0:00:00.750,0:00:04.418 Quero compartilhar com vocês algo[br]que aprendi com meu pai: 0:00:05.321,0:00:07.718 nada é permanente. 0:00:09.283,0:00:12.011 É uma lição que ele me ensinou,[br]por diversas vezes, 0:00:12.031,0:00:15.738 e que confirmei ser verdade[br]da forma mais difícil. 0:00:16.590,0:00:19.257 Esse sou eu na quarta série. 0:00:19.271,0:00:23.065 É uma foto do meu anuário,[br]tirada em sala de aula, 0:00:23.089,0:00:25.001 em Monrovia, na Libéria. 0:00:25.514,0:00:29.915 Meus pais migraram da Índia[br]para o oeste da África na década de 1970, 0:00:29.939,0:00:32.387 e tive o privilégio de crescer lá. 0:00:33.562,0:00:36.052 Eu tinha nove anos, adorava jogar bola 0:00:36.072,0:00:38.979 e era totalmente "nerd"[br]em matemática e ciências. 0:00:39.003,0:00:43.231 Eu tinha o tipo de vida que, de verdade,[br]qualquer criança sonharia ter. 0:00:45.070,0:00:47.906 Só que nada é permanente. 0:00:48.256,0:00:53.739 Na véspera de Natal de 1989,[br]uma guerra civil irrompeu na Libéria. 0:00:54.912,0:00:56.840 A guerra começou no interior do país 0:00:56.860,0:01:00.767 e, em poucos meses, tropas rebeldes[br]haviam chegado à nossa cidade. 0:01:00.791,0:01:02.461 Minha escola foi fechada 0:01:02.485,0:01:05.957 e, quando as tropas rebeldes sitiaram[br]o único aeroporto internacional, 0:01:05.981,0:01:08.466 as pessoas começaram[br]a entrar em pânico e a fugir. 0:01:09.130,0:01:11.362 Um dia, minha mãe[br]me chamou no quarto dizendo: 0:01:11.382,0:01:14.421 "Raj, pegue suas coisas.[br]Temos que ir embora daqui". 0:01:14.895,0:01:17.224 Nos mandaram às pressas[br]para o centro da cidade 0:01:17.248,0:01:21.421 e lá, no asfalto,[br]nos dividiram em duas filas. 0:01:22.543,0:01:25.126 Fiquei com minha família numa das filas 0:01:25.150,0:01:28.800 e fomos amontoados no compartimento[br]de carga de um avião de resgate. 0:01:29.174,0:01:31.975 Ali, sentado num banco,[br]meu coração estava acelerado. 0:01:31.985,0:01:34.704 Quando olhei para o lado de fora, 0:01:34.728,0:01:39.457 vi centenas de liberianos em outra fila,[br]com crianças amarradas às suas costas. 0:01:40.514,0:01:45.700 Quando tentaram entrar no avião conosco,[br]vi os soldados os impedindo. 0:01:46.521,0:01:48.784 Eles não tinham permissão pra fugir. 0:01:49.017,0:01:50.729 Nós tivemos sorte. 0:01:51.255,0:01:52.961 Perdemos o que tínhamos, 0:01:52.985,0:01:55.537 mas nos estabelecemos nos Estados Unidos 0:01:55.561,0:02:00.372 e, como imigrantes, tivemos[br]o apoio da comunidade ao nosso redor. 0:02:01.732,0:02:04.911 Abrigaram a minha família,[br]foram mentores pra mim. 0:02:05.826,0:02:07.999 Ajudaram meu pai[br]a abrir uma loja de roupas. 0:02:08.033,0:02:10.792 Quando adolescente,[br]eu visitava meu pai nos fins de semana, 0:02:10.822,0:02:12.950 para ajudá-lo a vender tênis e jeans. 0:02:12.974,0:02:17.818 Sempre que as coisas iam mal nos negócios,[br]ele me fazia lembrar do mantra: 0:02:17.848,0:02:19.923 "Nada é permanente". 0:02:20.623,0:02:24.952 Esse mantra, a persistência do meu pai[br]e o apoio daquela comunidade 0:02:24.966,0:02:29.191 possibilitaram que eu fizesse faculdade[br]e estudasse medicina. 0:02:30.245,0:02:33.814 Eu havia perdido minhas esperanças[br]por causa da guerra, 0:02:33.827,0:02:35.305 mas, por causa deles, 0:02:35.329,0:02:38.194 tive a chance de seguir meu sonho[br]e me tornar médico. 0:02:38.936,0:02:41.135 Minha situação tinha mudado. 