:08,466 人們開始驚慌逃難。 22 00:01:09,750 --> 00:01:11,472 某個早晨,我母親邊敲門邊說: 23 00:01:11,472 --> 00:01:14,571 「拉吉,快打包,我們得離開了。」 24 00:01:14,995 --> 00:01:17,224 我們趕往鎮中心, 25 00:01:17,248 --> 00:01:21,421 在飛機跑道上, 人們被分成兩排隊伍。 26 00:01:22,633 --> 00:01:25,126 我和我家人置身其中一排, 27 00:01:25,150 --> 00:01:27,224 然後從貨艙口 28 00:01:27,224 --> 00:01:28,755 擠進救援飛機裡。 29 00:01:29,374 --> 00:01:32,261 坐在長凳上,我的心跳加速, 30 00:01:32,285 --> 00:01:34,704 我從打開的貨艙口看出去, 31 00:01:34,728 --> 00:01:37,567 看到數以百計的賴比瑞亞人 在另一排隊伍中, 32 00:01:37,591 --> 00:01:39,527 有人背著孩子。 33 00:01:40,514 --> 00:01:43,360 當他們試圖跳上我們的飛機, 34 00:01:43,384 --> 00:01:45,963 我眼見士兵制止他們, 35 00:01:46,691 --> 00:01:48,404 他們不被允許逃離。 36 00:01:49,177 --> 00:01:50,619 我們是幸運兒。 37 00:01:51,345 --> 00:01:53,101 我們失去曾擁有的一切, 38 00:01:53,125 --> 00:01:55,537 但我們重新在美國落腳。 39 00:01:55,561 --> 00:01:58,302 在新社區中,許多的支持者 40 00:01:58,302 --> 00:02:01,102 對我們這些移民都非常的照顧。 41 00:02:01,932 --> 00:02:03,735 他們讓我們一家人住進他們家, 42 00:02:03,759 --> 00:02:05,086 他們教導我, 43 00:02:06,096 --> 00:02:08,239 他們也協助我父親開了一間服飾店。 44 00:02:08,263 --> 00:02:10,632 我青少年時,週末都會拜訪父親, 45 00:02:10,656 --> 00:02:13,110 幫他賣運動鞋和牛仔褲。 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,467 每當生意不好時, 47 00:02:15,491 --> 00:02:17,974 他總會提醒我那句真言, 48 00:02:17,998 --> 00:02:20,213 沒有什麼狀況是永恆不變的。 49 00:02:20,793 --> 00:02:25,222 因為那句真言、我雙親的堅持毅力、 和社區人們的支持下, 50 00:02:25,246 --> 00:02:27,571 我才得以上大學, 51 00:02:27,595 --> 00:02:29,312 最終進入醫學院就讀。 52 00:02:30,365 --> 00:02:33,104 我的希望曾被戰爭毀滅, 53 00:02:34,037 --> 00:02:35,305 但因為他們, 54 00:02:35,329 --> 00:02:38,194 我有機會去追逐成為醫生的夢想, 55 00:02:39,046 --> 00:02:41,135 我的狀況改變了, 56 00:02:42,789 --> 00:02:45,426 我逃離那機場已是 15 年前的事, 57 00:02:45,450 --> 00:02:48,219 但那兩排隊伍的記憶, 仍在我腦海裡揮之不去。 58 00:02:48,243 --> 00:02:50,763 在我 25 歲左右, 還是醫學生的時候, 59 00:02:50,787 --> 00:02:52,021 我想要回去, 60 00:02:52,045 --> 00:02:54,915 看能否幫助被我們丟下的人們。 61 00:02:55,785 --> 00:02:56,935 但在我回去後, 62 00:02:56,959 --> 00:02:58,786 只看見滿目瘡痍, 63 00:02:58,810 --> 00:03:00,931 一個四百萬人口的國家 64 00:03:00,955 --> 00:03:03,393 在戰後只剩下 51 名醫生在服務, 65 00:03:03,417 --> 00:03:06,900 這就像整個舊金山 只有 10 個醫生一樣。 66 00:03:07,409 --> 00:03:10,484 若你在城市中生病, 有少數幾個醫生還留在那裡, 67 00:03:10,508 --> 00:03:11,957 你可能還有機會看病。 68 00:03:11,981 --> 00:03:15,847 但若你在偏僻的雨林社區裡生病, 69 00:03:15,871 --> 00:03:18,236 離最近的診所是好幾天的路程── 70 00:03:18,260 --> 00:03:22,001 我曾目睹我的病患, 死於不該命絕的病症, 71 00:03:22,025 --> 00:03:24,168 只因為他們太晚才來到我這裡。 