WEBVTT
00:00:11.569 --> 00:00:14.900
Tatoeba est un dictionnaire.
00:00:14.900 --> 00:00:16.340
Vous pouvez faire une recherche par mots
00:00:16.340 --> 00:00:19.650
et obtenir des traductions.
00:00:19.650 --> 00:00:23.710
Mais ce n'est pas vraiment un dictionnaire normal.
00:00:23.710 --> 00:00:25.770
Il est centré autour des phrases.
00:00:25.770 --> 00:00:27.180
Pas des mots.
00:00:27.180 --> 00:00:30.499
Vous pouvez faire une recherche de phrases contenant un certain mot
00:00:30.499 --> 00:00:34.650
et obtenir des traductions pour ces phrases.
00:00:34.650 --> 00:00:37.460
Pourquoi des phrases? pourriez-vous demander.
00:00:37.460 --> 00:00:41.310
Et bien, c'est parce que les phrases sont plus intéressantes.
00:00:41.310 --> 00:00:43.510
Les phrases donnent du contexte aux mots.
00:00:43.510 --> 00:00:45.980
Les phrases ont des personnalités.
00:00:45.980 --> 00:00:49.010
Elles peuvent être amusantes, sages, bêtes,
00:00:49.010 --> 00:00:50.640
révélatrices, touchantes,
00:00:50.640 --> 00:00:52.620
douloureuses.
00:00:52.620 --> 00:00:54.530
Les phrases peuvent nous apprendre beaucoup de choses.
00:00:54.530 --> 00:00:57.940
Et beaucoup plus que les mots.
00:00:57.940 --> 00:01:00.540
Et donc nous aimons les phrases.
00:01:00.540 --> 00:01:03.780
Et męme plus, nous aimons les langues.
00:01:03.780 --> 00:01:07.480
Et ce que nous voulons vraiment c'est d'avoir de nombreuses phrases
00:01:07.480 --> 00:01:10.970
dans de nombreuses, et même dans n'importe quelles, langues.
00:01:10.970 --> 00:01:14.920
C'est pourquoi Tatoeba est multilingue.
00:01:14.920 --> 00:01:18.030
Mais pas ce genre de multilingue.
00:01:18.030 --> 00:01:22.180
Pas ce genre où les langues sont simplement mises ensembles par paires,
00:01:22.180 --> 00:01:25.450
alors que certaines paires sont délaissées.
00:01:25.450 --> 00:01:28.549
Tatoeba est vraiment multilingue.
00:01:28.549 --> 00:01:32.830
Toutes les langues sont interconnectées.
00:01:32.830 --> 00:01:37.189
Si une phrase islandaise a une traduction anglaise,
00:01:37.189 --> 00:01:40.940
et que la phrase anglaise a une traduction en Swahili,
00:01:40.940 --> 00:01:45.220
alors, indirectement, cela fournira
une traduction en Swahili
00:01:45.220 --> 00:01:48.290
pour la phrase islandaise.
00:01:48.290 --> 00:01:53.320
Des langues qui ne se seraient jamais
retrouvées ensemble dans un système traditionnel
00:01:53.320 --> 00:01:56.400
peuvent ętre connectées grâce à Tatoeba.
00:01:56.400 --> 00:01:59.320
C'est extraordinaire, n’est-ce pas ? :)
00:01:59.320 --> 00:02:01.650
Mais oů prenons-nous ces phrases ?
00:02:01.650 --> 00:02:04.330
Et comment les traduisons-nous ?
00:02:04.330 --> 00:02:08.729
Évidemment, ce ne peut être le travail d’une seule personne.
00:02:08.729 --> 00:02:12.559
C'est pourquoi Tatoeba est un projet collaboratif.
00:02:12.559 --> 00:02:15.239
Tout le monde peut contribuer.
00:02:15.239 --> 00:02:19.239
Et chacun a la possibilité de contribuer.
00:02:19.239 --> 00:02:22.359
Vous n'avez pas besoin d'être polyglotte.
00:02:22.359 --> 00:02:24.430
Tout le monde parle une langue.
00:02:24.430 --> 00:02:29.439
Tout le monde peut alimenter la base de données
pour illustrer de nouveaux mots de vocabulaire.
00:02:29.439 --> 00:02:33.249
Tout le monde peut contribuer pour s'assurer
que les phrases sont correctes
00:02:33.249 --> 00:02:36.029
et bien orthographiées.
00:02:36.029 --> 00:02:36.629
Et en fait,
00:02:36.629 --> 00:02:40.359
ce projet *a besoin* de tout le monde.
00:02:40.359 --> 00:02:42.759
Les langues ne sont pas figées.
00:02:42.759 --> 00:02:46.109
Elles vivent à travers nous tous.
00:02:46.109 --> 00:02:50.539
Nous voulons saisir le caractère unique
de chaque langue.
00:02:50.539 --> 00:02:54.839
Et nous voulons aussi saisir leur évolution
ŕ travers le temps.
00:02:54.839 --> 00:03:00.999
Mais vous savez, il serait triste de rassembler
toutes ces phrases et de les garder pour nous.
00:03:00.999 --> 00:03:04.659
Parce qu'il y a tellement de choses qu'on peut faire avec.
00:03:04.659 --> 00:03:07.769
C'est pourquoi Tatoeba est ouvert.
00:03:07.769 --> 00:03:09.509
Notre code source est ouvert.
00:03:09.509 --> 00:03:11.609
Nos données sont ouvertes.
00:03:11.609 --> 00:03:18.609
Nous publions toutes les phrases sous
une licence Creative Commons Attribution.
00:03:18.809 --> 00:03:20.620
Cela veut dire que vous pouvez les réutiliser librement
00:03:20.620 --> 00:03:22.789
pour un livre,
00:03:22.789 --> 00:03:24.449
une application,
00:03:24.449 --> 00:03:27.219
pour un projet de recherche,
00:03:27.219 --> 00:03:29.709
pour n'importe quoi !
00:03:29.709 --> 00:03:32.549
Et donc c'est ça Tatoeba.
00:03:32.549 --> 00:03:35.099
Mais ce n'est pas tout.
00:03:35.099 --> 00:03:40.369
Tatoeba n'est pas seulement un répertoire de phrases ouvert,
00:03:40.369 --> 00:03:42.859
collaboratif et multilingue.
00:03:42.859 --> 00:03:46.649
C'est une partie de l'écosystème que nous voulons créer.
00:03:46.649 --> 00:03:50.299
Nous voulons élever les outils linguistiques aux prochain niveau.
00:03:50.299 --> 00:03:54.319
Nous voulons voir des innovations dans
le domaine de l'apprentissage des langues.
00:03:54.319 --> 00:03:58.899
Et cela ne peut pas se faire sans ressources
linguistiques ouvertes,
00:03:58.899 --> 00:04:02.079
qui ne peuvent pas ętre construites sans une communauté,
00:04:02.079 --> 00:04:07.019
qui ne peut pas contribuer sans
plate-formes efficaces.
00:04:07.019 --> 00:04:10.109
Donc au bout du compte, avec Tatoeba,
00:04:10.109 --> 00:04:13.039
nous ne faisons que bâtir les fondations
00:04:13.039 --> 00:04:16.079
pour faire du Web un endroit meilleur
pour l'apprentissage des langues.