0:02:42.629,0:02:45.206 Fazia 15 anos desde que fugi[br]naquele aeroporto, 0:02:45.220,0:02:47.953 mas eu não havia perdido a lembrança[br]daquelas duas filas. 0:02:47.973,0:02:50.663 Eu era aluno de medicina[br]nos meus 20 e poucos anos, 0:02:50.695,0:02:54.915 e queria voltar pra ver se podia servir[br]às pessoas que havíamos deixado lá. 0:02:55.595,0:02:58.370 Quando voltei, encontrei total destruição. 0:02:58.400,0:03:00.771 A guerra havia nos deixado[br]com apenas 51 médicos 0:03:00.795,0:03:03.393 para atender um país[br]com 4 milhões de pessoas. 0:03:03.417,0:03:06.900 Seria como a cidade de São Francisco[br]ter apenas dez médicos. 0:03:07.349,0:03:10.304 Se você ficasse doente na cidade,[br]com tão poucos médicos, 0:03:10.328,0:03:11.957 talvez tivesse chance de melhorar, 0:03:11.981,0:03:15.847 mas, se ficasse doente[br]em comunidades remotas, 0:03:15.871,0:03:18.096 a dias de distância[br]do hospital mais próximo... 0:03:18.120,0:03:21.801 Eu via meus pacientes morrerem de coisas[br]das quais ninguém deve morrer, 0:03:21.825,0:03:24.168 só porque chegavam até mim[br]já tarde demais. 0:03:24.192,0:03:27.284 Imagine que sua filha de dois anos[br]acordou de manhã com febre 0:03:27.308,0:03:29.696 e você percebe que ela talvez[br]tenha pegado malária. 0:03:29.716,0:03:33.067 Você sabe que a única forma de conseguir[br]a medicação de que ela precisa 0:03:33.091,0:03:36.714 seria levá-la à beira do rio,[br]entrar numa canoa, remar até o outro lado 0:03:36.727,0:03:39.312 e depois caminhar uns dois dias[br]no meio da floresta 0:03:39.336,0:03:41.513 só pra chegar ao hospital mais próximo. 0:03:42.017,0:03:44.986 Um bilhão de pessoas vive[br]nas comunidades mais remotas do mundo 0:03:44.990,0:03:48.545 e, apesar dos avanços da medicina[br]e das tecnologias modernas, 0:03:48.559,0:03:51.488 essas inovações não têm chegado[br]a lugares remotos. 0:03:51.512,0:03:53.363 Essas comunidades têm sido preteridas 0:03:53.387,0:03:57.786 porque são consideradas complicadas demais[br]de alcançar e difíceis demais de atender. 0:03:58.132,0:04:02.009 As doenças estão em todo lugar,[br]mas o acesso à saúde não. 0:04:02.022,0:04:04.784 Perceber isso acendeu[br]uma chama dentro de mim. 0:04:04.808,0:04:08.906 Ninguém deveria morrer por morar[br]longe demais de um médico ou hospital. 0:04:08.920,0:04:11.535 Essa situação não pode ser permanente. 0:04:13.161,0:04:15.728 E, nesse caso, a ajuda não veio de fora. 0:04:15.738,0:04:19.551 Na verdade, ela veio de dentro,[br]das próprias comunidades. 0:04:20.068,0:04:21.407 Essa é Musu. 0:04:21.421,0:04:22.820 Bem no interior da Libéria, 0:04:22.830,0:04:27.043 onde a maioria das meninas não consegue[br]concluir o ensino fundamental, 0:04:27.063,0:04:28.686 Musu foi persistente. 0:04:30.093,0:04:33.884 Aos 18 anos, ela concluiu o ensino médio[br]e voltou pra sua comunidade. 0:04:34.388,0:04:36.854 Ela viu que nenhuma das crianças[br]recebia tratamento 0:04:36.874,0:04:39.491 para as doenças para as quais[br]precisavam de tratamento, 0:04:39.505,0:04:41.785 doenças mortais como malária e pneumonia. 0:04:41.809,0:04:44.356 Então, ela se dispôs a ser voluntária. 0:04:45.679,0:04:49.380 Existem milhões de voluntários como Musu[br]em regiões rurais em todo o mundo, 0:04:49.414,0:04:51.147 e começamos a pensar 0:04:51.171,0:04:55.095 que membros de comunidades, como Musu,[br]poderiam nos ajudar num problema. 