72 00:03:24,192 --> 00:03:27,614 想像你的兩歲小孩 某天早上起床就發起高燒, 73 00:03:27,638 --> 00:03:30,042 你驚覺她可能染上瘧疾。 74 00:03:30,066 --> 00:03:33,067 你知道只有一個方法 可以取得她需要的藥物, 75 00:03:33,091 --> 00:03:34,944 就是帶著她到河邊, 76 00:03:34,968 --> 00:03:37,043 划著獨木舟到對岸, 77 00:03:37,067 --> 00:03:39,682 然後走上兩天的路,穿過森林, 78 00:03:39,706 --> 00:03:41,513 只為了到達最近的診所。 79 00:03:42,157 --> 00:03:45,276 十億人口住在世界最偏遠的社區, 80 00:03:45,300 --> 00:03:48,945 儘管現代醫學與科技如此進步, 81 00:03:48,969 --> 00:03:51,668 我們的創新卻無法觸及 那些最後一英里的人們。 82 00:03:51,692 --> 00:03:53,653 這些社區遭到遺忘, 83 00:03:53,677 --> 00:03:55,876 因為它們被認為太遠、難以抵達, 84 00:03:55,900 --> 00:03:57,450 且太難給以協助。 85 00:03:58,282 --> 00:03:59,969 疾病是全球性的; 86 00:03:59,993 --> 00:04:02,198 但醫療照護的資源卻不是。 87 00:04:02,222 --> 00:04:04,784 了解到這點,點燃了我靈魂中的火。 88 00:04:04,808 --> 00:04:09,066 沒有人應該因為住處 離醫生、診所太遠而喪命。 89 00:04:09,090 --> 00:04:11,535 這樣的狀況不應該是永恆不變的。 90 00:04:13,361 --> 00:04:16,004 在這個案例中,他們沒有外援, 91 00:04:16,028 --> 00:04:17,681 得到的協助是來自社區內部。 92 00:04:17,705 --> 00:04:19,706 來自於這個社區本身。 93 00:04:20,178 --> 00:04:21,537 她是姆索。 94 00:04:21,561 --> 00:04:22,946 在賴比瑞亞偏僻的鄉下, 95 00:04:22,970 --> 00:04:27,139 當地大多數女孩都沒機會讀完小學。 96 00:04:27,163 --> 00:04:28,686 但姆索堅毅不拔, 97 00:04:30,093 --> 00:04:32,414 她 18 歲讀完了高中, 98 00:04:32,438 --> 00:04:34,264 然後返回自己的社區, 99 00:04:34,738 --> 00:04:36,804 眼見社區裡孩子 100 00:04:36,804 --> 00:04:39,561 生病時無法能得到應有的治療── 101 00:04:39,585 --> 00:04:41,905 例如像可能致命的瘧疾和肺炎, 102 00:04:41,929 --> 00:04:44,046 她因此自願成為義工。 103 00:04:45,839 --> 00:04:49,480 全世界偏遠區域 有數百萬名像姆索這樣的義工, 104 00:04:49,504 --> 00:04:51,277 這讓我們思考── 105 00:04:51,301 --> 00:04:54,785 像姆索這樣的社區成員 能幫我們解決難題。 106 00:04:56,103 --> 00:04:58,780 我們的醫療保健制度的 結構是這樣的: 107 00:04:58,804 --> 00:05:02,512 診斷疾病和開藥的工作 108 00:05:02,536 --> 00:05:05,994 只能由像我這種醫師 及護士的團隊來做。 109 00:05:06,418 --> 00:05:09,063 但醫生和護士都集中在城市, 110 00:05:09,087 --> 00:05:12,423 因此像姆索所居住的 偏鄉社區就被遺忘了。 111 00:05:12,902 --> 00:05:14,657 這讓我們提出幾個問題: 112 00:05:14,681 --> 00:05:17,214 若我們能重整 醫療照護制度,會如何? 113 00:05:17,238 --> 00:05:20,156 假如能讓像姆索這樣的社區成員, 114 00:05:20,180 --> 00:05:23,457 加入甚至成為 醫療團隊中的主要角色呢? 115 00:05:23,481 --> 00:05:27,406 若姆索能幫我們 將城市診所提供的醫療 116 00:05:27,430 --> 00:05:29,554 帶到她鄰居的門口呢? 117 00:05:31,141 --> 00:05:33,236 我認識姆索時,她 48 歲。 118 00:05:34,016 --> 00:05:37,069 儘管她擁有驚人的天賦與膽量, 119 00:05:37,093 --> 00:05:40,294 她 30 年來都沒有領過任何薪水。 120 00:05:41,463 --> 00:05:43,849 所以如果科技能支助她呢? 