1 00:00:00,940 --> 00:00:04,418 Me gustaría compartir con Uds. algo que me enseñó mi padre: 2 00:00:05,321 --> 00:00:07,718 ninguna situación es permanente. 3 00:00:09,283 --> 00:00:12,167 Es una lección que compartió una y otra vez, 4 00:00:12,191 --> 00:00:15,738 y aprendí que era cierta por las malas. 5 00:00:16,590 --> 00:00:19,507 Aquí estoy en mi clase de cuarto. 6 00:00:19,531 --> 00:00:23,265 Esta es la fotografía de mi anuario, tomada en mi escuela 7 00:00:23,289 --> 00:00:25,001 de Monrovia, Liberia. 8 00:00:25,514 --> 00:00:29,915 Mis padres migraron de India a África occidental en los años 70, 9 00:00:29,939 --> 00:00:32,387 y tuve el privilegio de crecer allí. 10 00:00:33,772 --> 00:00:34,922 Tenía 9 años. 11 00:00:34,946 --> 00:00:36,708 Me encantaba pegar patadas al balón, 12 00:00:36,732 --> 00:00:38,979 y era un friki de las matemáticas y la ciencia. 13 00:00:39,003 --> 00:00:43,231 Estaba viviendo la vida que cualquier niño hubiese soñado. 14 00:00:45,280 --> 00:00:47,906 Pero, ninguna situación es permanente. 15 00:00:48,346 --> 00:00:51,269 En Nochebuena del año 1989, 16 00:00:51,293 --> 00:00:53,824 estalló la guerra civil en Liberia. 17 00:00:55,082 --> 00:00:57,036 La guerra empezó en las zonas rurales, 18 00:00:57,060 --> 00:01:00,767 y en cosa de meses los ejércitos rebeldes marchaban hacia nuestra ciudad. 19 00:01:00,791 --> 00:01:02,461 Mi escuela cerró, 20 00:01:02,485 --> 00:01:05,957 y cuando los ejércitos rebeldes tomaron el único aeropuerto internacional, 21 00:01:05,981 --> 00:01:08,466 la gente entró en pánico y huyó. 22 00:01:09,750 --> 00:01:13,108 Una mañana mi madre llamó a la puerta y dijo Raj, guarda tus cosas, 23 00:01:13,132 --> 00:01:14,421 tenemos que irnos". 24 00:01:14,995 --> 00:01:17,224 Nos apresuramos en ir al centro de la ciudad, 25 00:01:17,248 --> 00:01:21,421 y allí en el asfalto, nos separaron en dos filas. 26 00:01:22,633 --> 00:01:25,126 Estaba en una fila con mi familia, 27 00:01:25,150 --> 00:01:27,550 y nos metieron en la bodega de carga 28 00:01:27,574 --> 00:01:28,755 de un avión de rescate. 29 00:01:29,374 --> 00:01:32,261 Estaba sentado en un banco con el pulso acelerado. 30 00:01:32,285 --> 00:01:34,704 Mientras miraba hacia el portón abierto, 31 00:01:34,728 --> 00:01:37,567 vi cientos de liberianos en la otra fila, 32 00:01:37,591 --> 00:01:39,527 con niños subidos en sus espaldas. 33 00:01:40,514 --> 00:01:43,360 Cuando intentaron entrar con nosotros 34 00:01:43,384 --> 00:01:45,743 vi a los soldados contenerlos. 35 00:01:46,691 --> 00:01:48,404 No les estaba permitido volar. 36 00:01:49,177 --> 00:01:50,619 Éramos los afortunados. 37 00:01:51,345 --> 00:01:53,101 Perdimos lo que teníamos, 38 00:01:53,125 --> 00:01:55,537 pero nos reasentamos en EE.UU., 39 00:01:55,561 --> 00:01:58,692 y como inmigrantes nos beneficiamos de la comunidad de apoyo 40 00:01:58,716 --> 00:02:00,054 reunida a nuestro alrededor. 41 00:02:01,932 --> 00:02:03,735 Acogieron a mi familia a su hogar, 42 00:02:03,759 --> 00:02:05,086 me dieron consejos. 43 00:02:06,046 --> 00:02:08,239 Ayudaron a mi padre a abrir una tienda de ropa. 44 00:02:08,263 --> 00:02:10,632 Me gustaba visitar a mi padre los fines de semana 45 00:02:10,656 --> 00:02:13,110 para ayudarle a vender vaqueros y zapatillas. 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,467 Y cada vez que la empresa iba mal, 47 00:02:15,491 --> 00:02:17,974 él me recordaba ese mantra: 48 00:02:17,998 --> 00:02:19,923 ninguna situación es permanente. 49 00:02:20,793 --> 00:02:25,222 Ese mantra, la perseverancia de mis padres, y el apoyo de la comunidad 50 00:02:25,246 --> 00:02:27,385 me permitió ir a la universidad 51 00:02:27,385 --> 00:02:29,312 y finalmente a la facultad de Medicina. 52 00:02:30,365 --> 00:02:33,104 Una vez perdí las esperanzas en una guerra, 53 00:02:34,037 --> 00:02:35,305 pero gracias a ellas, 54 00:02:35,329 --> 00:02:38,194 tuve la oportunidad de perseguir mi sueño de hacerme médico. 