0:04:55.923,0:04:58.234 Nosso sistema de saúde[br]é estruturado de tal forma 0:04:58.264,0:05:02.116 que o diagnóstico de doenças[br]e a prescrição de medicamentos 0:05:02.136,0:05:05.644 se limitam a uma equipe[br]de enfermeiros e médicos como eu. 0:05:06.278,0:05:08.897 Em sua maioria, enfermeiros[br]e médicos ficam em cidades. 0:05:08.907,0:05:12.683 Então, comunidades rurais[br]como a de Musu têm sido esquecidas. 0:05:12.702,0:05:14.251 Começamos a questionar: 0:05:14.271,0:05:17.074 "E se pudéssemos reorganizar[br]o sistema de saúde pública? 0:05:17.098,0:05:20.006 E se membros de comunidades, como Musu, 0:05:20.030,0:05:23.457 pudessem fazer parte ou até ser[br]o centro da nossa equipe médica? 0:05:23.481,0:05:27.406 E se Musu pudesse nos ajudar a trazer[br]os serviços de saúde das cidades 0:05:27.430,0:05:29.554 até a porta dos vizinhos dela?" 0:05:30.981,0:05:33.236 Musu tinha 48 anos quando a conheci. 0:05:33.836,0:05:36.889 Apesar de seu incrível[br]talento e determinação, 0:05:36.913,0:05:40.544 ela não tinha um emprego[br]remunerado havia 30 anos. 0:05:41.463,0:05:43.849 E se a tecnologia pudesse ajudá-la? 0:05:44.384,0:05:48.678 E se pudéssemos investir nela[br]com capacitação, 0:05:48.702,0:05:50.982 equipá-la com medicamentos 0:05:51.828,0:05:55.054 e dar a ela um emprego de verdade? 0:05:56.404,0:06:00.698 Bem, em 2007, eu tentei[br]responder a essas perguntas. 0:06:00.722,0:06:03.465 Naquele ano, eu e minha esposa[br]íamos nos casar. 0:06:04.100,0:06:08.437 Pedimos aos nossos parentes[br]que não nos dessem presentes de casamento 0:06:08.457,0:06:12.877 e que, em vez disso, doassem dinheiro[br]para que pudéssemos abrir uma ONG. 0:06:13.918,0:06:16.555 Sou bem mais romântico[br]do que parece, eu garanto. 0:06:16.579,0:06:17.729 (Risos) 0:06:18.163,0:06:20.500 Conseguimos arrecadar US$ 6 mil, 0:06:20.510,0:06:22.708 nos juntamos com alguns[br]liberianos e americanos 0:06:22.732,0:06:25.470 e abrimos uma ONG[br]chamada "Last Mile Health". 0:06:25.494,0:06:30.397 Nosso objetivo é levar um agente de saúde[br]a qualquer pessoa, em qualquer lugar. 0:06:30.421,0:06:33.715 Criamos um processo de três etapas[br]- capacitar, equipar e pagar - 0:06:33.727,0:06:37.024 para investir de forma mais eficiente[br]em voluntários como Musu 0:06:37.038,0:06:40.967 para que se tornem paraprofissionais,[br]para que se tornem agentes de saúde. 0:06:40.979,0:06:45.626 Primeiro, capacitamos Musu[br]para prevenir, diagnosticar e tratar 0:06:45.650,0:06:49.359 as dez principais doenças que afligiam[br]as famílias do vilarejo dela. 0:06:49.903,0:06:53.157 Uma enfermeira supervisora a visitava[br]todos os meses para orientá-la. 0:06:53.743,0:06:56.274 Nós a equipamos[br]com tecnologia médica moderna, 0:06:56.298,0:06:59.818 como este teste de malária de US$ 1, 0:06:59.842,0:07:03.431 e o colocamos em uma mochila[br]cheia de medicamentos como este 0:07:03.445,0:07:06.460 que serve pra tratar doenças[br]como a pneumonia 0:07:06.480,0:07:08.011 e, principalmente, 0:07:08.031,0:07:12.459 um smartphone para ajudá-la[br]a mapear e reportar epidemias. 0:07:13.340,0:07:16.091 Por fim, reconhecemos[br]a dignidade do trabalho de Musu. 0:07:16.111,0:07:19.918 Com o governo liberiano,[br]fizemos um contrato, pagamos a ela 0:07:19.938,0:07:23.218 e lhe demos a chance de ter um emprego[br]de verdade, e ela é incrível. 0:07:23.248,0:07:26.858 Musu aprendeu mais de 30[br]procedimentos médicos, 0:07:26.878,0:07:29.711 desde examinar e detectar[br]a desnutrição infantil 0:07:29.741,0:07:33.304 a descobrir a causa da tosse[br]de uma criança com um smartphone 0:07:33.328,0:07:36.449 ou ajudar pessoas soropositivas 0:07:36.473,0:07:40.270 e oferecer auxílio contínuo[br]a pacientes que foram amputados. 