121 00:05:44,384 --> 00:05:48,678 若我們能投資讓她受真正的訓練, 122 00:05:48,702 --> 00:05:50,982 讓她帶著真正的藥品, 123 00:05:51,828 --> 00:05:55,054 擁有一份真正的工作呢? 124 00:05:56,404 --> 00:06:00,868 2007 年,我試著去回答這些問題。 125 00:06:00,892 --> 00:06:03,465 我和我太太在那年結婚, 126 00:06:04,100 --> 00:06:08,593 我們讓親友不要送新婚禮物, 127 00:06:08,617 --> 00:06:10,167 而以捐款取代, 128 00:06:10,191 --> 00:06:13,432 好讓我們有一些基金 去成立一個非營利機構。 129 00:06:14,118 --> 00:06:16,555 我保證,我其實比那更浪漫很多的。 130 00:06:16,579 --> 00:06:17,729 (笑聲) 131 00:06:18,163 --> 00:06:20,556 我們最後籌到了六千元, 132 00:06:20,580 --> 00:06:22,708 與一些賴比瑞亞人和美國人合作, 133 00:06:22,732 --> 00:06:25,470 共同成立一個非營利組織 叫做「最後一英哩醫療」。 134 00:06:25,494 --> 00:06:30,397 我們的目標是要讓每個地方每個人 都能接觸得到這些醫療工作者。 135 00:06:30,421 --> 00:06:32,355 我們設計了一個三步驟的流程── 136 00:06:32,379 --> 00:06:33,843 訓練、裝備、付款── 137 00:06:33,867 --> 00:06:37,224 更扎實地資助像姆索這樣的義工, 138 00:06:37,248 --> 00:06:38,847 成為協助提供醫療的專業人員, 139 00:06:38,871 --> 00:06:41,045 成為社區健康工作者。 140 00:06:41,069 --> 00:06:45,626 我們先訓練姆索, 針對影響她村落族人的前十大疾病, 141 00:06:45,650 --> 00:06:49,359 做預防、診斷、與治療。 142 00:06:49,903 --> 00:06:53,157 每月有護士訪視並指導姆索, 143 00:06:53,883 --> 00:06:56,424 我們提供她現代醫療技術, 144 00:06:56,448 --> 00:06:59,818 像這個一塊錢的瘧疾快速檢測, 145 00:06:59,842 --> 00:07:03,571 放在裝滿這類配備的背包中, 146 00:07:03,595 --> 00:07:05,952 來治療像肺炎這類的感染。 147 00:07:06,590 --> 00:07:08,157 重要的是, 148 00:07:08,181 --> 00:07:12,469 給她一隻智慧手機協助她 追縱和回報傳染病。 149 00:07:13,340 --> 00:07:16,437 最後,我們表彰姆索的努力, 150 00:07:16,461 --> 00:07:18,894 和賴比瑞亞政府合作 我們立了一張合約, 151 00:07:18,918 --> 00:07:20,204 來支付她薪水, 152 00:07:20,228 --> 00:07:22,321 給她一個機會擁有一份真正的工作。 153 00:07:22,345 --> 00:07:23,514 她真的很棒, 154 00:07:23,538 --> 00:07:27,024 姆索學習了超過 30 種醫療技能, 155 00:07:27,048 --> 00:07:29,807 從篩檢營養不良兒童, 156 00:07:29,831 --> 00:07:33,304 到用智慧手機來 評估孩童咳嗽的原因, 157 00:07:33,328 --> 00:07:36,449 到協助愛滋病患者, 158 00:07:36,473 --> 00:07:40,270 並提供後續照護給失去肢體的病人。 159 00:07:41,965 --> 00:07:44,050 以我們團隊隊員的身份工作, 160 00:07:44,074 --> 00:07:45,599 以協助性醫療人員的身份工作, 161 00:07:45,623 --> 00:07:47,852 讓社區健康工作者能確保 162 00:07:47,876 --> 00:07:50,173 你家庭醫生能提供的那些服務, 163 00:07:50,197 --> 00:07:54,017 大部份也能被提供到 多數家庭醫師不會去的地方。 164 00:07:54,041 --> 00:07:56,982 我最喜歡做的事情之一, 就是與這些社區健康工作者 165 00:07:57,006 --> 00:07:58,455 一同照顧病人。 166 00:07:58,479 --> 00:08:00,792 所以去年我去拜訪了艾畢, 167 00:08:00,816 --> 00:08:04,455 艾畢和姆索一樣有機會去上學。 