55 00:02:39,046 --> 00:02:41,135 Mi situación había cambiado. 56 00:02:42,719 --> 00:02:45,400 Habían pasado 15 años desde que escapé de ese aeropuerto, 57 00:02:45,400 --> 00:02:48,359 pero esas dos filas no se habían ido de mi mente. 58 00:02:48,359 --> 00:02:50,763 Era un estudiante de medicina de unos 25 años 59 00:02:50,787 --> 00:02:52,021 y quería volver 60 00:02:52,045 --> 00:02:54,915 para ver si podía tratar a la personas que dejamos atrás. 61 00:02:55,785 --> 00:02:56,935 Cuando volví, 62 00:02:56,939 --> 00:02:58,836 encontré un desastre. 63 00:02:58,836 --> 00:03:00,931 La guerra nos dejó con tan solo 51 médicos 64 00:03:00,955 --> 00:03:03,463 para atender a un país de 4 millones de personas. 65 00:03:03,503 --> 00:03:06,900 Sería como si San Francisco tuviese solo 10 médicos. 66 00:03:07,409 --> 00:03:10,484 Si enfermas en la ciudad donde están esos médicos 67 00:03:10,508 --> 00:03:11,957 podrías tener una posibilidad. 68 00:03:11,981 --> 00:03:15,847 Pero si enfermas en un lugar remoto de la selva tropical, 69 00:03:15,871 --> 00:03:18,236 a días de la clínica más cercana... 70 00:03:18,260 --> 00:03:22,001 Mis pacientes morían de enfermedades por las que nadie debería morir. 71 00:03:22,025 --> 00:03:24,168 Todo por que llegaban a mí demasiado tarde. 72 00:03:24,192 --> 00:03:27,614 Imaginen que tienen una hija de 2 años que despierta el lunes con fiebre, 73 00:03:27,638 --> 00:03:29,976 y se dan cuenta que podría tener malaria, 74 00:03:29,976 --> 00:03:33,067 saben que la única forma de conseguir el medicamento que necesita 75 00:03:33,091 --> 00:03:34,944 sería llevarla a la orilla del río, 76 00:03:34,968 --> 00:03:37,043 subirla a una canoa, remar hacia el otro lado 77 00:03:37,067 --> 00:03:39,682 y caminar casi dos días a través de la selva 78 00:03:39,706 --> 00:03:41,743 solo para llegar a la clínica más cercana. 79 00:03:42,157 --> 00:03:45,276 Mil millones de personas viven en las comunidades más remotas, 80 00:03:45,300 --> 00:03:48,945 y pese a los avances que hemos hecho en medicina y tecnología, 81 00:03:48,969 --> 00:03:51,652 nuestras innovaciones no alcanzan ese último tramo. 82 00:03:51,652 --> 00:03:53,683 Estas comunidades han sido dejadas de lado, 83 00:03:53,683 --> 00:03:56,026 porque han sido consideradas difíciles de alcanzar 84 00:03:56,026 --> 00:03:57,630 y demasiado difíciles de atender. 85 00:03:58,282 --> 00:03:59,969 Las enfermedades son universales, 86 00:03:59,993 --> 00:04:02,198 el acceso a la asistencia no lo es. 87 00:04:02,222 --> 00:04:04,784 Darme cuenta de esto encendió una llama en mí. 88 00:04:04,808 --> 00:04:09,066 Nadie debería morir porque viva demasiado lejos de un médico. 89 00:04:09,090 --> 00:04:11,535 Ninguna situación debería ser permanente. 90 00:04:13,361 --> 00:04:16,004 La ayuda en este caso no vino de fuera; 91 00:04:16,028 --> 00:04:17,680 de hecho, vino de dentro. 92 00:04:17,704 --> 00:04:19,706 Vino de las propias comunidades. 93 00:04:20,178 --> 00:04:21,461 Les presento a Musu. 94 00:04:21,461 --> 00:04:23,156 En la Liberia rural, 95 00:04:23,156 --> 00:04:27,139 donde la mayor parte de las niñas no tiene la opción de acabar la escuela, 96 00:04:27,163 --> 00:04:28,686 Musu ha persistido. 97 00:04:30,093 --> 00:04:32,414 A sus 18 años acabó la secundaria 98 00:04:32,438 --> 00:04:34,264 y volvió a su comunidad. 99 00:04:34,738 --> 00:04:37,410 Vio que ninguno de los niños recibía tratamiento 100 00:04:37,434 --> 00:04:39,591 por sus enfermedades. 101 00:04:39,591 --> 00:04:41,905 Enfermedades mortales como malaria o neumonía. 102 00:04:41,929 --> 00:04:44,046 Así que se inscribió como voluntaria. 103 00:04:45,839 --> 00:04:49,480 Hay millones de voluntarios como Musu en zonas rurales de todo el mundo 104 00:04:49,504 --> 00:04:51,277 y pensamos que... 105 00:04:51,301 --> 00:04:54,965 los miembros de comunidades como Musu nos podrían ayudar a resolver un acertijo. 