0:07:41.785,0:07:45.433 Trabalhando como parte da nossa equipe,[br]trabalhando como paraprofissionais, 0:07:45.453,0:07:47.696 agentes de saúde comunitários[br]ajudam a garantir 0:07:47.716,0:07:50.173 que grande parte do que[br]um médico de família faria 0:07:50.197,0:07:53.721 chegue a lugares onde a maioria[br]dos médicos de família jamais chegaria. 0:07:53.721,0:07:55.536 Uma das coisas que mais gosto de fazer 0:07:55.556,0:07:58.319 é cuidar de pacientes com os agentes[br]de saúde comunitários. 0:07:58.336,0:08:04.349 Ano passado, visitei A.B. e, como Musu,[br]ele teve a chance de estudar. 0:08:04.369,0:08:07.280 Ele estava no fim do ensino[br]fundamental, na oitava série, 0:08:07.300,0:08:08.690 quando os pais dele morreram. 0:08:08.710,0:08:11.886 Ele teve que abandonar a escola[br]porque ficou órfão. 0:08:12.919,0:08:17.327 Ano passado, contratamos e capacitamos[br]A.B. como agente de saúde comunitário. 0:08:18.215,0:08:23.095 Enquanto ele ia de porta em porta,[br]ele conheceu um rapazinho chamado Prince, 0:08:23.122,0:08:26.625 cuja mãe tinha tido problemas[br]durante a amamentação dele 0:08:26.649,0:08:29.861 e, aos seis meses de idade,[br]Prince tinha começado a definhar. 0:08:29.885,0:08:33.494 A.B. tinha acabado de aprender a usar[br]uma fita métrica codificada com cores, 0:08:33.518,0:08:36.918 que enrolamos no braço da criança[br]pra diagnosticar desnutrição. 0:08:36.948,0:08:39.243 A.B. percebeu que Prince[br]estava na faixa vermelha 0:08:39.263,0:08:40.978 e precisava ser hospitalizado. 0:08:41.008,0:08:44.585 A.B. levou Prince e sua mãe até o rio,[br]entrou com eles numa canoa 0:08:44.605,0:08:47.729 e remou por quatro horas[br]até chegar ao hospital. 0:08:47.739,0:08:50.164 Mais tarde, quando Prince recebeu alta, 0:08:50.822,0:08:55.078 A.B. ensinou a mãe a dar[br]suplemento alimentar ao filho. 0:08:55.863,0:08:57.902 Alguns meses depois, 0:08:57.926,0:09:01.142 A.B. me levou pra visitar o Prince,[br]que agora está rechonchudinho. 0:09:01.166,0:09:02.297 (Risos) 0:09:02.321,0:09:05.147 Ele está superando a desnutrição,[br]conseguiu ficar em pé 0:09:05.167,0:09:07.208 e até já começou a dizer algumas palavras. 0:09:07.238,0:09:09.997 Esses agentes de saúde comunitários[br]me inspiram muito. 0:09:10.021,0:09:12.309 Sempre pergunto a eles[br]por que fazer o que fazem 0:09:12.333,0:09:15.097 e, quando perguntei ao A.B., ele disse: 0:09:15.127,0:09:17.763 "Doutor, desde que abandonei a escola, 0:09:17.783,0:09:21.332 é a primeira vez em que tenho[br]a chance de usar uma caneta. 0:09:21.936,0:09:24.486 Minha mente está ficando ativa". 0:09:26.104,0:09:27.586 As histórias de A.B. e de Musu 0:09:27.606,0:09:31.114 me ensinaram algo essencial[br]sobre humanidade. 0:09:32.066,0:09:34.332 Nosso desejo de servir aos outros 0:09:35.269,0:09:38.805 pode na verdade nos ajudar[br]a mudar nossa própria realidade. 0:09:39.530,0:09:43.578 Me emocionou muito o impacto[br]do nosso desejo de ajudar nossos vizinhos, 0:09:43.608,0:09:48.007 alguns anos atrás, quando sofremos[br]uma catástrofe global. 0:09:48.540,0:09:50.146 Em dezembro de 2013, 0:09:50.166,0:09:53.815 algo aconteceu nas florestas tropicais[br]do outro lado da fronteira, na Guiné. 0:09:53.835,0:09:58.389 Um menino chamado Emile ficou doente,[br]vomitando, com febre e diarreia. 