168 00:08:04,479 --> 00:08:07,556 他父母過世時,他讀中學, 169 00:08:07,580 --> 00:08:08,846 才八年級, 170 00:08:08,870 --> 00:08:11,776 他因此成為孤兒,而必須輟學。 171 00:08:12,919 --> 00:08:17,327 去年,我們僱用並訓練艾畢 成為社區健康工作者。 172 00:08:18,215 --> 00:08:21,081 當他出診挨家挨戶拜訪時, 173 00:08:21,105 --> 00:08:23,328 他見到一個男孩,名叫普林斯, 174 00:08:23,352 --> 00:08:26,625 他的母親無法餵母奶。 175 00:08:26,649 --> 00:08:29,861 六個月大時,普林斯開始消瘦。 176 00:08:29,885 --> 00:08:33,494 艾畢才剛學會如何用 有顏色編碼的檢測帶, 177 00:08:33,518 --> 00:08:37,064 繞著孩童的手臂來診斷營養不良。 178 00:08:37,088 --> 00:08:39,479 艾畢注意到普林斯 是落在紅色區域, 179 00:08:39,503 --> 00:08:41,394 意味著他必須要住院。 180 00:08:41,418 --> 00:08:44,060 所以艾畢帶著普林斯 和他的母親到河邊, 181 00:08:44,084 --> 00:08:45,251 上了獨木舟, 182 00:08:45,275 --> 00:08:47,935 划船划了四小時到醫院。 183 00:08:47,959 --> 00:08:50,164 之後,普林斯出院後, 184 00:08:50,982 --> 00:08:55,078 艾畢教母親如何 餵寶寶吃營養補給品。 185 00:08:55,863 --> 00:08:57,902 幾個月前, 186 00:08:57,926 --> 00:09:01,142 艾畢帶我去造訪普林斯, 他是個圓胖的小傢伙。 187 00:09:01,166 --> 00:09:02,297 (笑聲) 188 00:09:02,321 --> 00:09:05,493 他走到了人生的幾個哩程碑, 他開始讓自己站立, 189 00:09:05,517 --> 00:09:07,474 他甚至開始說了幾個字。 190 00:09:07,498 --> 00:09:09,997 這些社區健康工作者非常鼓舞我, 191 00:09:10,021 --> 00:09:12,309 我常問他們為什麼要做這些, 192 00:09:12,333 --> 00:09:14,067 當我問艾畢時, 193 00:09:14,954 --> 00:09:17,963 他說:「醫生,從我輟學之後, 194 00:09:17,963 --> 00:09:21,332 這是我第一次有機會拿著筆寫字, 195 00:09:22,036 --> 00:09:24,306 我的頭腦變得精力充沛。」 196 00:09:26,104 --> 00:09:29,782 艾畢和姆索的故事教導了我關於 197 00:09:29,806 --> 00:09:31,634 身為人的根本道理。 198 00:09:32,276 --> 00:09:34,812 我們願意去服務他人的意願, 199 00:09:35,429 --> 00:09:38,805 其實能協助我們轉變 我們自身的現狀。 200 00:09:39,712 --> 00:09:43,806 幾年前,這樣服務鄰居的意願強大到 201 00:09:43,830 --> 00:09:45,128 讓我好感動。 202 00:09:46,004 --> 00:09:48,007 當時我們在面對全球性災難, 203 00:09:48,660 --> 00:09:50,362 2013 年 12 月, 204 00:09:50,386 --> 00:09:53,961 在幾內亞的雨林發生了些狀況。 205 00:09:53,985 --> 00:09:58,585 一個才在學步的孩童艾米爾 感到噁心想吐、發燒、和痢疾。 206 00:09:58,609 --> 00:10:00,918 他所住的地方,道路很稀少, 207 00:10:00,942 --> 00:10:03,848 且健康工作者嚴重短缺。 208 00:10:04,832 --> 00:10:05,988 後來艾米爾死了, 209 00:10:06,012 --> 00:10:07,869 幾週後,他的姐妹也死了, 210 00:10:07,893 --> 00:10:09,813 再幾週後,他的母親也死了。 211 00:10:09,837 --> 00:10:13,012 而這個疾病 從一個社區傳到另一個, 212 00:10:13,036 --> 00:10:15,061 一直到三個月後, 213 00:10:15,085 --> 00:10:17,867 世界才發現那是伊波拉病毒。 214 00:10:18,304 --> 00:10:21,122 當每一分鐘都是關鍵時, 我們卻已失去了幾個月的先機。 215 00:10:21,122 --> 00:10:24,479 那時,病毒已經像野火 散佈到整個西非, 216 00:10:24,503 --> 00:10:26,529 後來也傳到世界的其他區域。 217 00:10:26,553 --> 00:10:29,851 商業停止,航空公司開始取消航線。 