1 00:00:00,940 --> 00:00:04,418 أريد أن أتقاسم معكم شيئا علمني إياه والدي: 2 00:00:05,321 --> 00:00:07,718 لاشيء يدوم. 3 00:00:09,283 --> 00:00:12,167 هذا درس كرره لي مرارا و تكرارا، 4 00:00:12,191 --> 00:00:15,738 وقد تيقنت من صحته بطريقة لم تكن سهلة. 5 00:00:16,590 --> 00:00:19,507 ها أنا ذا في صفي الرابع، 6 00:00:19,531 --> 00:00:23,265 هذه صورتي السنوية و قد التُقِطت في صفي في المدرسة 7 00:00:23,289 --> 00:00:25,001 في مونروفيا في ليبيريا. 8 00:00:25,514 --> 00:00:29,915 هاجر والداي من الهند إلى غرب إفريقيا في السبعينات من القرن الماضي، 9 00:00:29,939 --> 00:00:32,387 وقد حظيت بشرف الترعرع هناك. 10 00:00:33,772 --> 00:00:34,922 كنت في التاسعة، 11 00:00:34,946 --> 00:00:36,708 وكنت أحب أن أركل الكرة في الجوار، 12 00:00:36,732 --> 00:00:38,979 وقد كنت محبًا للرياضيات والعلوم. 13 00:00:39,003 --> 00:00:43,231 كنت أعيش حياة، كان يحلم بها أي طفل ، فعلا. 14 00:00:45,280 --> 00:00:47,906 لكن لا شيء يدوم. 15 00:00:48,346 --> 00:00:51,269 في عيد الميلاد لسنة 1989، 16 00:00:51,293 --> 00:00:53,824 اندلعت الحرب الأهلية في ليبيريا. 17 00:00:55,082 --> 00:00:57,036 بدأت الحرب في القرى، 18 00:00:57,060 --> 00:01:00,767 وفي غضون أشهر، توجهت جيوش الثوار نحو مدينتنا. 19 00:01:00,791 --> 00:01:02,461 أُغلقت مدرستنا، 20 00:01:02,485 --> 00:01:05,957 وحين استولى جيوش الثوار على المطار الدولي الوحيد، 21 00:01:05,981 --> 00:01:08,466 دب الذعر في قلوب الناس الذين بدؤوا بالفرار. 22 00:01:09,750 --> 00:01:13,108 طرقت أمي باب غرفتي ذات صباح وقالت،" راج، اجمع أشياءك-- 23 00:01:13,132 --> 00:01:14,421 علينا أن نرحل." 24 00:01:14,995 --> 00:01:17,224 هرعنا نحو مركز المدينة، 25 00:01:17,248 --> 00:01:21,421 فتفرقنا إلى صفين. 26 00:01:22,633 --> 00:01:25,126 وقفت مع عائلتي في صف، 27 00:01:25,150 --> 00:01:27,550 وتم إيداعنا في حاوية 28 00:01:27,574 --> 00:01:28,755 في طائرة إغاثة. 29 00:01:29,374 --> 00:01:32,261 وفي ذلك المقعد، كنت أجلس وقلبي يدق بسرعة. 30 00:01:32,285 --> 00:01:34,704 وحين نظرت من المفتوح 31 00:01:34,728 --> 00:01:37,567 رأيت المئات من الليبيريين في صف آخر، 32 00:01:37,591 --> 00:01:39,527 وقد وقع الأطفال على ظهورهم. 33 00:01:40,514 --> 00:01:43,360 حين حاولوا القفز معنا، 34 00:01:43,384 --> 00:01:45,743 رأيت كيف منعهم الجنود. 35 00:01:46,691 --> 00:01:48,404 لم يُسمح لهم بالفرار. 36 00:01:49,177 --> 00:01:50,619 كنا نحن المحظوظين. 37 00:01:51,345 --> 00:01:53,101 خسرنا كل ماكنا نملكه، 38 00:01:53,125 --> 00:01:55,537 لكننا استقرينا في الولايات المتحدة، 39 00:01:55,561 --> 00:01:58,692 وكمهاجرين، استفدنا من دعم المجتمع 40 00:01:58,716 --> 00:02:00,054 الذين التفوا حولنا. 41 00:02:01,932 --> 00:02:03,735 أذوا عائلتي إلى بيوتهم، 42 00:02:03,759 --> 00:02:05,086 دربوني. 43 00:02:06,096 --> 00:02:08,239 وساعدوا أبي في أن يفتح محلا لبيع الملابس. 44 00:02:08,263 --> 00:02:10,632 كنت أزور أبي في نهاية الأسبوع عندما كنت مراهقًا 45 00:02:10,656 --> 00:02:13,110 لأساعده في بيع الأحذية الرياضية و سراويل الجينز. 46 00:02:13,134 --> 00:02:15,467 وفي كل مرة يسوء حال المشروع، 47 00:02:15,491 --> 00:02:17,974 كان يذكرني بالتعويذة: 48 00:02:17,998 --> 00:02:19,923 لا شيء يدوم. 49 00:02:20,793 --> 00:02:25,222 هذه التعويذة و إصرار والديّ وذلك المجتمع من الداعمين 50 00:02:25,246 --> 00:02:27,571 جعلت دخولي إلى الجامعة أمرا ممكنا 51 00:02:27,595 --> 00:02:29,312 وفي النهاية دخولي لكلية الطب. 52 00:02:30,365 --> 00:02:33,104 في مرة ارتطمت أحلامي بقساوة الحرب، 53 00:02:34,037 --> 00:02:35,305 ولكن بفضلهم، 54 00:02:35,329 --> 00:02:38,194 كانت لي الفرصة في السعي نحو حلمي لأصبح طبيبا. 55 00:02:39,046 --> 00:02:41,135 تغيرت ظروفي. 