0:09:58.409,0:10:00.742 Ele morava numa região[br]onde havia poucas estradas 0:10:00.762,0:10:03.848 e pouquíssimos agentes de saúde. 0:10:04.562,0:10:05.622 Emile morreu. 0:10:05.642,0:10:07.603 Algumas semanas depois,[br]a irmã dele morreu 0:10:07.623,0:10:09.547 e, semanas depois, a mãe dele morreu. 0:10:09.557,0:10:12.886 A doença que os matou se espalhou[br]de uma comunidade pra outra. 0:10:12.896,0:10:17.751 Somente três meses depois,[br]o mundo conheceu essa doença como ebola. 0:10:18.114,0:10:21.002 Cada minuto era precioso,[br]mas já havíamos perdido meses 0:10:21.026,0:10:24.353 e, àquela altura, o vírus tinha[br]se espalhado por todo o oeste da África 0:10:24.373,0:10:26.073 e pra outras partes do mundo. 0:10:26.093,0:10:29.715 Empresas fecharam as portas,[br]companhias aéreas cancelaram rotas. 0:10:29.735,0:10:31.005 No auge da epidemia, 0:10:31.025,0:10:35.624 quando ficamos sabendo que 1,4 milhão[br]de pessoas poderiam estar infectadas, 0:10:35.644,0:10:39.111 quando ficamos sabendo[br]que a maioria iria morrer, 0:10:39.131,0:10:41.725 quando já tínhamos perdido[br]quase toda esperança, 0:10:43.428,0:10:46.134 lembro-me de estar[br]com um grupo de agentes de saúde 0:10:46.134,0:10:49.136 numa floresta onde um surto da doença[br]tinha acabado de ocorrer. 0:10:49.156,0:10:52.119 Estávamos ajudando a equipá-los[br]e treiná-los pra usar máscaras, 0:10:52.139,0:10:55.862 luvas e roupas de que precisariam[br]para se protegerem do vírus 0:10:55.892,0:10:58.524 enquanto atendiam os pacientes. 0:10:58.564,0:11:01.085 Lembro-me do medo nos olhos deles. 0:11:02.182,0:11:07.078 Lembro-me de ficar acordado à noite,[br]preocupado se tinha tomado a decisão certa 0:11:08.209,0:11:09.908 ao mantê-los naquela área. 0:11:10.547,0:11:14.642 Quando o vírus ebola ameaçou[br]deixar a humanidade de joelhos, 0:11:15.496,0:11:18.919 os agentes de saúde comunitários[br]da Libéria não se renderam ao medo. 0:11:19.529,0:11:21.911 Fizeram o que sempre haviam feito: 0:11:21.931,0:11:25.085 aceitaram ficar[br]e servir aos seus vizinhos. 0:11:25.586,0:11:29.158 Membros de comunidades de toda a Libéria[br]aprenderam os sintomas da doença, 0:11:29.168,0:11:30.825 se uniram a enfermeiros e médicos, 0:11:30.845,0:11:34.511 indo de porta em porta ver os doentes[br]e levá-los a tratamento. 0:11:34.535,0:11:37.945 Rastrearam milhares de pessoas[br]que haviam sido expostas ao vírus 0:11:37.969,0:11:40.246 e ajudaram a quebrar[br]a cadeia de transmissão. 0:11:40.266,0:11:43.680 Uns 10 mil agentes de saúde comunitários[br]arriscaram suas próprias vidas 0:11:43.700,0:11:46.958 para ajudar na luta contra o vírus[br]e a deter sua transmissão. 0:11:47.527,0:11:50.123 (Aplausos) 0:11:54.526,0:11:58.206 Hoje, o ebola está sob controle[br]no oeste da África 0:11:58.230,0:11:59.979 e aprendemos algumas coisas. 0:11:59.999,0:12:02.947 Aprendemos que pontos cegos[br]de saúde pública em regiões rurais 0:12:02.971,0:12:07.199 podem se tornar focos de doenças,[br]e isso aumenta o risco para todos nós. 0:12:07.572,0:12:10.394 Aprendemos que o sistema[br]de emergência mais eficiente 0:12:10.418,0:12:12.446 é na verdade aquele que é cotidiano, 0:12:12.470,0:12:15.196 e esse sistema tem que chegar[br]a todas as comunidades, 0:12:15.220,0:12:17.705 inclusive comunidades como a de Emile. 0:12:18.200,0:12:19.255 Acima de tudo, 0:12:19.275,0:12:22.640 aprendemos com a coragem dos agentes[br]de saúde comunitários na Libéria 0:12:22.660,0:12:26.921 que nós, enquanto pessoas, não somos[br]definidos pelas situações que enfrentamos, 0:12:26.945,0:12:29.569 independentemente[br]do quanto pareçam desanimadoras. 