106 00:04:56,103 --> 00:04:58,780 Nuestro sistema de salud está estructurado de tal forma 107 00:04:58,804 --> 00:05:02,512 que el diagnóstico de enfermedades y la prescripción de medicamentos 108 00:05:02,536 --> 00:05:05,644 está limitado a un equipo de enfermeros y médicos como yo. 109 00:05:06,238 --> 00:05:09,063 Pero los médicos y enfermeros se concentran en las ciudades, 110 00:05:09,087 --> 00:05:12,423 y han dejado de lado comunidades como la de Musu. 111 00:05:12,902 --> 00:05:14,657 Nos planteamos algunas preguntas: 112 00:05:14,681 --> 00:05:17,214 ¿Y si pudiésemos reformar el sistema de salud? 113 00:05:17,238 --> 00:05:20,156 ¿Y si miembros de la comunidad como Musu 114 00:05:20,180 --> 00:05:23,457 formasen parte o incluso fuesen el núcleo de nuestro equipo médico? 115 00:05:23,481 --> 00:05:27,406 ¿Y si Musu nos ayudase a llevar la asistencia médica de las clínicas 116 00:05:27,430 --> 00:05:29,554 a las puertas de sus vecinos? 117 00:05:31,141 --> 00:05:33,236 Musu tenía 48 años cuando la conocí. 118 00:05:34,016 --> 00:05:37,069 Y pese a su increíble talento y ambición 119 00:05:37,093 --> 00:05:40,294 no había tenido un trabajo remunerado en los últimos 30 años. 120 00:05:41,463 --> 00:05:43,849 ¿Y si la tecnología pudiese apoyarla? 121 00:05:44,384 --> 00:05:48,678 ¿Y si pudiésemos invertir en ella con una formación real, 122 00:05:48,702 --> 00:05:50,982 dotarla de medicamentos reales, 123 00:05:51,828 --> 00:05:55,054 y que tenga un trabajo de verdad? 124 00:05:56,404 --> 00:06:00,868 En 2007 estaba intentando responder a estas preguntas, 125 00:06:00,892 --> 00:06:03,465 y ese año mi mujer y yo nos casamos. 126 00:06:04,100 --> 00:06:08,593 Pedimos a nuestros familiares que se olvidasen de los regalos de boda 127 00:06:08,617 --> 00:06:10,377 y en su lugar donasen algo de dinero 128 00:06:10,377 --> 00:06:13,432 para poder lanzar una organización sin ánimo de lucro. 129 00:06:14,118 --> 00:06:16,555 Se los prometo, soy mucho más romántico que eso. 130 00:06:16,579 --> 00:06:17,729 (Risas) 131 00:06:18,163 --> 00:06:20,556 Finalmente reunimos USD 6000, 132 00:06:20,580 --> 00:06:22,708 entre liberianos y estadounidenses 133 00:06:22,732 --> 00:06:25,470 y lanzamos una organización, llamada "Last Mile Health". 134 00:06:25,494 --> 00:06:27,601 El objetivo es tener un trabajador de la salud 135 00:06:27,601 --> 00:06:30,421 al alcance de todos, en cualquier lugar. 136 00:06:30,421 --> 00:06:32,355 Diseñamos un proceso de tres pasos: 137 00:06:32,379 --> 00:06:33,843 Formar, equipar y pagar, 138 00:06:33,867 --> 00:06:37,168 para invertir profundamente en que voluntarios como Musu 139 00:06:37,168 --> 00:06:38,937 se conviertan en paraprofesionales, 140 00:06:38,937 --> 00:06:41,045 en personal de salud de la comunidad. 141 00:06:41,069 --> 00:06:45,626 Primero formamos a Musu para prevenir, diagnosticar y tratar 142 00:06:45,650 --> 00:06:49,359 las 10 enfermedades más comunes que afectan a familias de su aldea. 143 00:06:49,903 --> 00:06:53,157 Un enfermero supervisor la visitaba cada mes para formarla. 144 00:06:53,883 --> 00:06:56,424 La equipamos con tecnología médica moderna 145 00:06:56,448 --> 00:06:59,818 como este test rápido para la malaria de 1 dólar. 146 00:06:59,842 --> 00:07:03,571 Lo pusimos en una mochila como esta, llena de medicamentos 147 00:07:03,595 --> 00:07:05,952 para tratar infecciones como la neumonía, 148 00:07:06,590 --> 00:07:08,157 y algo crucial, 149 00:07:08,181 --> 00:07:12,469 un teléfono inteligente, para ayudarla a estar al tanto e informar de epidemias. 150 00:07:13,340 --> 00:07:16,437 Por último, reconocimos la dignidad del trabajo de Musu. 151 00:07:16,461 --> 00:07:18,894 Creamos un contrato con el gobierno de Liberia, 152 00:07:18,918 --> 00:07:19,948 le pagamos, 153 00:07:19,948 --> 00:07:22,301 le dimos la oportunidad de tener un trabajo real. 154 00:07:22,301 --> 00:07:23,514 Y es increíble. 155 00:07:23,538 --> 00:07:27,024 Musu ha aprendido más de 30 habilidades médicas. 