218 00:10:29,875 --> 00:10:31,291 在危機的最高峰, 219 00:10:31,315 --> 00:10:35,760 我們得知有 140 萬人可能受感染, 220 00:10:35,784 --> 00:10:39,287 我們得知他們大多難逃一死, 221 00:10:39,311 --> 00:10:41,725 我們幾乎失去所有希望。 222 00:10:43,678 --> 00:10:46,550 我還記得我與一群醫療工作者 223 00:10:46,574 --> 00:10:49,332 站在剛暴發過病情的雨林。 224 00:10:49,356 --> 00:10:52,345 我們協助訓練他們, 讓他們戴上面罩、 225 00:10:52,349 --> 00:10:53,699 手套、手術衣等等, 226 00:10:53,699 --> 00:10:57,058 他們需要這些裝備, 以防止在服務他們的病人時 227 00:10:57,058 --> 00:10:58,550 被病毒感染。 228 00:10:58,784 --> 00:11:01,085 我記得他們眼中的恐懼, 229 00:11:02,492 --> 00:11:07,078 我記得晚上無法入睡, 因為深怕我做錯決定, 230 00:11:08,519 --> 00:11:09,908 讓他們留在現場。 231 00:11:10,757 --> 00:11:14,642 當伊波拉病毒威脅要讓人類屈服, 232 00:11:15,496 --> 00:11:18,569 賴比瑞亞社區健康工作者 並沒有向恐懼投降, 233 00:11:19,779 --> 00:11:22,107 他們做的是他們一直在做的, 234 00:11:22,131 --> 00:11:25,085 他們回應了鄰居的求助。 235 00:11:25,586 --> 00:11:29,354 整個賴比瑞亞的社區成員 學到了伊波拉病毒的症狀, 236 00:11:29,378 --> 00:11:32,931 與護士及醫生合作 挨家挨戶去找出病人, 237 00:11:32,955 --> 00:11:34,511 讓他們受到照護。 238 00:11:34,535 --> 00:11:37,945 他們追縱了數千名 曝露在病毒中的人, 239 00:11:37,969 --> 00:11:40,392 協助破壞了傳染鏈。 240 00:11:40,416 --> 00:11:43,726 數萬名社區健康工作者 冒著生命危險, 241 00:11:43,750 --> 00:11:46,958 協助這些防止病毒傳播的工作。 242 00:11:47,527 --> 00:11:53,412 (鼓掌) 243 00:11:54,696 --> 00:11:58,206 現今在西非,伊波拉病毒已受控制。 244 00:11:58,230 --> 00:11:59,851 我們學到了幾件事, 245 00:12:00,349 --> 00:12:02,947 我們學到偏遠地區健康照護的盲點, 246 00:12:02,971 --> 00:12:04,769 可能是疾病中重要的關鍵, 247 00:12:04,793 --> 00:12:07,209 而那個關鍵使我們暴露在高風險下。 248 00:12:07,702 --> 00:12:10,394 我們學到,最有效的緊急系統, 249 00:12:10,418 --> 00:12:12,446 其實來自於日常的系統, 250 00:12:12,470 --> 00:12:15,196 且那系統必須要能觸及所有社區, 251 00:12:15,220 --> 00:12:17,495 包括偏遠地區社區, 像艾米爾的社區。 252 00:12:18,540 --> 00:12:19,691 最重要的, 253 00:12:19,715 --> 00:12:23,176 賴比瑞亞社區健康工作者的 勇氣讓我們學到, 254 00:12:23,200 --> 00:12:26,921 我們身為人並不是由 我們所面對的狀況所定義的, 255 00:12:26,945 --> 00:12:29,349 不論那些狀況看來有多無望, 256 00:12:30,140 --> 00:12:32,272 是我們如何應對這些狀況 定義了我們。 257 00:12:34,300 --> 00:12:36,351 過去 15 年, 258 00:12:37,249 --> 00:12:39,252 我見識到這個想法的力量, 259 00:12:39,276 --> 00:12:43,373 將平日的市民轉變成 社區健康工作者── 260 00:12:43,397 --> 00:12:45,850 變成日常的無名英雄。 261 00:12:46,124 --> 00:12:47,926 我看到這個現象在各處上演, 262 00:12:47,950 --> 00:12:50,008 從西非的森林社區, 263 00:12:50,032 --> 00:12:52,277 到阿拉斯加的偏遠漁村。 264 00:12:52,979 --> 00:12:54,129 是真的。 265 00:12:54,153 --> 00:12:57,202 這些社區健康工作者 並不是在做神經外科手術, 266 00:12:57,226 --> 00:12:58,718 但他們讓健康照護 267 00:12:58,742 --> 00:13:01,814 有機會被帶給任何地方的任何人。 