56 00:02:42,789 --> 00:02:45,426 مرت 15 سنة على فراري من تلك المعركة، 57 00:02:45,450 --> 00:02:48,219 لكن صورة ذلكما الصفين لم تغادر عقلي. 58 00:02:48,243 --> 00:02:50,763 كنت طالبا في الطب في أواسط العشرينات من عمري، 59 00:02:50,787 --> 00:02:52,021 وكنت أرغب في العودة 60 00:02:52,045 --> 00:02:54,915 لأرى إن كان بإمكاني أن أخدم الناس الذين خلفناهم وراءنا. 61 00:02:55,785 --> 00:02:56,935 لكنني حينما عدت، 62 00:02:56,959 --> 00:02:58,786 ماوجدته كان مدمرا. 63 00:02:58,810 --> 00:03:00,931 تركت لنا الحرب 51 طبيب فقط 64 00:03:00,955 --> 00:03:03,393 ليخدموا بلدا به أربعة ملايين نسمة. 65 00:03:03,417 --> 00:03:06,900 كما لو قلنا أن مدينة سان فرانسيسكو بها 10 أطباء فقط. 66 00:03:07,409 --> 00:03:10,484 فإن مرضت في المدينة التي بها ماتبقى من الأطباء، 67 00:03:10,508 --> 00:03:11,957 فأنت محظوط. 68 00:03:11,981 --> 00:03:15,847 أما إن مرضت في مناطق القروية المعزولة في الغابات المطرية، 69 00:03:15,871 --> 00:03:18,236 حيث يتطلب الأمر أياما للوصول للمستشفى-- 70 00:03:18,260 --> 00:03:22,001 رأيت مرضى يموتون بأمراض لا يجب أن يموت أحد بسسبها، 71 00:03:22,025 --> 00:03:24,168 فقط لأنهم كانوا يصلون إلي بعد فوات الأوان. 72 00:03:24,192 --> 00:03:27,614 تخيل بأن طفلتك ذات السنتين تستيقظ ذات صباح و بها حمى، 73 00:03:27,638 --> 00:03:30,042 وتدرك بعدها أن بها ملاريا، 74 00:03:30,066 --> 00:03:33,067 وتعلم أن الطريقة الوحيدة لتجلب لها الدواء الذي تحتاجه 75 00:03:33,091 --> 00:03:34,944 هي بأن تأخذها على القارب، 76 00:03:34,968 --> 00:03:37,043 تصعد القارب و تجدف للجهة الأخرى 77 00:03:37,067 --> 00:03:39,682 وأن تسير مدة يومين عبر الغابة 78 00:03:39,706 --> 00:03:41,513 لكي تصل لأقرب مستشفى. 79 00:03:42,157 --> 00:03:45,276 مليار شخص يعيشون في أكثر المجتمعات عزلة في العالم، 80 00:03:45,300 --> 00:03:48,945 وبالرغم من كل التقدم الذي أحرزناه في مجال الطب الحديث و التكنواوجيا، 81 00:03:48,969 --> 00:03:51,668 إلا أن ابتكاراتنا لم تصل الميل الأخير. 82 00:03:51,692 --> 00:03:53,653 تم التخلي عن هذه المجتمعات، 83 00:03:53,677 --> 00:03:55,876 لأن الاعتقاد السائد هو أن الوصول إليهم صعب 84 00:03:55,900 --> 00:03:57,450 أن خدمتهم صعبة. 85 00:03:58,282 --> 00:03:59,969 المرض أمر كوني، 86 00:03:59,993 --> 00:04:02,198 لكن الولوج للرعاية الصحية ليس كذلك. 87 00:04:02,222 --> 00:04:04,784 و مجرد إدراك هذا الأمر يحز في نفسي كثيرا. 88 00:04:04,808 --> 00:04:09,066 لا يجب على أحد أن يموت فقط لأنه بعيد عن الطبيب أو المستشفى. 89 00:04:09,090 --> 00:04:11,535 لا يجب على شيء أن يدوم. 90 00:04:13,361 --> 00:04:16,004 والمساعدة هنا لم تأت من الخارج، 91 00:04:16,028 --> 00:04:17,681 بل من الداخل. 92 00:04:17,705 --> 00:04:19,706 من المجتمعات ذاتها. 93 00:04:20,178 --> 00:04:21,537 هذه موسو. 94 00:04:21,561 --> 00:04:22,946 هناك في ليبيريا القروية، 95 00:04:22,970 --> 00:04:27,139 حيث لا تتمكن معظم الفتيات من إنهاء تعليمهن، 96 00:04:27,163 --> 00:04:28,686 كانت موسو مصرة. 97 00:04:30,093 --> 00:04:32,414 في سن 18، أتمت تعليمها الثانوي، 98 00:04:32,438 --> 00:04:34,264 وعادت إلى مجتمعها. 99 00:04:34,738 --> 00:04:37,410 رأت أن الأطفال لا يحصلون على العلاج 100 00:04:37,434 --> 00:04:39,561 للأمراض التي يحتاجوت علاجا لها-- 101 00:04:39,585 --> 00:04:41,905 أمراض مميتة، مثل الملاريا و 102 00:04:41,929 --> 00:04:44,046 تسجلت لتصبح متطوعة. 103 00:04:45,839 --> 00:04:49,480 هناك الملايين من المتطوعين مثل موسو في المناطق القروية في العالم، 104 00:04:49,504 --> 00:04:51,277 فبدأنا نفكر -- 105 00:04:51,301 --> 00:04:54,785 يمكن أن يساعدد أفراد المجتمع مثل موسو على حل هذا اللغز. 