156 00:07:27,048 --> 00:07:29,807 Desde examinar a niños en búsqueda de malnutrición, 157 00:07:29,831 --> 00:07:33,304 a evaluar la tos de un niño con su teléfono inteligente, 158 00:07:33,328 --> 00:07:36,449 hasta hacer un seguimiento de personas con VIH 159 00:07:36,473 --> 00:07:40,270 y proveer cuidados periódicos a pacientes que perdieron sus extremidades. 160 00:07:41,965 --> 00:07:44,050 Trabajando en nuestro equipo, 161 00:07:44,074 --> 00:07:45,599 como paraprofesionales, 162 00:07:45,623 --> 00:07:47,892 los trabajadores de salud pueden garantizar 163 00:07:47,892 --> 00:07:50,323 que gran parte de lo que haría tu médico de familia 164 00:07:50,323 --> 00:07:54,017 llegue a lugares donde la mayoría de los médicos de familia no pueden ir. 165 00:07:54,041 --> 00:07:56,916 Una de las cosas que más me gusta es atender a pacientes 166 00:07:56,916 --> 00:07:58,565 con trabajadores de la salud. 167 00:07:58,565 --> 00:08:00,792 El año pasado estaba visitando a A.B., 168 00:08:00,816 --> 00:08:04,455 y al igual que Musu, A.B. había tenido la oportunidad de ir al colegio. 169 00:08:04,479 --> 00:08:07,440 Estaba en la secundaria, en octavo curso, 170 00:08:07,440 --> 00:08:08,846 cuando sus padres murieron. 171 00:08:08,870 --> 00:08:11,436 Se quedó huérfano y tuvo que dejar. 172 00:08:12,919 --> 00:08:17,407 El año pasado contratamos y formamos a A.B. como asistente de salud. 173 00:08:18,215 --> 00:08:21,081 Atendiendo puerta a puerta 174 00:08:21,105 --> 00:08:23,328 conoció a un niño pequeño llamado Prince, 175 00:08:23,352 --> 00:08:26,625 cuya madre había tenido problemas al darle el pecho, 176 00:08:26,649 --> 00:08:29,861 y cuando tenía seis meses, Prince empezó a consumirse. 177 00:08:29,885 --> 00:08:33,563 A.B. había aprendido a usar una cinta con un código de colores 178 00:08:33,563 --> 00:08:37,063 que se pone alrededor del brazo del niño para diagnosticar malnutrición. 179 00:08:37,087 --> 00:08:39,423 A.B. vio que Prince estaba en la zona roja, 180 00:08:39,423 --> 00:08:41,494 por lo que debía ser hospitalizado. 181 00:08:41,494 --> 00:08:44,059 Entonces A.B. llevó a Prince y a su madre al río, 182 00:08:44,083 --> 00:08:45,251 se subieron en la canoa 183 00:08:45,275 --> 00:08:47,935 y remó 4 horas hasta llegar al hospital. 184 00:08:47,959 --> 00:08:50,164 Más tarde, después de dar el alta a Prince 185 00:08:50,982 --> 00:08:55,078 A.B. enseñó a su madre cómo darle un suplemento alimenticio. 186 00:08:55,863 --> 00:08:57,902 Hace unos meses, 187 00:08:57,926 --> 00:09:01,142 A.B. me llevó a conocer a Price, este pequeño gordinflón de aquí. 188 00:09:01,166 --> 00:09:02,297 (Risas) 189 00:09:02,321 --> 00:09:05,493 Está cumpliendo sus metas, se levanta por sí mismo, 190 00:09:05,517 --> 00:09:07,474 y está empezando a decir algunas palabras. 191 00:09:07,498 --> 00:09:09,997 Esta comunidad me inspira mucho. 192 00:09:10,021 --> 00:09:12,309 A menudo les pregunto por qué hacen lo que hacen, 193 00:09:12,333 --> 00:09:14,067 y cuando le pregunté a A.B., 194 00:09:14,954 --> 00:09:18,929 me dijo: "Doc, desde que dejé la escuela, es la primera vez 195 00:09:18,953 --> 00:09:21,612 que tengo la oportunidad de tomar un bolígrafo. 196 00:09:22,036 --> 00:09:24,306 Mi cerebro está rejuveneciendo". 197 00:09:26,104 --> 00:09:29,782 Las historias de A.B. y Musu me han enseñado algo fundamental 198 00:09:29,806 --> 00:09:31,114 sobre ser humano. 199 00:09:32,276 --> 00:09:34,332 Nuestro deseo de ayudar a los demás 200 00:09:35,429 --> 00:09:38,805 puede ayudarnos a transformar nuestra propias situaciones. 201 00:09:39,552 --> 00:09:42,390 Hace unos años me conmovió cuán poderoso puede ser el deseo 202 00:09:42,390 --> 00:09:43,390 de ayudar a nuestros vecinos. 203 00:09:43,830 --> 00:09:45,724 Hace unos años, 204 00:09:45,724 --> 00:09:48,107 cuando nos enfrentamos a una catástrofe global. 205 00:09:48,660 --> 00:09:50,362 En diciembre de 2013, 206 00:09:50,386 --> 00:09:53,961 ocurrió algo en la selva a lo largo de la frontera de Guinea. 207 00:09:53,985 --> 00:09:58,399 Una criaturita llamada Emile enfermó con vómitos, fiebre y diarrea. 