268 00:13:03,645 --> 00:13:04,862 所以現在呢? 269 00:13:05,812 --> 00:13:09,576 我們知道在全世界的偏遠社區中, 270 00:13:09,600 --> 00:13:13,229 還有數百萬的人正在與 可預防的疾病做死亡搏鬥, 271 00:13:13,272 --> 00:13:17,113 且我們知道這些死亡 絕大多數發生在 272 00:13:17,137 --> 00:13:19,460 這 75 個標示藍色的國家。 273 00:13:19,849 --> 00:13:21,000 我們同時知道, 274 00:13:21,024 --> 00:13:24,467 如果我們能訓練 一群社區健康工作者, 275 00:13:24,491 --> 00:13:27,824 即使只是學習 30 項救命技能, 276 00:13:28,508 --> 00:13:32,624 到 2030 年時, 也能夠拯救三千萬條性命。 277 00:13:33,652 --> 00:13:38,297 到 2030 年,30 項服務就能夠 拯救近三千萬條性命, 278 00:13:38,321 --> 00:13:40,064 那不只是藍圖── 279 00:13:40,088 --> 00:13:41,883 我們在證明它是可行的。 280 00:13:41,907 --> 00:13:43,067 在賴比瑞亞, 281 00:13:43,091 --> 00:13:47,356 賴比瑞亞政府正在訓練數以千計 像艾畢及姆索這樣的工作者, 282 00:13:47,380 --> 00:13:48,538 在伊波拉事件之後, 283 00:13:48,562 --> 00:13:52,039 將健康照護帶給該國的 每個孩童與家庭。 284 00:13:52,063 --> 00:13:54,094 我們過去有榮幸能與他們共事, 285 00:13:54,118 --> 00:13:56,626 現在我們在與其他國家的 286 00:13:56,650 --> 00:13:58,872 幾個組織合作, 287 00:13:58,896 --> 00:14:00,919 試著協助他們做同樣的事。 288 00:14:02,005 --> 00:14:04,695 如果我們能協助這些國家成長, 289 00:14:05,550 --> 00:14:07,182 我們就能拯救數百萬人的性命, 290 00:14:07,206 --> 00:14:08,276 同時, 291 00:14:08,276 --> 00:14:10,737 我們能創造數百萬個工作機會。 292 00:14:11,875 --> 00:14:14,797 但,沒有科技我們是做不到的。 293 00:14:15,286 --> 00:14:18,374 人們在擔心科技可能會 搶了我們的飯碗, 294 00:14:18,398 --> 00:14:20,597 但對社區健康工作者的情況來說, 295 00:14:20,621 --> 00:14:23,877 科技是創造工作機會的關鍵。 296 00:14:23,901 --> 00:14:26,317 若沒有科技──沒有這些智慧手機、 297 00:14:26,341 --> 00:14:29,063 沒有這種快速檢測── 298 00:14:29,960 --> 00:14:34,493 我們就不可能僱用艾畢及姆索。 299 00:14:35,464 --> 00:14:38,146 我想,該是用科技 來協助我們訓練的時候了, 300 00:14:38,170 --> 00:14:41,710 協助我們用比以前 更快更好的方式來訓練人。 301 00:14:42,578 --> 00:14:43,728 身為醫生, 302 00:14:43,752 --> 00:14:47,243 我用科技來跟上最新發展 並保持讓自己隨時學習最新知識, 303 00:14:47,267 --> 00:14:49,962 我用智慧手機、我用 app、 我用線上課程。 304 00:14:49,986 --> 00:14:52,198 但當艾畢想要學習時, 305 00:14:52,222 --> 00:14:54,317 他得要跳上那獨木舟, 306 00:14:55,152 --> 00:14:56,792 前往訓練中心。 307 00:14:56,816 --> 00:14:59,008 當姆索出席訓練時, 308 00:14:59,710 --> 00:15:03,315 她的指導員只能用 活動掛圖和麥克筆。 309 00:15:04,147 --> 00:15:08,680 為什麼他們不能和我 有同樣的學習資源? 310 00:15:10,384 --> 00:15:14,012 如果我們真的想要讓社區健康 工作者能精通那些救命技能, 311 00:15:14,036 --> 00:15:15,288 甚至做更多, 312 00:15:16,098 --> 00:15:19,352 那麼我們就得改變 這個老派的教育方式。 313 00:15:20,282 --> 00:15:22,180 在這裡,科技會是這個 遊戲規則顛覆者。 