106 00:04:56,103 --> 00:04:58,780 ينبني نظام الرعاية الصحية لدينا بطريقة 107 00:04:58,804 --> 00:05:02,512 تجعل تشخيص المرض و إعطاء الدواء 108 00:05:02,536 --> 00:05:05,644 محصورا عند فريق من الممرضين والأطباء مثلي. 109 00:05:06,418 --> 00:05:09,063 لكن الممرضين والأطباء متمركزون في المدن، 110 00:05:09,087 --> 00:05:12,423 وبالتالي فإن مجتمعات كمجتمع موسو يبقى جانبا. 111 00:05:12,902 --> 00:05:14,657 لذا فقد بدأنا في طرح بعض الأسئلة: 112 00:05:14,681 --> 00:05:17,214 ماذا لو أعدنا تنظيم نظام الرعاية الطبية؟ 113 00:05:17,238 --> 00:05:20,156 ماذا لو جعلنا أفراد المجتمع كموسو 114 00:05:20,180 --> 00:05:23,457 جزءً أو حتى مركز فريقنا الطبي؟ 115 00:05:23,481 --> 00:05:27,406 ماذا لو ساعدتنا موسو على جلب الرعاية الصحية من المستشفيات في المدن 116 00:05:27,430 --> 00:05:29,554 إلى باب منزل جرانها؟ 117 00:05:31,141 --> 00:05:33,236 كانت موسو تبلغ 48 سنة حين التقيتها. 118 00:05:34,016 --> 00:05:37,069 ورغم موهبتها الكبيرة، 119 00:05:37,093 --> 00:05:40,294 إلا أنها لم تحصل على عمل مدفوع الأجر منذ 30 سنة. 120 00:05:41,463 --> 00:05:43,849 ماذا لو كان بإمكان التكنولوجيا أن تساعدها؟ 121 00:05:44,384 --> 00:05:48,678 ماذا لو استثمرنا بها بتداريب حقيقية، 122 00:05:48,702 --> 00:05:50,982 وزودناها بأدوية حقيقية، 123 00:05:51,828 --> 00:05:55,054 وأعطيناها عملا حقيقيا؟ 124 00:05:56,404 --> 00:06:00,868 حسن، سنة 2007، كنت أحاول الإجابة على هذه الأسئلة، 125 00:06:00,892 --> 00:06:03,465 وكنت أنا وزوجتي بصدد عقد قراننا في تلك السنة. 126 00:06:04,100 --> 00:06:08,593 طلبنا من أقربائنا أن ينسوه هدايا الزفاف 127 00:06:08,617 --> 00:06:10,167 وعوضا عن ذلك أن يعطوا بعض المال 128 00:06:10,191 --> 00:06:13,432 لكي نحصل على أموال لنبدأ مشروعا غير ربحي. 129 00:06:14,118 --> 00:06:16,555 صدقوني أنا رومانسي أكثر من هذا. 130 00:06:16,579 --> 00:06:17,729 (ضحك) 131 00:06:18,163 --> 00:06:20,556 جمعنا 6000 دولار، 132 00:06:20,580 --> 00:06:22,708 واجتمعنا كفريق مع ليبيريين وأمريكيين 133 00:06:22,732 --> 00:06:25,470 وأطلقنا مؤسسة غير ربحبة أسميناها لاست مايل هيلث. 134 00:06:25,494 --> 00:06:30,397 هدفنا أن نضع عامل صحة على مقربة من الجميع في أي مكان. 135 00:06:30,421 --> 00:06:32,355 صممنا مسارا من ثلاثة مراحل-- 136 00:06:32,379 --> 00:06:33,843 درب، زود وادفع راتبا-- 137 00:06:33,867 --> 00:06:37,224 للاستثمار بشكل أعمق بأشخاص مثل موسو 138 00:06:37,248 --> 00:06:38,847 ليصبحوا مهنيين موازيين، 139 00:06:38,871 --> 00:06:41,045 ليصبحوا همال صحة بمجتمعاتهم. 140 00:06:41,069 --> 00:06:45,626 أولا دربنا موسو على الوقاية، التشخيص وعلاج 141 00:06:45,650 --> 00:06:49,359 الأمراض العشرة الأولى التي تهدد الأسر في قريتها. 142 00:06:49,903 --> 00:06:53,157 وكان كبير ممرضين يزورها كل شهر ليدربها. 143 00:06:53,883 --> 00:06:56,424 زودناها بتكنولوجبا طبية حديثة، 144 00:06:56,448 --> 00:06:59,818 مثل فحص الملاريا السريع الذي يساوي دولارا، 145 00:06:59,842 --> 00:07:03,571 ونضعه في حقيبة ظهر كهذه مليئة بالأدوية 146 00:07:03,595 --> 00:07:05,952 لعلاج الالتهابات مثل 147 00:07:06,590 --> 00:07:08,157 وبشكل أهم، 148 00:07:08,181 --> 00:07:12,469 هاتف ذكي لمساعدتها على تعقب وإعطاء تقارير عن الأوبئة. 149 00:07:13,340 --> 00:07:16,437 وأخيرا، اعترفنا بفضل عمل موسو. 150 00:07:16,461 --> 00:07:18,894 وبمعية الحكومة الليبيرية، وقعنا عقدا، 151 00:07:18,918 --> 00:07:20,204 ودفعنا لها راتبا 152 00:07:20,228 --> 00:07:22,321 وأعطيناعا فرصة الحصول على عمل حقيقي. 153 00:07:22,345 --> 00:07:23,514 وهي رائعة فعلا. 154 00:07:23,538 --> 00:07:27,024 تعلمت موسو مايفوق 30 مهارة طبية، 155 00:07:27,048 --> 00:07:29,807 كتشخيص الأطفال المصابين بسوء التغذيةـ 156 00:07:29,831 --> 00:07:33,304 و التعرف على سبب سعال طفل عن طريق الهاتف الذكي، 157 00:07:33,328 --> 00:07:36,449 إلى دعم الأشخاص المصابين بالسيدا 158 00:07:36,473 --> 00:07:40,270 وتوفير رعاية ومتابعة للمرضى الذين فقدوا أطرافهم. 