단어를 찾을 수 있으며,
타도에바는 어학 사전입니다.
번역을 해주기도 합니다.
하지만 이것은 전형적인 사전이 아닙니다.
이것은 모두 문장으로 되어있습니다.
단지 단어가 아니라요.
당신이 찾고자 하는 단어와 함께 문장을 검색하실 수 있습니다.
또 해석된 문장도 보실 수 있습니다.
왜 문장인가요? 당신은 의문을 가질 수도 있습니다.
왜냐하면 말이죠. 문장은 더욱 재미있기 때문입니다.
문장은 문맥에 맞는 단어를 사용합니다.
문장은 성격이 있습니다.
문정은 재미있고, 똑똑하며, 멍청할 수도 있습니다.
감명을 주기도 하며, 감동을 줍니다.
해롭기도 합니다.
문장을 공부하는 것은 단지 단어를 공부하는 것보다 우리에게 많은 것을 가르쳐 줄 수 있습니다.
그래서 우리는 문장을 사랑합니다.
왜냐하면 우리는 언어를 사랑하기 때문입니다.
우리가 정말로 원하는 것은 많은 문장들입니다.
가능하면 많고 다양한 언어들로 되어있는 문장들이요.
이것이 바로 타도에바가 다국적 언어를 지원하는 이유입니다.
단순히 여러가지 언어를 사용하는 것이 아닙니다.
단순히 언어들을 함께 연관짓는 것이 아닙니다.
연관성이 떨어지는 것도 아닙니다.
타도에바에는 정말 다국적 언어가 있습니다.
모든 언어가 상호 연결되어있습니다.
만약 아이슬란드어 문장을 영어로 번역 한 후에
또 다시, 영어 문장을 스와힐리어로 번역 해야 할 경우
타도에바는 아이슬란드어 문장을
곧바로 스와힐리어로 번역된 문장을 제공할 것입니다.
번역 시스템에서 언어가 스스로 번역할 수 없었던 것이
타도에바에서는 서로 연결되어 있어 가능합니다.
정말 대단하죠?
하지만, 우리는 어디서 문장을 얻고
어떻게 번역을 해야할까요.
분명히 이것은 한사람의 힘으로만 이뤄질 수 없을 것입니다.
이것이 타도에바가 공동으로 작업하는 이유입니다.
모든 분들이 이 프로젝트에 자유롭게 참여할 수 있습니다.
또, 모든 분들이 이 프로젝트에 기여할 수 있는 능력이 있습니다.
많은 언어를 구사하실 필요가 없습니다.
우리는 적어도 하나의 언어를 구사합니다.
우리 모두는 더 많은 데이타 베이스를 확보하기 위해, 우리 모국어에 해당하는 단어를 설명할 수 있습니다.
우리 모두는 문장이 정확한 철자와 함께, 문법과 문맥에 따라
잘 구성되어 있는지 확인할 수 있습니다.
그리고 사실, 이 프로젝트는 우리 모두를 필요로 합니다.
언어는 독점화 될 수 있는 것이 아닙니다.
언어는 우리 모두를 통해 생명을 얻습니다.
우리 모두는 모든 언어의 독자성에 대해 알고 싶습니다.
우리 모두는 언어의 점진적 진화에 대해서도 알고 싶습니다.
그러나 혹시, 저희 타도에바가 저희만을 위해 문장들을 모은다고 말씀하신다면
저희는 이 문장들로 여러분들께서 정말 많은 것을 하실 수 있다고 말씀드리고 싶습니다.
이것은 타도에바를 시작한 이유이기도 합니다.
우리의 원시 코드는 공개되어있습니다.
우리의 모든 정보는 공개되어있습니다.
저희는 크리에이 티브 커먼즈 저작자 표시 라이센스에 따라, 축적된 모든 문장을 공개하겠습니다.
이것은 여러분들께서 타도에바의 문장들을 이용하여
응용프로그램을 위해서
검색 프로젝트를 위해서
더 많은 것들을 위해서 자유롭게 사용하실 수 있음을 의미합니다.
이것이 바로 타도에바 입니다.
이것은 단순한 청사진이 아닙니다.
타도에바는 단순이 많은 언어에 대한 문장을 공개하거나
협력하고 다국어 언어에 대한 문장사전이 아닙니다.
이 것은 저희가 짓고 싶은 생태계의 일부입니다.
저희는 언어를 다음 단계로 발전을 위한 도구로서 사용하려고 합니다.
저희는 언어를 학습하는데 있어서 혁명을 목격하고자 합니다.
이것은 언어 데이타베이스를 공개하지 않고서는 일어날 수 없습니다.
이것은 많은 사람들이 없으면 만들어 질 수 없습니다.
이것은 효과적인 플랫폼이 없으면 만들어 질 수 없습니다.
궁극적으로는, 타도에바는
여러분들과 함께 언어 학습을위한 더 나은 장소를
웹에 구축하기 위해
기초를 쌓으려 합니다.