208 00:09:58,399 --> 00:10:00,918 Él vivía en un área donde las carreteras escaseaban 209 00:10:00,942 --> 00:10:03,848 y había gran escasez de asistentes de salud en la comunidad. 210 00:10:04,832 --> 00:10:05,988 Emile murió, 211 00:10:06,012 --> 00:10:07,869 y en pocas semanas murió su hermana, 212 00:10:07,893 --> 00:10:09,813 semanas después murió su madre. 213 00:10:09,837 --> 00:10:13,012 Esta enfermedad se esparcía de una comunidad a otra. 214 00:10:13,036 --> 00:10:15,061 No fue hasta tres meses después 215 00:10:15,085 --> 00:10:17,867 que el mundo lo reconoció como Ébola. 216 00:10:18,304 --> 00:10:21,002 Con cada minuto perdimos meses, 217 00:10:21,026 --> 00:10:24,479 y el virus se esparcía como la pólvora en toda África occidental, 218 00:10:24,503 --> 00:10:26,529 y por último, en otras partes del mundo. 219 00:10:26,553 --> 00:10:29,851 Las empresas cerraron, las aerolíneas empezaron a cancelar rutas. 220 00:10:29,875 --> 00:10:31,291 A estas alturas de la crisis, 221 00:10:31,315 --> 00:10:35,760 nos dijeron que podrían estar infectadas 1,4 millones de personas 222 00:10:35,784 --> 00:10:39,287 cuando nos dijeron que la mayoría de ellos se moriría, 223 00:10:39,311 --> 00:10:41,725 cuando habíamos perdido casi toda esperanza, 224 00:10:43,678 --> 00:10:46,550 recuerdo estar con un grupo de asistentes de salud 225 00:10:46,574 --> 00:10:49,316 en la selva donde acababa de producirse un brote. 226 00:10:49,316 --> 00:10:52,385 Estábamos formándoles para que se pusieran las máscaras, 227 00:10:52,385 --> 00:10:54,409 los guantes y el traje que necesitaban 228 00:10:54,433 --> 00:10:56,428 para mantenerse a salvo del virus 229 00:10:56,452 --> 00:10:58,760 mientras atendían a sus pacientes. 230 00:10:58,784 --> 00:11:01,085 Recuerdo el miedo en sus ojos. 231 00:11:02,492 --> 00:11:07,078 Y recuerdo no pegar ojo de noche, aterrado pensando en si hice lo correcto 232 00:11:08,519 --> 00:11:09,908 dejándoles en las calles. 233 00:11:10,757 --> 00:11:14,642 Cuando el Ébola amenazó con poner a la humanidad de rodillas, 234 00:11:15,406 --> 00:11:18,689 los trabajadores de salud de Liberia no se rindieron ante el miedo. 235 00:11:19,779 --> 00:11:22,107 Hicieron lo que siempre han hecho: 236 00:11:22,131 --> 00:11:25,085 responder a la llamada para atender a sus vecinos. 237 00:11:25,586 --> 00:11:29,288 Trabajadores de toda Liberia estudiaron los síntomas del Ébola, 238 00:11:29,288 --> 00:11:32,545 hicieron equipo con enfermeros y médicos para ir puerta por puerta 239 00:11:32,545 --> 00:11:34,571 a buscar enfermos y tratarlos. 240 00:11:34,571 --> 00:11:37,945 Seguían a miles de personas que habían sido expuestas al virus 241 00:11:37,969 --> 00:11:40,392 y ayudaron a romper la cadena de transmisión. 242 00:11:40,416 --> 00:11:43,726 Una comunidad de 10 000 trabajadores de la salud arriesgó sus vidas 243 00:11:43,750 --> 00:11:46,958 para ayudar a atrapar el virus y detenerlo en el camino. 244 00:11:47,527 --> 00:11:53,412 (Aplausos) 245 00:11:54,696 --> 00:11:58,206 Hoy, el Ébola está bajo control en África occidental, 246 00:11:58,230 --> 00:11:59,851 y hemos aprendido varias cosas. 247 00:12:00,349 --> 00:12:02,941 Que los puntos ciegos en la asistencia sanitaria rural 248 00:12:02,941 --> 00:12:04,899 pueden convertirse en puntos de contagio, 249 00:12:04,899 --> 00:12:07,209 y en esos lugares todos corremos grandes riesgos. 250 00:12:07,702 --> 00:12:10,394 Que el sistema de emergencia más eficiente 251 00:12:10,418 --> 00:12:12,446 es un sistema del día a día, 252 00:12:12,470 --> 00:12:15,196 y ese sistema tiene que llegar a todas las comunidades, 253 00:12:15,220 --> 00:12:17,495 incluyendo comunidades rurales como la de Emile. 254 00:12:18,540 --> 00:12:19,691 Y sobre todo, 255 00:12:19,715 --> 00:12:23,176 hemos aprendido de la valentía de los trabajadores de salud de Liberia, 256 00:12:23,200 --> 00:12:26,921 que no nos definen las situaciones a las que nos enfrentamos, 257 00:12:26,945 --> 00:12:29,189 sin importar lo desesperanzadoras que parezcan. 