159 00:07:41,965 --> 00:07:44,050 بالعمل كجزء من الفريق، 160 00:07:44,074 --> 00:07:45,599 والعمل كمهنيين موازيين، 161 00:07:45,623 --> 00:07:47,852 فإنه يمكن لعمال الصحة أن يساعدوا على ضمان 162 00:07:47,876 --> 00:07:50,173 أن يصل الكثير مما يقوم به طبيب أسرتك 163 00:07:50,197 --> 00:07:54,017 إلى الأماكن التي لا يذهب معظم أطباء الأسرة إليها. 164 00:07:54,041 --> 00:07:56,982 إحدى الأشياء المفضلة لدي عي رعاية المرضى 165 00:07:57,006 --> 00:07:58,455 إلى جانب عمال الصحة. 166 00:07:58,479 --> 00:08:00,792 في السنة الماضية زرت 167 00:08:00,816 --> 00:08:04,455 وكمثل موسو، فقد حظي إي بي بفرصة الذهاب إلى المدرسة. 168 00:08:04,479 --> 00:08:07,556 كان في المرحلة الإعدادية، في الصف الثامن، 169 00:08:07,580 --> 00:08:08,846 حين توفي والداه. 170 00:08:08,870 --> 00:08:11,436 إذ أصبح يتيما، واضطر لأن يترك المدرسة. 171 00:08:12,919 --> 00:08:17,327 في السنة الماضية شغلنا إي بي معنا و دربناه ليصبح عامل صحة. 172 00:08:18,215 --> 00:08:21,081 وفي أثناء قيامه بالاتصالات المباشرة، 173 00:08:21,105 --> 00:08:23,328 التقى بطفل صغير يدعى برينس، 174 00:08:23,352 --> 00:08:26,625 كانت أمه تواجه صعوبة في إرضاعه طبيعيا، 175 00:08:26,649 --> 00:08:29,861 وبوصوله لسن ستة أشهر، بدأ برينس يفقد وزنه. 176 00:08:29,885 --> 00:08:33,494 كان إي بي قد نعلم للتو كيف يستعمل 177 00:08:33,518 --> 00:08:37,064 الذي يجب لفه حول الذراع الأعلى للطفل لتشخيص سوء التغذية. 178 00:08:37,088 --> 00:08:39,479 لاحظ إي بي أن برينس في مرحلة الخطر، 179 00:08:39,503 --> 00:08:41,394 مما يعني أن عليه الذهب للمستشفى. 180 00:08:41,418 --> 00:08:44,060 لذا فقد إي بي برينس وأمه إلى النهر، 181 00:08:44,084 --> 00:08:45,251 واستقلوا قاربا 182 00:08:45,275 --> 00:08:47,935 ووجدفوا لأربع ساعات للوصول إلى المستشفى. 183 00:08:47,959 --> 00:08:50,164 بعدها، تم إخراج برينس من المستشفى، 184 00:08:50,982 --> 00:08:55,078 وعلم إي بي الأم كيف يمكنها أن تطعم الطفل بمكمل غذائي. 185 00:08:55,863 --> 00:08:57,902 منذ بضعة أشهر، 186 00:08:57,926 --> 00:09:01,142 أخذني إي بي لزيارة برينس، وهو طفل ذو خدود ممتلئة. 187 00:09:01,166 --> 00:09:02,297 (ضحك) 188 00:09:02,321 --> 00:09:05,493 189 00:09:05,517 --> 00:09:07,474 وقد بدأ بالتكلم و نطق بعض اكلمات. 190 00:09:07,498 --> 00:09:09,997 أنا استمد إلهامي من عمال الصحة هؤلاء. 191 00:09:10,021 --> 00:09:12,309 غالبا ما أسألهم لمَ يقومون بما يقومون به، 192 00:09:12,333 --> 00:09:14,067 وحين سألت إي بي، 193 00:09:14,954 --> 00:09:18,929 قال،" دكتور،هذه هي المرة الأولى منذ أن تركت المدرسة ه 194 00:09:18,953 --> 00:09:21,332 التي أحصل فيها على فرصة حمل قلم لكي أكتب. 195 00:09:22,036 --> 00:09:24,306 عقلي بدأ ينشط." 196 00:09:26,104 --> 00:09:29,782 علمتني قصص موسو و إي بي شيئا أساسيا 197 00:09:29,806 --> 00:09:31,114 بخصوص كوننا إنسانا. 198 00:09:32,276 --> 00:09:34,332 يمكن لرغبتنا في خدمة الآخر 199 00:09:35,429 --> 00:09:38,805 أن تساعدنا بأن نغير ظروفنا الخاصة. 200 00:09:39,712 --> 00:09:43,806 لقد تأثرت جدا بمدى قوة الرغبة في خدمة جبراننا 201 00:09:43,830 --> 00:09:45,128 منذ بضع سنوات، 202 00:09:46,004 --> 00:09:48,007 حين واجهنا كارثة عالمية. 203 00:09:48,660 --> 00:09:50,362 في ديسمبر 2013، 204 00:09:50,386 --> 00:09:53,961 حدث أمر ما في تلك الغابة المطرية على طول الحدود بيننا في غينيا. 205 00:09:53,985 --> 00:09:58,585 مرضت طفل صغير اسمه إميل، مع أعراض تقيء، حمى و إسهال. 206 00:09:58,609 --> 00:10:00,918 كان يعيش في منطقة حيث 207 00:10:00,942 --> 00:10:03,848 وكان هناك نقص هائل في عدد عاملي الصحة. 