314 00:15:22,204 --> 00:15:25,403 可汗學院及 edX 一直在引領 315 00:15:25,403 --> 00:15:28,933 數位教育革命,這讓我心存敬畏。 316 00:15:30,041 --> 00:15:32,534 我一直在想,該是時候了, 317 00:15:32,558 --> 00:15:33,949 該是讓數位教育革命 318 00:15:33,973 --> 00:15:36,284 與社區健康革命 319 00:15:36,308 --> 00:15:38,918 互相激起花火的時候了。 320 00:15:39,483 --> 00:15:42,703 所以這就帶到了 我的 TED 得獎願望, 321 00:15:43,759 --> 00:15:45,560 我希望── 322 00:15:45,584 --> 00:15:47,790 我希望你們能協助我們徵召 323 00:15:47,814 --> 00:15:51,742 世上前所未有最大的 社區健康工作者軍團, 324 00:15:52,068 --> 00:15:54,893 做法是創立社區健康學院, 325 00:15:54,917 --> 00:15:58,122 它是個全球平台, 用來訓練、連結、使人們更有能力。 326 00:15:58,797 --> 00:15:59,963 (鼓掌) 327 00:15:59,988 --> 00:16:01,150 謝謝大家。 328 00:16:01,175 --> 00:16:04,777 (鼓掌) 329 00:16:04,801 --> 00:16:05,959 謝謝大家。 330 00:16:07,816 --> 00:16:09,360 想法是這樣的: 331 00:16:09,384 --> 00:16:11,454 我們會創造和策劃 332 00:16:12,066 --> 00:16:15,941 最好的數位教育資源, 333 00:16:16,802 --> 00:16:21,437 把這些資源帶給 全世界的社區健康工作者, 334 00:16:21,461 --> 00:16:22,714 包括艾畢與姆索。 335 00:16:22,738 --> 00:16:25,540 他們能看到如何為孩童 施打疫苗的教學課程影片, 336 00:16:25,564 --> 00:16:28,777 能取得關於如何發現 下次疫情爆發的線上課程, 337 00:16:28,801 --> 00:16:30,684 所以他們不會只用活動掛圖。 338 00:16:30,708 --> 00:16:34,544 我們會協助這些國家 來認可這些工作者, 339 00:16:34,568 --> 00:16:39,275 他們才不會一直 不被承認、不被重視, 340 00:16:39,299 --> 00:16:42,036 而能成為有聲譽有能力的專業人士, 341 00:16:42,060 --> 00:16:43,821 就像護士與醫生一樣。 342 00:16:45,406 --> 00:16:48,729 我們會針對在拯救人命上 343 00:16:48,753 --> 00:16:51,029 做創新的公司及企業創立一個網路, 344 00:16:51,053 --> 00:16:53,433 協助他們連結像姆索這樣的工作者, 345 00:16:53,457 --> 00:16:56,332 讓她能為她的社區做更好的服務。 346 00:16:56,959 --> 00:17:00,165 我們會不屈不撓地去說服政府, 347 00:17:00,189 --> 00:17:04,171 讓社區健康工作者成為 其健康照護計畫的基石。 348 00:17:05,734 --> 00:17:09,523 我們計畫要在賴比瑞亞 測試這個學院的原型, 349 00:17:09,547 --> 00:17:11,419 另外也會在幾個合作國家進行, 350 00:17:11,443 --> 00:17:13,230 接著我們的計畫是擴展到全球, 351 00:17:13,254 --> 00:17:15,477 包擴北美偏遠地區。 352 00:17:16,103 --> 00:17:17,693 有這個平台的力量, 353 00:17:17,717 --> 00:17:20,279 我們相信更有可能會說服各國, 354 00:17:20,303 --> 00:17:23,628 健康照護革命是真的可行的。 355 00:17:24,470 --> 00:17:28,558 我的夢想是,這個學院能夠為訓練 356 00:17:28,582 --> 00:17:30,794 無數社區成員上有所貢獻, 357 00:17:30,818 --> 00:17:33,717 協助他們將健康照護 帶給他們的鄰居── 358 00:17:33,741 --> 00:17:35,351 數千萬的人, 359 00:17:35,375 --> 00:17:37,996 住在世界上最偏遠社區的人。 360 00:17:38,785 --> 00:17:40,866 從西非森林中的社區, 361 00:17:40,890 --> 00:17:43,030 到阿拉斯加偏遠漁村; 362 00:17:43,054 --> 00:17:47,116 從阿帕拉契山山頂, 到阿富汗的山區。 