0:12:29.900,0:12:32.862 Somos definidos pela forma[br]como reagimos a elas. 0:12:33.990,0:12:36.351 Nos últimos 15 anos, 0:12:37.019,0:12:41.182 tenho visto o poder dessa ideia[br]de transformar cidadãos comuns 0:12:41.202,0:12:45.157 em agentes de saúde comunitários,[br]em heróis do dia a dia. 0:12:45.594,0:12:47.210 Vejo isso dar certo em toda parte, 0:12:47.220,0:12:49.482 das comunidades nas florestas[br]do oeste da África 0:12:49.512,0:12:52.277 aos vilarejos de pescadores do Alasca. 0:12:52.933,0:12:57.036 Claro, esses agentes de saúde comunitários[br]não realizam cirurgias neurológicas, 0:12:57.066,0:13:02.108 mas estão possibilitando a todos,[br]em toda parte, o acesso à saúde. 0:13:03.445,0:13:04.862 O que faremos, então? 0:13:05.672,0:13:09.310 Bem, sabemos que ainda há[br]milhões de pessoas morrendo 0:13:09.320,0:13:12.622 de doenças preveníveis,[br]em comunidades rurais em todo mundo. 0:13:12.652,0:13:19.203 Sabemos que a grande maioria dessas mortes[br]acontece nesses países em azul. 0:13:19.609,0:13:20.784 Também sabemos 0:13:20.804,0:13:24.467 que, se capacitarmos um exército[br]de agentes de saúde comunitários, 0:13:24.491,0:13:28.334 ensinando-lhes mesmo que apenas[br]30 procedimentos cruciais de saúde, 0:13:28.358,0:13:32.624 podemos salvar a vida de quase[br]30 milhões de pessoas até 2030. 0:13:33.452,0:13:37.961 Trinta procedimentos poderiam salvar[br]30 milhões de vidas até 2030. 0:13:37.971,0:13:39.938 Isso não é mero achismo. 0:13:39.948,0:13:41.877 Temos provas de que isso pode ser feito. 0:13:41.891,0:13:44.300 O governo da Libéria 0:13:44.320,0:13:48.002 vem capacitando milhares de agentes[br]de saúde como A.B e Musu, depois do ebola, 0:13:48.032,0:13:52.039 para levarem assistência à saúde[br]a todas as crianças e famílias do país. 0:13:52.063,0:13:53.884 Tivemos a honra de trabalhar com eles 0:13:53.904,0:13:58.510 e agora estamos criando parcerias[br]com várias organizações em outros países 0:13:58.530,0:14:00.732 para ajudá-las a fazer o mesmo. 0:14:02.005,0:14:04.695 Se pudéssemos ajudar esses países, 0:14:05.310,0:14:07.016 poderíamos salvar milhões de vidas 0:14:07.036,0:14:10.522 e, ao mesmo tempo,[br]poderíamos criar milhões de empregos. 0:14:11.875,0:14:14.797 Mas não podemos fazer isso[br]sem a tecnologia. 0:14:15.156,0:14:18.028 As pessoas acham que a tecnologia[br]vai roubar o emprego delas, 0:14:18.048,0:14:20.597 mas, no que se refere[br]a agentes de saúde comunitários, 0:14:20.621,0:14:23.877 a tecnologia, na verdade, tem sido vital[br]para a criação de empregos. 0:14:23.901,0:14:28.897 Sem a tecnologia, sem este smartphone,[br]sem este teste rápido, 0:14:29.740,0:14:34.493 teria sido impossível[br]darmos emprego a A.B. e a Musu. 0:14:35.064,0:14:37.960 Acho que está na hora[br]de a tecnologia nos ajudar a capacitar, 0:14:37.970,0:14:41.710 nos ajudar a capacitar pessoas[br]mais rápido e melhor do que nunca. 0:14:42.338,0:14:43.442 Como médico, 0:14:43.472,0:14:46.887 uso a tecnologia para me atualizar[br]e me manter bem capacitado. 0:14:46.897,0:14:49.656 Uso smartphones, uso aplicativos,[br]faço cursos on-line. 0:14:49.666,0:14:54.908 Mas, para A.B. se capacitar,[br]ele tem que entrar naquela canoa 0:14:54.932,0:14:56.716 para chegar ao centro de capacitação. 