208 00:10:04,832 --> 00:10:05,988 مات إميل، 209 00:10:06,012 --> 00:10:07,869 وبعدها ببضع أسابيع ماتت أخته، 210 00:10:07,893 --> 00:10:09,813 وبعدها ببضع أسابيع ماتت أمه. 211 00:10:09,837 --> 00:10:13,012 وانتشر هذا المرض من مجتمع لآخر. 212 00:10:13,036 --> 00:10:15,061 ولم تمر سوى ثلاثة أشهر بعدها 213 00:10:15,085 --> 00:10:17,867 حتى اكتشف العالم هذا باسم إبولا. 214 00:10:18,304 --> 00:10:21,002 حين كانت كل دقيقة ثمينة، كنا قد أضعنا شهورا، 215 00:10:21,026 --> 00:10:24,479 وحينها انتشر الفيروس انتشار النار في الهشيم في أرجاء غرب إفريقيا، 216 00:10:24,503 --> 00:10:26,529 وفي نهاية المطاف في أرجاء أخرى من العالم. 217 00:10:26,553 --> 00:10:29,851 توقفت الأعمال التجارية، بدأت شركات الطيران بإلغاء رحلاتها. 218 00:10:29,875 --> 00:10:31,291 في أوج الأزمة، 219 00:10:31,315 --> 00:10:35,760 حين أُخبرنا أن 1.4 مليون شخص يمكن أن يكونوا مصابين، 220 00:10:35,784 --> 00:10:39,287 حين أُخبرنا أن معظمهم سيموتون، 221 00:10:39,311 --> 00:10:41,725 حين كنا على وشك أن نفقد كل الأمل، 222 00:10:43,678 --> 00:10:46,550 أتذكر أنني كنت أقف مع مجموعة من عمال الصحة 223 00:10:46,574 --> 00:10:49,332 في غابة مطرية حيث 224 00:10:49,356 --> 00:10:52,345 كنا نساعد في تدريبهم وتزويدهم ليضعوا الأقنعة، 225 00:10:52,369 --> 00:10:54,409 والقفازات و التي يحتاجونها 226 00:10:54,433 --> 00:10:56,428 ليبقوا في مأمن من الفيروس 227 00:10:56,452 --> 00:10:58,760 وهم يخدمون المرضى. 228 00:10:58,784 --> 00:11:01,085 أتذكر الخوف في أعينهم. 229 00:11:02,492 --> 00:11:07,078 وأتذكر أنني كنت أظل مستيقظا ليلا، والرعب يساورني فيما كنت محقا 230 00:11:08,519 --> 00:11:09,908 في تركهم في الميدان. 231 00:11:10,757 --> 00:11:14,642 حين هددت الإيبولا بأن تركع الإنسانية، 232 00:11:15,496 --> 00:11:18,569 لا يستسلم عمال الصحة في المجتمع الليبيري للخوف. 233 00:11:19,779 --> 00:11:22,107 قاموا بما كانوا يقومون به دائما: 234 00:11:22,131 --> 00:11:25,085 أجابوا نداء خدمة جيرانهم. 235 00:11:25,586 --> 00:11:29,354 تعرف أعضاء المجتمع في أرجاء ليبيريا على أعراض الإيبولا، 236 00:11:29,378 --> 00:11:32,931 واجتمعوا مع الأطباء والممرضين ليطرقوا الأبواب بحثا عن المرضى 237 00:11:32,955 --> 00:11:34,511 وإيصال الرعاية لهم. 238 00:11:34,535 --> 00:11:37,945 تعقبوا آلاف الأشخاص الذين تعرضوا للفيروس 239 00:11:37,969 --> 00:11:40,392 وساعدوا على كسر سلسلة العدوى. 240 00:11:40,416 --> 00:11:43,726 خاطر حوالي عشرة آلاف عامل صحة في المجتمع بحياتهم 241 00:11:43,750 --> 00:11:46,958 للمساعدة على اقتناص الفيروس وتوقيف حركته. 242 00:11:47,527 --> 00:11:53,412 (تصفيق) 243 00:11:54,696 --> 00:11:58,206 اليوم، تمت السيطرة على إيبولا في غرب إفريقيا، 244 00:11:58,230 --> 00:11:59,851 وقد تعلمنا بضع أشياء. 245 00:12:00,349 --> 00:12:02,947 تعلمنا أنه يمكن للمناطق المخفية عن الرعاية الصحية في القرى 246 00:12:02,971 --> 00:12:04,769 أن تكون بؤر للأمراض، 247 00:12:04,793 --> 00:12:07,209 وهذت قد يضعنا جميعا أمام خطر كبير. 248 00:12:07,702 --> 00:12:10,394 تعلمنا أن أكثر نظام المستعجلات نجاعة 249 00:12:10,418 --> 00:12:12,446 هو في الواقع النظام اليومي، 250 00:12:12,470 --> 00:12:15,196 وأنه يجب على هذا النظام أن يصل إلى جميع المجتمعات، 251 00:12:15,220 --> 00:12:17,495 بما فيها المجتمعات القروية، كمجتمع إيميل. 252 00:12:18,540 --> 00:12:19,691 وفوق كل هذا كله، 253 00:12:19,715 --> 00:12:23,176 تعلمنا من شجاعة عاملي الصحة في المجتمع الليبيري 254 00:12:23,200 --> 00:12:26,921 أننا كبشر لا تتحدد هويتنا بالظروف التي نعيشها، 255 00:12:26,945 --> 00:12:29,009 مهما بلغت حدة سوئها. 