363 00:17:47,140 --> 00:17:49,830 如果這個憧憬跟你的相符,請造訪 364 00:17:49,854 --> 00:17:53,075 communityhealthacademy.org, 365 00:17:53,740 --> 00:17:55,420 加入這場革命。 366 00:17:56,536 --> 00:18:01,189 如果你、你的組織、或你認識的人 能夠協助我們,請讓我們知道, 367 00:18:01,213 --> 00:18:04,444 協助我們在明年開始打造這所學院。 368 00:18:05,574 --> 00:18:07,530 我在這間演講廳中看過去, 369 00:18:08,310 --> 00:18:11,016 我了解到我們的旅程 並不是靠自己獨立建造的, 370 00:18:11,040 --> 00:18:12,549 是由他人所塑造的。 371 00:18:12,573 --> 00:18:16,416 這裡有這麼多人為了 這個理想而努力, 372 00:18:16,440 --> 00:18:19,650 我們很榮幸能成為 這個社群的一份子, 373 00:18:19,674 --> 00:18:22,001 這個社群願意挑戰去達成一個理想, 374 00:18:22,001 --> 00:18:24,059 像這個理想一樣大膽無畏的理想。 375 00:18:24,059 --> 00:18:25,848 所以我在最後, 376 00:18:25,872 --> 00:18:27,454 我想要提出一個反思。 377 00:18:27,986 --> 00:18:30,973 我想了很多我父親教我的事, 378 00:18:31,726 --> 00:18:33,927 這些日子,我自己也成了一個父親, 379 00:18:33,951 --> 00:18:35,967 我有兩個兒子, 380 00:18:35,991 --> 00:18:39,979 我和我太太剛知道 她又懷了第三個孩子。 381 00:18:40,003 --> 00:18:41,011 (鼓掌) 382 00:18:41,035 --> 00:18:42,102 謝謝大家。 383 00:18:42,126 --> 00:18:43,677 (鼓掌) 384 00:18:44,056 --> 00:18:46,884 最近我在賴比瑞亞照顧一個女子, 385 00:18:46,908 --> 00:18:49,633 她跟我太太一樣懷了第三胎。 386 00:18:50,371 --> 00:18:52,080 但跟我太太不一樣的是, 387 00:18:52,958 --> 00:18:55,957 她懷前兩個孩子時沒得到產前照護。 388 00:18:57,549 --> 00:19:01,005 她居住在森林中與世隔離的社區, 389 00:19:01,005 --> 00:19:03,354 這裡 100 年來都沒有任何健康照護, 390 00:19:04,513 --> 00:19:06,141 直到…… 391 00:19:06,165 --> 00:19:09,548 直到去年一名護士訓練她的鄰居 392 00:19:09,572 --> 00:19:11,283 成為社區健康工作者。 393 00:19:11,307 --> 00:19:12,599 所以,我在那裡 394 00:19:12,623 --> 00:19:16,863 幫這個懷孕中期的病人看病。 395 00:19:16,887 --> 00:19:20,159 我拿出超音波來檢查寶寶, 396 00:19:20,183 --> 00:19:23,722 她開始告訴我們 她前兩個孩子的故事, 397 00:19:23,746 --> 00:19:26,944 我用超音波在她的肚子上探測時, 398 00:19:26,968 --> 00:19:29,236 她停下了說到一半的句子。 399 00:19:31,221 --> 00:19:32,762 她轉向我,說: 400 00:19:32,786 --> 00:19:35,080 「醫生,那是什麼聲音?」 401 00:19:37,371 --> 00:19:40,549 那是她初次聽見她寶寶的心跳聲, 402 00:19:42,111 --> 00:19:47,171 她的眼睛亮起來, 就像我太太和我在聽到我們寶寶的 403 00:19:47,195 --> 00:19:49,860 心跳聲時眼睛也亮起來那樣。 404 00:19:51,544 --> 00:19:53,697 在所有的人類歷史上, 405 00:19:53,721 --> 00:19:58,253 疾病都是全球性的, 而照護資源卻不是。 406 00:19:58,277 --> 00:20:00,163 但有位智者曾告訴我, 407 00:20:01,690 --> 00:20:04,178 沒有什麼狀況是永恆不變的。 408 00:20:05,491 --> 00:20:06,719 該是時候了, 409 00:20:06,743 --> 00:20:09,066 該是我們盡所能一起去 410 00:20:09,090 --> 00:20:11,182 改變這個狀況的時候了。 411 00:20:11,694 --> 00:20:12,848 謝謝大家。 412 00:20:12,872 --> 00:20:17,339 (鼓掌)