0:14:56.736,0:14:59.488 Quando Musu aparece[br]no curso de capacitação, 0:14:59.510,0:15:03.315 os instrutores dela ainda usam[br]blocos de cavalete e caneta hidrográfica. 0:15:04.017,0:15:08.680 Por que eles não podem ter[br]o mesmo acesso que eu tenho à educação? 0:15:09.884,0:15:15.266 Se realmente queremos que agentes de saúde[br]comunitários sejam bem-preparados, 0:15:15.948,0:15:19.352 temos que mudar esse modelo[br]antiquado de educação. 0:15:19.792,0:15:22.180 A tecnologia pode realmente[br]ser crucial para isso. 0:15:22.204,0:15:25.583 Fico fascinado com a revolução[br]da educação digital 0:15:25.603,0:15:29.513 que a Khan Academy, a edX[br]e outras do ramo têm promovido. 0:15:30.041,0:15:33.844 Acho que está na hora,[br]está na hora de haver um encontro 0:15:33.873,0:15:38.234 entre a revolução da educação digital[br]e a revolução da saúde comunitária. 0:15:39.483,0:15:42.703 E isso me leva ao meu "desejo TED Prize". 0:15:43.759,0:15:47.654 Desejo que vocês nos ajudem a recrutar 0:15:47.674,0:15:51.928 o maior exército de agentes de saúde[br]comunitários que o mundo já viu, 0:15:51.938,0:15:54.893 por meio da criação[br]da Academia da Saúde Comunitária, 0:15:54.917,0:15:58.597 uma plataforma global para capacitar,[br]conectar e empoderar. 0:15:58.637,0:15:59.798 (Aplausos) 0:15:59.828,0:16:01.150 Obrigado. 0:16:01.175,0:16:03.796 (Aplausos) 0:16:04.801,0:16:06.109 Obrigado. 0:16:07.676,0:16:09.254 A ideia é a seguinte: 0:16:09.274,0:16:11.924 vamos criar e coordenar 0:16:11.946,0:16:15.941 o que há de melhor[br]em recursos da educação digital. 0:16:16.802,0:16:21.161 Levaremos esses recursos aos agentes[br]de saúde comunitários do mundo, 0:16:21.181,0:16:22.608 inclusive A.B. e Musu. 0:16:22.628,0:16:25.540 Eles terão aulas em vídeo[br]sobre vacinação de crianças 0:16:25.564,0:16:28.541 e farão cursos on-line sobre[br]como detectar surtos iminentes, 0:16:28.561,0:16:30.684 para que não usem mais blocos de cavalete. 0:16:30.708,0:16:34.544 Vamos ajudar esses países[br]a remunerarem esses agentes, 0:16:34.558,0:16:39.169 para que estes deixem de ser[br]um grupo desprestigiado, desvalorizado, 0:16:39.189,0:16:42.036 e passem a ser profissionais[br]valorizados e empoderados, 0:16:42.060,0:16:44.291 assim como enfermeiros e médicos. 0:16:45.406,0:16:48.729 Vamos criar um rede[br]de empresas e empreendedores 0:16:48.753,0:16:51.029 que criaram inovações[br]capazes de salvar vidas, 0:16:51.053,0:16:53.433 ajudando-os a se conectarem[br]com agentes como Musu, 0:16:53.457,0:16:56.282 para que possam melhor servir[br]às suas comunidades. 0:16:56.959,0:17:00.165 Vamos trabalhar incansavelmente[br]para convencer governos 0:17:00.189,0:17:04.171 a tornarem os agentes de saúde a base[br]de suas estratégias de saúde pública. 0:17:05.734,0:17:09.307 Pretendemos iniciar e testar[br]a academia na Libéria 0:17:09.327,0:17:11.293 e em alguns países parceiros, 0:17:11.303,0:17:13.230 ampliando depois para o resto do mundo, 0:17:13.254,0:17:15.567 inclusive as regiões rurais[br]da América do Norte. 0:17:15.913,0:17:17.357 Com o poder dessa plataforma, 0:17:17.377,0:17:20.279 acreditamos que os países[br]podem se convencer melhor 0:17:20.303,0:17:23.628 de que uma revolução[br]na saúde pública é possível. 