256 00:12:30,140 --> 00:12:32,272 تتحدد هويتنا بكيفية تجاوبنا معها. 257 00:12:34,300 --> 00:12:36,351 خلال 15 سنة الماضية، 258 00:12:37,249 --> 00:12:39,252 رأيت قوة هذه الفكرة 259 00:12:39,276 --> 00:12:43,373 لتحويل المواطنين العاديين إلى عمال صحة في المجتمع -- 260 00:12:43,397 --> 00:12:45,260 إلى أبطال يوميين. 261 00:12:46,124 --> 00:12:47,926 وقد رأيت نتائجها في كل مكان، 262 00:12:47,950 --> 00:12:50,008 من مجتمعات الغابات في غرب إفريقيا، 263 00:12:50,032 --> 00:12:52,277 إلى قرى الصيد في ألاسكا. 264 00:12:52,979 --> 00:12:54,129 وهذا صحيح، 265 00:12:54,153 --> 00:12:57,202 أن عمال الصحة هؤلاء لايقومون بعمليات جراحة أعصاب، 266 00:12:57,226 --> 00:12:58,718 لكنهم يجعلون من الممكن 267 00:12:58,742 --> 00:13:01,814 أن تصل الرعاية الصحية على مقربة من الجميع، في كل مكان. 268 00:13:03,645 --> 00:13:04,862 ماذا الآن؟ 269 00:13:05,812 --> 00:13:09,576 حسنا، نعلم أنه لايزال هناك الملايين من الناس يموتون 270 00:13:09,600 --> 00:13:11,349 لأسباب يمكن تجنبها 271 00:13:11,373 --> 00:13:13,248 في مجتمعات قروية حول العالم. 272 00:13:13,272 --> 00:13:17,113 ونعلم أن الأغلبية العظمى من هذه الوفيات تحدث 273 00:13:17,137 --> 00:13:19,460 في هذه الدول الملونة باللون الأزرق. 274 00:13:19,849 --> 00:13:21,000 ما نعلمه أيضا 275 00:13:21,024 --> 00:13:24,467 أننا إن دربنا جيشا من عمال الصحة بالمجتمع 276 00:13:24,491 --> 00:13:27,824 ليتعلموا فقط 30 مهارة لإنقذ الحياة، 277 00:13:28,508 --> 00:13:32,624 فسيكون بإمكاننا أن ننقذ حياة حوالي 30 مليون شخص بحلول 2030. 278 00:13:33,652 --> 00:13:38,297 يمكن ل30 خدمةأن تنقذ 30 مليون حياة بحلول 2030. 279 00:13:38,321 --> 00:13:40,064 ليست هذه مجرد 280 00:13:40,088 --> 00:13:41,883 نحن نبرهن أن هذا أمر ممكن. 281 00:13:41,907 --> 00:13:43,067 في ليبيريا، 282 00:13:43,091 --> 00:13:47,356 تدرب الحكومة الليبيرية آلاف العمال مثل إي بي و موسو 283 00:13:47,380 --> 00:13:48,538 بعد الإيبولا، 284 00:13:48,562 --> 00:13:52,039 لإيصال الرعاية الصحية لكل طفل وعائلة في البلاد. 285 00:13:52,063 --> 00:13:54,094 وقد كان لنا الشرف بالعمل معهم، 286 00:13:54,118 --> 00:13:56,626 ولفد اجتمعنا الآن مع عدد من المنظمات 287 00:13:56,650 --> 00:13:58,872 التي تعمل في أرجاء البلاد 288 00:13:58,896 --> 00:14:00,919 لنحاول أن نساعدهم للقيام بنفس الشيء. 289 00:14:02,005 --> 00:14:04,695 لو استطعنا أن نساعد هذه الدول على التقدم، 290 00:14:05,550 --> 00:14:07,182 سنستطيع أن ننقذ ملايين الأرواح، 291 00:14:07,206 --> 00:14:08,562 وفي نفس الوقت، 292 00:14:08,586 --> 00:14:10,367 سنستطيع خلق الملايين من فرص الشغل. 293 00:14:11,875 --> 00:14:14,797 ببساطة، لا يمكننا القيام بهذا دون التكنولوجيا. 294 00:14:15,286 --> 00:14:18,374 الناس قلقون من أن تسرق التكنولوجيا وظائفنا، 295 00:14:18,398 --> 00:14:20,597 لكن حين يتتعلق الأمر بعمال الصحة في المجتمع، 296 00:14:20,621 --> 00:14:23,877 فإن للتكنولوجيا دور حيوي في خلق الوظائف. 297 00:14:23,901 --> 00:14:26,317 من دون التكنولوجيا -- من دون هذا الهاتف الذكي، 298 00:14:26,341 --> 00:14:29,063 دون الفحص السريع-- 299 00:14:29,960 --> 00:14:34,493 لكان من المستحيل بالنسبة لنا أن نوظف إي بي و موسو. 300 00:14:35,464 --> 00:14:38,146 وأعتقد أنه آن للتكنولوجيا أن تساعدنا في التدريب، 301 00:14:38,170 --> 00:14:41,710 أن تساعدنا في تدريب الناس بشكل أسرع و أفضل من ذي قبل. 302 00:14:42,578 --> 00:14:43,728 كطبيب، 303 00:14:43,752 --> 00:14:47,243 أستعمل التكنولوجيا لأتابع المستجدات وأظل محافظا على شهادتي. 304 00:14:47,267 --> 00:14:49,962 أستخدم هواتف ذكية، تطبيقات، درويا على الانترنت. 305 00:14:49,986 --> 00:14:52,198 لكن حين يريد إي بي أن يتعلم، 306 00:14:52,222 --> 00:14:54,317 عليه أن يقفز إلى القارب 307 00:14:55,152 --> 00:14:56,792 ويذهب إلى مركز التدريب. 