258 00:12:30,140 --> 00:12:32,272 Nos define cómo respondemos a ellas. 259 00:12:34,300 --> 00:12:36,351 Los últimos 15 años, 260 00:12:37,249 --> 00:12:39,252 he visto el poder de esta idea 261 00:12:39,276 --> 00:12:43,373 de transformar los ciudadanos de a pie en trabajadores de salud... 262 00:12:43,397 --> 00:12:45,260 en héroes del día a día. 263 00:12:46,124 --> 00:12:47,620 Y funciona en todos lados, 264 00:12:47,620 --> 00:12:49,802 desde los bosques de África occidental, 265 00:12:49,802 --> 00:12:52,277 hasta los pueblos pesqueros de Alaska. 266 00:12:52,979 --> 00:12:54,129 Es cierto, 267 00:12:54,153 --> 00:12:57,202 estos trabajadores de la salud no hacen neurocirugías, 268 00:12:57,226 --> 00:12:58,718 pero hacen que sea posible 269 00:12:58,742 --> 00:13:01,814 llevar la asistencia médica al alcance de todos, en todos lados. 270 00:13:03,645 --> 00:13:04,862 ¿Y ahora qué? 271 00:13:05,812 --> 00:13:09,576 Sabemos que todavía mueren millones de personas 272 00:13:09,600 --> 00:13:11,349 de enfermedades prevenibles 273 00:13:11,373 --> 00:13:13,248 en comunidades rurales de todo el mundo. 274 00:13:13,272 --> 00:13:17,113 Y sabemos que la gran mayoría de estas muertes ocurren 275 00:13:17,137 --> 00:13:19,460 en estos 75 países señalados en azul. 276 00:13:19,849 --> 00:13:21,000 También sabemos que 277 00:13:21,024 --> 00:13:24,467 si entrenamos un ejército de trabajadores de la salud 278 00:13:24,491 --> 00:13:27,824 para aprender tan solo 30 destrezas para salvar vidas, 279 00:13:28,508 --> 00:13:32,624 podríamos salvar la vida de casi 30 millones de personas para 2030. 280 00:13:33,652 --> 00:13:38,297 Treinta destrezas podrían salvar 30 millones de vidas para el 2030. 281 00:13:38,321 --> 00:13:40,064 No es solo un plan... 282 00:13:40,088 --> 00:13:41,883 estamos demostrando que se puede hacer. 283 00:13:41,907 --> 00:13:43,067 En Liberia, 284 00:13:43,091 --> 00:13:47,356 el gobierno está formando miles de trabajadores como A.B. y Musu 285 00:13:47,380 --> 00:13:48,538 tras el Ébola, 286 00:13:48,562 --> 00:13:52,039 para llevar la asistencia médica a cada niño y familia del país. 287 00:13:52,063 --> 00:13:54,094 Estamos encantados de trabajar con ellos 288 00:13:54,118 --> 00:13:56,626 y estamos uniendo fuerzas con varias organizaciones 289 00:13:56,650 --> 00:13:58,872 que trabajan en otros países 290 00:13:58,896 --> 00:14:00,919 para ayudarles a hacer lo mismo. 291 00:14:02,005 --> 00:14:04,695 Si podemos ayudar a esos países a hacerlo, 292 00:14:05,380 --> 00:14:07,182 podríamos salvar millones de vidas 293 00:14:07,206 --> 00:14:08,562 y, al mismo tiempo, 294 00:14:08,586 --> 00:14:10,367 podríamos crear millones de empleos. 295 00:14:11,875 --> 00:14:14,797 Sin embargo, sencillamente no se puede hacer sin tecnología. 296 00:14:15,286 --> 00:14:18,328 Nos preocupa que la tecnología nos robe nuestros empleos, 297 00:14:18,328 --> 00:14:20,597 pero cuando se habla de trabajadores de la salud, 298 00:14:20,621 --> 00:14:23,877 la tecnología ha sido vital para crear nuevos empleos. 299 00:14:23,901 --> 00:14:26,317 Sin tecnología... sin este teléfono inteligente, 300 00:14:26,341 --> 00:14:29,063 sin este test rápido... 301 00:14:29,960 --> 00:14:34,493 nos hubiera sido imposible contratar a A.B. y a Musu. 302 00:14:35,464 --> 00:14:38,146 Creo que es hora de que la tecnología nos ayude a formar, 303 00:14:38,170 --> 00:14:41,710 nos ayude a formar personas más rápidamente y mejor que nunca antes. 304 00:14:42,578 --> 00:14:43,728 Como médico, 305 00:14:43,752 --> 00:14:47,243 uso la tecnología para estar al día. 306 00:14:47,267 --> 00:14:49,962 Teléfonos inteligentes, aplicaciones, cursos en línea... 307 00:14:49,986 --> 00:14:52,198 Pero cuando A.B. quiere aprender, 308 00:14:52,222 --> 00:14:54,317 tiene que subirse a esa canoa 309 00:14:55,152 --> 00:14:56,792 e ir al centro de formación. 