0:17:24.470,0:17:28.352 Meu sonho é que essa academia[br]contribua para a capacitação 0:17:28.382,0:17:30.794 de centenas de milhares[br]de membros comunitários, 0:17:30.818,0:17:33.571 para que ajudem a levar saúde[br]a seus vizinhos, 0:17:33.591,0:17:35.255 às centenas de milhares de pessoas 0:17:35.265,0:17:37.996 que vivem nas comunidades[br]mais remotas do mundo, 0:17:38.375,0:17:40.690 desde comunidades[br]em florestas do oeste da África 0:17:40.710,0:17:43.030 a vilas de pescadores no Alasca; 0:17:43.054,0:17:47.116 desde o alto de Appalachia[br]a montanhas no Afeganistão. 0:17:47.140,0:17:49.830 Se essa visão se alinha com a sua, 0:17:49.854,0:17:55.315 acesse communityhealthacademy.org[br]e junte-se a essa revolução. 0:17:56.536,0:18:00.333 Nos avise se você, sua empresa[br]ou alguém que você conhece 0:18:00.363,0:18:04.444 puder nos ajudar a criar essa academia[br]ao longo do próximo ano. 0:18:05.434,0:18:07.530 Ao olhar pra esta plateia, 0:18:07.870,0:18:10.820 percebo que nossas realidades[br]não se dão por esforço próprio, 0:18:10.840,0:18:12.549 mas são moldadas pelos outros, 0:18:12.573,0:18:16.416 e muitas pessoas aqui[br]participaram dessa causa. 0:18:16.440,0:18:19.650 Nos sentimos muito honrados[br]por fazermos parte dessa comunidade, 0:18:19.674,0:18:22.357 uma comunidade que está disposta[br]a assumir um compromisso 0:18:22.371,0:18:23.623 tão audacioso quanto esse. 0:18:23.643,0:18:27.248 Então, pra concluir,[br]gostaria de deixar uma reflexão. 0:18:27.816,0:18:31.643 Penso muito mais naquilo[br]que aprendi com meu pai. 0:18:31.656,0:18:33.927 Hoje em dia, eu também sou pai. 0:18:33.951,0:18:35.651 Tenho dois filhos 0:18:35.681,0:18:39.979 e minha esposa e eu descobrimos que ela[br]está grávida do nosso terceiro filho. 0:18:40.003,0:18:41.011 (Aplausos) 0:18:41.035,0:18:42.102 Obrigado. 0:18:42.126,0:18:43.867 (Aplausos) 0:18:43.886,0:18:46.588 Recentemente, atendi uma mulher na Libéria 0:18:46.618,0:18:49.633 que, como minha esposa,[br]estava grávida pela terceira vez. 0:18:50.251,0:18:52.280 Mas, diferente da minha esposa, 0:18:52.808,0:18:56.427 ela não tinha feito pré-natal[br]nas duas primeiras gravidezes. 0:18:57.449,0:18:59.975 Ela vivia numa comunidade[br]remota na floresta, 0:18:59.995,0:19:03.694 que, havia 100 anos,[br]não tinha acesso a saúde pública. 0:19:04.355,0:19:09.162 Até que, no ano passado,[br]uma enfermeira capacitou seus vizinhos 0:19:09.182,0:19:11.117 para se tornarem agentes de saúde. 0:19:11.147,0:19:12.599 Lá estava eu, 0:19:12.623,0:19:16.697 vendo aquela paciente,[br]no segundo trimestre de gravidez, 0:19:16.717,0:19:19.693 fiz o ultrassom para checar o bebê, 0:19:19.713,0:19:23.366 e ela começou a contar histórias[br]sobre os dois primeiros filhos dela. 0:19:24.146,0:19:26.668 Coloquei a pistola[br]do ultrassom na barriga dela 0:19:26.688,0:19:29.236 e ela parou no meio de uma frase. 0:19:31.221,0:19:35.472 Ela olhou pra mim e disse:[br]"Doutor, que som é esse?" 0:19:37.081,0:19:40.549 Era a primeira vez em que ela ouvia[br]o coração de seu bebê bater. 0:19:42.111,0:19:47.171 Os olhos dela brilharam da mesma forma[br]que os meus olhos e os da minha esposa 0:19:47.195,0:19:49.920 quando ouvimos o coração do nosso bebê. 0:19:51.544,0:19:53.697 Durante toda a história da humanidade, 0:19:53.721,0:19:58.253 as doenças tiveram alcance universal,[br]mas o acesso à saúde não. 0:19:58.277,0:20:00.453 Mas um sábio me disse uma vez: 0:20:01.690,0:20:04.178 "Nada é permanente". 0:20:05.431,0:20:06.613 Está na hora. 0:20:06.633,0:20:09.066 Está na hora de chegarmos [br]aonde for preciso 0:20:09.090,0:20:11.182 para mudarmos juntos essa situação. 0:20:11.694,0:20:12.848 Obrigado. 0:20:12.872,0:20:14.888 (Aplausos)