308 00:14:56,816 --> 00:14:59,008 وحين تذهب موسو للتدريب، 309 00:14:59,710 --> 00:15:03,315 تجد معلميها و هم لايزالون يستعملون السبورات الورقية و الأقلام. 310 00:15:04,147 --> 00:15:08,680 لم ليس لديهم ولوج للتعلم كالذي لدي؟ 311 00:15:10,384 --> 00:15:14,012 إن كنا فعلا نريد أن يتمكن عمال الصحة في الجتمع من تلك المهارات لإنقاذ الحياة، 312 00:15:14,036 --> 00:15:15,288 وغيرها الكثير، 313 00:15:16,098 --> 00:15:19,352 علينا أن نغير أسلوب التعليم العتيق هذا. 314 00:15:20,282 --> 00:15:22,180 يمكن للتكنولوجيا أن تلعب دورا مهما هنا. 315 00:15:22,204 --> 00:15:25,749 كنت دائما مذهولا بالثورة الرقمية للتعليم 316 00:15:25,773 --> 00:15:28,933 مثل التي تقودها خان أكاديمي و إيدإكس. 317 00:15:30,041 --> 00:15:32,534 وقد كنت أفكر أنه حان الوقت، 318 00:15:32,558 --> 00:15:33,949 حان الوقت من أجل الالتحام 319 00:15:33,973 --> 00:15:36,284 بين الثورة الرقمية التعليمية 320 00:15:36,308 --> 00:15:38,458 و الثورة الصحية المجتمعية. 321 00:15:39,483 --> 00:15:42,703 وهذا يحيلني إلى أمنية جائزة 322 00:15:43,759 --> 00:15:45,560 أتمنى-- 323 00:15:45,584 --> 00:15:47,790 أتمنى أن تساعدونا على أن نستقطب 324 00:15:47,814 --> 00:15:51,742 أكبر جيش ممكن من عمال الصحة في المجتمع عرفه العالم 325 00:15:52,068 --> 00:15:54,893 من خلال خلق أكاديمي هيلث كوميونيتي، 326 00:15:54,917 --> 00:15:58,122 وهي منصة عالمية للتدريب والتواصل والتمكين. 327 00:15:58,797 --> 00:15:59,963 (تصفيق) 328 00:15:59,988 --> 00:16:01,150 شكرا لكم. 329 00:16:01,175 --> 00:16:04,777 (تصفيق) 330 00:16:04,801 --> 00:16:05,959 شكرا لكم. 331 00:16:07,816 --> 00:16:09,360 إليكم الفكرة: 332 00:16:09,384 --> 00:16:11,454 سنخلق ونوجه 333 00:16:12,066 --> 00:16:15,941 أفضل مصادر التعلم الرقمي. 334 00:16:16,802 --> 00:16:21,437 سنوصلها إلى عمال الصحة في المجتمع في جميع أنحاء العالم، 335 00:16:21,461 --> 00:16:22,714 بما فيهم موسو و إي بي، 336 00:16:22,738 --> 00:16:25,540 سيحصلون على دروس فيديو حول إعطاء بقاحات للأطفال 337 00:16:25,564 --> 00:16:28,777 ودروس على الانترنت للتعرف على نقطة القادمة، 338 00:16:28,801 --> 00:16:30,684 حتى لايعلقوا في استعمال السبورات الورقية. 339 00:16:30,708 --> 00:16:34,544 سنساعد هذه الدول لتعترف بهؤلاء العمال، 340 00:16:34,568 --> 00:16:39,275 حتى لايظلوا غير معترف بهم، أو لا 341 00:16:39,299 --> 00:16:42,036 بل أن تصبح مهنة معروفة و ممكنة، 342 00:16:42,060 --> 00:16:43,821 مثلها كمثل الممرضين والأطباء. 343 00:16:45,406 --> 00:16:48,729 وسنخلق شبكة من الشركات ورواد الأعمال 344 00:16:48,753 --> 00:16:51,029 الذين أوجدوا ابتكارات يمكنها أن تنقذ حيوات 345 00:16:51,053 --> 00:16:53,433 وتساعدهم على التواصل مع عمال مثل موسو، 346 00:16:53,457 --> 00:16:56,032 حتى تتمكن من خدمة مجتمعها بشكل أفضل. 347 00:16:56,959 --> 00:17:00,165 وسنعمل دون كلل أو ملل لنقنع الحكومات 348 00:17:00,189 --> 00:17:04,171 أن تضع عمال الصحة كحجر زاوية في مخططاتهم المتعلقة بالرعاية الصحية. 349 00:17:05,734 --> 00:17:09,523 نحن نطمح لأن نختبر ونضع نموذجا أوليا للأكاديمية في ليبيريا 350 00:17:09,547 --> 00:17:11,419 ودول أخرى شريكة، 351 00:17:11,443 --> 00:17:13,230 وبعدها نخطط لأن نجعلها تجربة عالمية، 352 00:17:13,254 --> 00:17:15,477 لتضم المناطق القروية بأمريكا الشمالية. 353 00:17:16,103 --> 00:17:17,693 بالقوة التي تمتلكها هذه المنصة، 354 00:17:17,717 --> 00:17:20,279 نؤمن أن الدول ستقتنع أكثر 355 00:17:20,303 --> 00:17:23,628 أن تطور الرعاية الصحية ممكن. 356 00:17:24,470 --> 00:17:28,558 حلمي أن تساهم هذه الاكاديمية في تدريب 357 00:17:28,582 --> 00:17:30,794 مئات الآلاف من أفراد المجتمع 358 00:17:30,818 --> 00:17:33,717 للمساعدة على إيصال الرعاية الصحية لجيرانهم 359 00:17:33,741 --> 00:17:35,351 للمئات من الملايين منهم 360 00:17:35,375 --> 00:17:37,996 ممن يعيشون في أكثر المجتمعات عزلة، 361 00:17:38,785 --> 00:17:40,866 من التجمعات افي الغابات غرب إفريقيا، 362 00:17:40,890 --> 00:17:43,030 إلى قرى الصيد في ألاسكا، 363 00:17:43,054 --> 00:17:47,116 من إلى جبال أفغانستان. 