310 00:14:56,816 --> 00:14:59,008 Y cuando Musu viene a clase, 311 00:14:59,710 --> 00:15:03,315 sus profesores están estancados usando rotafolio y marcadores. 312 00:15:04,147 --> 00:15:08,680 ¿Por qué no deberían tener el mismo acceso al aprendizaje que yo? 313 00:15:10,204 --> 00:15:12,596 Si realmente queremos que los asistentes de la salud 314 00:15:12,596 --> 00:15:15,288 dominen estas e incluso más habilidades para salvar vidas 315 00:15:16,098 --> 00:15:19,352 tenemos que cambiar este modelo de educación anticuado. 316 00:15:20,172 --> 00:15:22,480 La tecnología puede cambiar las reglas del juego. 317 00:15:22,480 --> 00:15:25,749 Me asombra la revolución digital en la educación 318 00:15:25,773 --> 00:15:28,933 tal y como la han liderado Khan Academy y edX. 319 00:15:30,041 --> 00:15:32,534 Y creo que ya es hora... 320 00:15:32,558 --> 00:15:33,949 es hora de confrontar 321 00:15:33,973 --> 00:15:36,284 la revolución digital educativa 322 00:15:36,308 --> 00:15:38,458 y la revolución de la salud comunitaria. 323 00:15:39,483 --> 00:15:42,703 Esto me lleva a mi deseo del Premio TED. 324 00:15:43,759 --> 00:15:45,560 Deseo... 325 00:15:45,584 --> 00:15:47,790 que nos ayuden a reclutar 326 00:15:47,814 --> 00:15:52,728 el mayor ejército de trabajadores de salud que el mundo ha conocido 327 00:15:52,752 --> 00:15:55,577 creando la Community Health Academy, 328 00:15:55,601 --> 00:15:58,806 una plataforma global para formar, conectar y empoderar. 329 00:15:58,983 --> 00:16:00,090 (Aplausos) 330 00:16:00,090 --> 00:16:01,241 Gracias. 331 00:16:01,309 --> 00:16:04,911 (Aplausos) 332 00:16:05,095 --> 00:16:06,095 Gracias. 333 00:16:07,655 --> 00:16:08,800 Esta es la idea: 334 00:16:09,330 --> 00:16:11,374 crearemos y seleccionaremos 335 00:16:11,986 --> 00:16:15,660 los mejores recursos digitales para la educación. 336 00:16:16,850 --> 00:16:21,115 Se los daremos a la comunidad de trabajadores de salud del mundo, 337 00:16:21,115 --> 00:16:22,885 incluyendo a A.B. y a Musu. 338 00:16:22,885 --> 00:16:25,678 Tendrán lecciones en vídeo de cómo vacunar niños 339 00:16:26,238 --> 00:16:28,614 y cursos on-line para detectar el próximo brote, 340 00:16:28,614 --> 00:16:30,331 así no usarán rotafolios. 341 00:16:30,631 --> 00:16:34,428 Ayudaremos a estos países a destacar a estos trabajadores, 342 00:16:34,428 --> 00:16:38,558 para que sean visibles, que no sean infravalorados, 343 00:16:39,098 --> 00:16:42,089 sino que tengan una profesión de renombre, empoderada, 344 00:16:42,089 --> 00:16:44,120 igual que los enfermeros y médicos. 345 00:16:45,290 --> 00:16:48,677 Y crearemos una red de empresas y emprendedores 346 00:16:48,677 --> 00:16:50,837 cuyas innovaciones puedan salvar vidas 347 00:16:50,837 --> 00:16:53,521 y les ayudaremos a conectar con trabajadores como Musu, 348 00:16:53,521 --> 00:16:56,146 para que puedan atender mejor a su comunidad. 349 00:16:56,993 --> 00:16:59,809 Y trabajaremos sin descanso para persuadir a los gobiernos 350 00:17:00,173 --> 00:17:04,025 y hacer de estos trabajadores una piedra angular del sistema de salud. 351 00:17:05,458 --> 00:17:09,247 Queremos probar y prototipar esta academia en Liberia 352 00:17:09,381 --> 00:17:11,252 y algunos países colaboradores, 353 00:17:11,337 --> 00:17:13,124 y planeamos hacerlo global, 354 00:17:13,238 --> 00:17:15,461 incluyendo las áreas rurales del norte de América del Norte 355 00:17:16,107 --> 00:17:17,696 Con el poder de esta plataforma, 356 00:17:17,696 --> 00:17:20,259 creemos que los países pueden ser persuadidos 357 00:17:20,377 --> 00:17:23,702 de que realmente es posible una revolución en la asistencia de salud. 358 00:17:24,394 --> 00:17:28,482 Mi sueño es que esta academia contribuya al aprendizaje 359 00:17:28,606 --> 00:17:30,818 de cientos de miles de miembros de la comunidad 360 00:17:30,822 --> 00:17:33,721 que ayuden a llevar la asistencia sanitaria a sus vecinos... 