364 00:17:47,140 --> 00:17:49,830 إذا كانت هذه الرؤية متماشية مع رؤيتكم، 365 00:17:49,854 --> 00:17:53,075 اذهبوا إلى 366 00:17:53,740 --> 00:17:55,420 وانضموا لهذه الثورة. 367 00:17:56,536 --> 00:18:01,189 أخبرونا إن كنتم أنتم أو مؤسساتكم أو شخص تعرفونه يمكن أن يساعدنا 368 00:18:01,213 --> 00:18:04,444 فيما نحاول بناء هذه الأكاديمية خلال السنة المقبلة. 369 00:18:05,574 --> 00:18:07,530 الآن، وأنا أنظر لهذه القاعة، 370 00:18:08,310 --> 00:18:11,016 أدرك أننا لسنا نحن من سطرنا رحلتنا في الحياة، 371 00:18:11,040 --> 00:18:12,549 بل تشكلت من قبل الآخرين. 372 00:18:12,573 --> 00:18:16,416 و كان بيننا الكثير هنا ممن كانوا جزءً من القضية. 373 00:18:16,440 --> 00:18:19,650 لنا عظيم الشرف بأن نكون جزءً من هذا المجتمع، 374 00:18:19,674 --> 00:18:22,357 ومجتمع ينوي اعتناق قضية 375 00:18:22,381 --> 00:18:23,749 جريئة كهذه، 376 00:18:23,773 --> 00:18:25,848 لذا أريد أن أعرض عليكم، في ختام حديثي، 377 00:18:25,872 --> 00:18:27,094 تفكرا. 378 00:18:27,986 --> 00:18:30,973 أفكر كثيرا فيما علمني إياه والدي. 379 00:18:31,726 --> 00:18:33,927 هذه الأيام، أصبحت أبا أيضا. 380 00:18:33,951 --> 00:18:35,967 لدي ولدان، 381 00:18:35,991 --> 00:18:39,979 وقد علمت زوجتي وأنا أنها حامل بطفلنا الثالث. 382 00:18:40,003 --> 00:18:41,011 (تصفيق) 383 00:18:41,035 --> 00:18:42,102 شكرا. 384 00:18:42,126 --> 00:18:43,677 (تصفيق) 385 00:18:44,056 --> 00:18:46,884 كنت مؤخرا أعتني بامرأة في ليبيريا 386 00:18:46,908 --> 00:18:49,633 والتي كانت، مثل زوجتي، في حملها الثالث، 387 00:18:50,371 --> 00:18:52,080 لكن عكس زوجتي، 388 00:18:52,958 --> 00:18:55,957 لم تكون تتوفر على رعاية ماقبل الولادة لطفلبها الأولين. 389 00:18:57,549 --> 00:19:01,941 كانت تعيش في مجتمع منعزل في غتبة ظلت لمدة 100 سنة 390 00:19:01,965 --> 00:19:03,354 دون أي رعاية صحية 391 00:19:04,513 --> 00:19:06,141 حتى... 392 00:19:06,165 --> 00:19:09,548 حتى السنة الماضية حين دربت ممرضة جيرانها 393 00:19:09,572 --> 00:19:11,283 لأن يصبحوا عمال صحة في المجتمع. 394 00:19:11,307 --> 00:19:12,599 لذا فكنت هناك، 395 00:19:12,623 --> 00:19:16,863 أنظر لهذه المريضة التي كانت في فصلها الثالث، 396 00:19:16,887 --> 00:19:20,159 فأخذت صورة الفحص بالصدى لأفحص الجنين، 397 00:19:20,183 --> 00:19:23,722 فأخذت تحكي لنا قصصا عن طفلبها الأولين، 398 00:19:23,746 --> 00:19:26,944 وكنت أضع على بطنها، 399 00:19:26,968 --> 00:19:29,236 وقد توقفت في وسط الكلام. 400 00:19:31,221 --> 00:19:32,762 التفتت إلي وقالت، 401 00:19:32,786 --> 00:19:35,080 "دكتور، ماذلك الصوت؟" 402 00:19:37,371 --> 00:19:40,549 كانت تلك المرة الأولى التي تسمع فيها نبض قلب جنينها. 403 00:19:42,111 --> 00:19:47,171 فلمعت عيناها بنفس الطريفة التي لمعت بها عيني و عيني زوجتي 404 00:19:47,195 --> 00:19:49,330 حين سمعنا دقات قلب طفلنا. 405 00:19:51,544 --> 00:19:53,697 في كل تاريخ البشرية، 406 00:19:53,721 --> 00:19:58,253 كان المرض دائما أمرا كونيا، لكن لم يكن الولوج إلى الرعاية كذلك. 407 00:19:58,277 --> 00:20:00,163 لكن كما أخبرني رجل حكيم مرة: 408 00:20:01,690 --> 00:20:04,178 لاشيء يدوم. 409 00:20:05,491 --> 00:20:06,719 حان الوقت. 410 00:20:06,743 --> 00:20:09,066 حان الوقت أن نذهب أبعد مما يتطلبه الأمر 411 00:20:09,090 --> 00:20:11,182 لنغيير هذه الظروف معا. 412 00:20:11,694 --> 00:20:12,848 شكرا لك. 413 00:20:12,872 --> 00:20:17,339 (تصفيق)