361 00:17:33,721 --> 00:17:35,331 cientos de millones de ellos 362 00:17:35,331 --> 00:17:37,952 que viven en las comunidades más remotas del mundo, 363 00:17:38,629 --> 00:17:41,020 desde las comunidades boscosas de África occidental, 364 00:17:41,020 --> 00:17:43,160 hasta los pueblos pesqueros de la Alaska rural, 365 00:17:43,160 --> 00:17:47,222 desde las colinas de los Apalaches, hasta las montañas de Afganistán. 366 00:17:47,254 --> 00:17:49,944 Si esta visión se alinea con la de Uds., 367 00:17:49,944 --> 00:17:53,165 visiten communityhealthacademy.org 368 00:17:53,704 --> 00:17:55,384 y súmense a esta revolución. 369 00:17:56,500 --> 00:18:01,153 Queremos saber si Uds. o su organización o alguien que conocen nos puede ayudar 370 00:18:01,337 --> 00:18:04,568 mientras intentamos construir esta academia durante el próximo año. 371 00:18:05,648 --> 00:18:07,604 Cuando miro a la sala, 372 00:18:08,184 --> 00:18:10,890 me doy cuenta de que un camino no se construye solo, 373 00:18:11,014 --> 00:18:12,523 sino que otros les dan forma. 374 00:18:12,617 --> 00:18:16,460 Hay muchos aquí que han sido parte de esta causa. 375 00:18:16,504 --> 00:18:19,714 Estamos honrados de formar parte de esta comunidad, 376 00:18:20,058 --> 00:18:22,741 de una comunidad que está dispuesta a tomar una causa 377 00:18:22,741 --> 00:18:24,109 tan osada como esta, 378 00:18:24,109 --> 00:18:26,184 así que me gustaría, dejarles una reflexión 379 00:18:26,184 --> 00:18:27,406 para terminar. 380 00:18:28,260 --> 00:18:31,247 Pienso mucho más en lo que me enseñó mi padre. 381 00:18:31,890 --> 00:18:34,091 Hace poco, yo también he sido padre. 382 00:18:34,091 --> 00:18:36,107 Tengo dos hijos, 383 00:18:36,107 --> 00:18:40,095 y mi mujer y yo acabamos de saber que está embarazada del tercero. 384 00:18:40,187 --> 00:18:41,195 (Aplausos) 385 00:18:41,195 --> 00:18:42,262 Gracias. 386 00:18:42,262 --> 00:18:43,813 (Aplausos) 387 00:18:44,220 --> 00:18:47,048 Hace poco estaba cuidando a una mujer en Liberia 388 00:18:47,048 --> 00:18:49,773 quien, como mi esposa, estaba en su tercer embarazo. 389 00:18:50,055 --> 00:18:51,764 Pero, al contrario que mi esposa, 390 00:18:52,852 --> 00:18:55,851 no había tenido cuidados prenatales con sus dos primeros bebés. 391 00:18:57,413 --> 00:19:01,805 Vivía en una comunidad aislada en un bosque de más de 100 años, 392 00:19:01,899 --> 00:19:03,578 sin ninguna asistencia de salud 393 00:19:04,397 --> 00:19:06,025 hasta que... 394 00:19:06,199 --> 00:19:09,152 hasta que el año pasado un enfermero formó a sus vecinos 395 00:19:09,152 --> 00:19:11,603 para que se convirtiesen en trabajadores de salud. 396 00:19:11,603 --> 00:19:12,895 Aquí estaba yo, 397 00:19:12,895 --> 00:19:17,135 consultando a esta paciente que estaba en su segundo trimestre. 398 00:19:17,241 --> 00:19:20,513 Saqué el ultrasonido para controlar la salud del bebé, 399 00:19:20,773 --> 00:19:24,312 y ella nos empezó a contar historias de sus dos primeros hijos, 400 00:19:24,312 --> 00:19:27,510 yo tenía la sonda en su vientre, 401 00:19:27,510 --> 00:19:29,778 y ella se paró en mitad de la frase. 402 00:19:31,175 --> 00:19:32,716 Giró hacia mí y dijo: 403 00:19:32,716 --> 00:19:35,010 "Doc, ¿qué es ese sonido?" 404 00:19:37,045 --> 00:19:40,223 Es la primera vez que había escuchado el latido de su bebé. 405 00:19:41,955 --> 00:19:47,015 Y sus ojos se iluminaron del mismo modo que mis ojos y los de mi mujer 406 00:19:47,169 --> 00:19:49,304 al escuchar el latido de nuestro hijo. 407 00:19:51,398 --> 00:19:53,551 Durante la historia de la humanidad, 408 00:19:53,605 --> 00:19:58,137 las enfermedades han sido universales y el acceso a la asistencia no. 409 00:19:58,281 --> 00:20:00,167 Un hombre sabio me dijo una vez: 410 00:20:01,634 --> 00:20:04,122 ninguna situación es permanente. 411 00:20:05,395 --> 00:20:06,623 Ya es hora. 412 00:20:06,767 --> 00:20:09,090 Es hora de que vayamos tan lejos como haga falta 413 00:20:09,284 --> 00:20:11,376 para cambiar esta situación juntos. 414 00:20:11,538 --> 00:20:12,692 Gracias. 415 00:20:12,742 --> 00:20:16,459 (Aplausos)