1
00:00:11,569 --> 00:00:14,900
Tatoeba est un dictionnaire.
2
00:00:14,900 --> 00:00:16,340
Vous pouvez faire une recherche par mots
3
00:00:16,340 --> 00:00:19,650
et obtenir des traductions.
4
00:00:19,650 --> 00:00:23,710
Mais ce n'est pas vraiment un dictionnaire normal.
5
00:00:23,710 --> 00:00:25,770
Il est centré autour des phrases.
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,180
Pas des mots.
7
00:00:27,180 --> 00:00:30,499
Vous pouvez faire une recherche de phrases contenant un certain mot
8
00:00:30,499 --> 00:00:34,650
et obtenir des traductions pour ces phrases.
9
00:00:34,650 --> 00:00:37,460
Pourquoi des phrases? pourriez-vous demander.
10
00:00:37,460 --> 00:00:41,310
Et bien, c'est parce que les phrases sont plus intéressantes.
11
00:00:41,310 --> 00:00:43,510
Les phrases donnent du contexte aux mots.
12
00:00:43,510 --> 00:00:45,980
Les phrases ont des personnalités.
13
00:00:45,980 --> 00:00:49,010
Elles peuvent être amusantes, sages, bêtes,
14
00:00:49,010 --> 00:00:50,640
révélatrices, touchantes,
15
00:00:50,640 --> 00:00:52,620
douloureuses.
16
00:00:52,620 --> 00:00:54,530
Les phrases peuvent nous apprendre beaucoup de choses.
17
00:00:54,530 --> 00:00:57,940
Et beaucoup plus que les mots.
18
00:00:57,940 --> 00:01:00,540
Et donc nous aimons les phrases.
19
00:01:00,540 --> 00:01:03,780
Et męme plus, nous aimons les langues.
20
00:01:03,780 --> 00:01:07,480
Et ce que nous voulons vraiment c'est d'avoir de nombreuses phrases
21
00:01:07,480 --> 00:01:10,970
dans de nombreuses, et même dans n'importe quelles, langues.
22
00:01:10,970 --> 00:01:14,920
C'est pourquoi Tatoeba est multilingue.
23
00:01:14,920 --> 00:01:18,030
Mais pas ce genre de multilingue.
24
00:01:18,030 --> 00:01:22,180
Pas ce genre où les langues sont simplement mises ensembles par paires,
25
00:01:22,180 --> 00:01:25,450
alors que certaines paires sont délaissées.
26
00:01:25,450 --> 00:01:28,549
Tatoeba est vraiment multilingue.
27
00:01:28,549 --> 00:01:32,830
Toutes les langues sont interconnectées.
28
00:01:32,830 --> 00:01:37,189
Si une phrase islandaise a une traduction anglaise,
29
00:01:37,189 --> 00:01:40,940
et que la phrase anglaise a une traduction en Swahili,
30
00:01:40,940 --> 00:01:45,220
alors, indirectement, cela fournira
une traduction en Swahili
31
00:01:45,220 --> 00:01:48,290
pour la phrase islandaise.
32
00:01:48,290 --> 00:01:53,320
Des langues qui ne se seraient jamais
retrouvées ensemble dans un système traditionnel
33
00:01:53,320 --> 00:01:56,400
peuvent ętre connectées grâce à Tatoeba.
34
00:01:56,400 --> 00:01:59,320
C'est extraordinaire, n’est-ce pas ? :)
35
00:01:59,320 --> 00:02:01,650
Mais oů prenons-nous ces phrases ?
36
00:02:01,650 --> 00:02:04,330
Et comment les traduisons-nous ?
37
00:02:04,330 --> 00:02:08,729
Évidemment, ce ne peut être le travail d’une seule personne.
38
00:02:08,729 --> 00:02:12,559
C'est pourquoi Tatoeba est un projet collaboratif.
39
00:02:12,559 --> 00:02:15,239
Tout le monde peut contribuer.
40
00:02:15,239 --> 00:02:19,239
Et chacun a la possibilité de contribuer.
41
00:02:19,239 --> 00:02:22,359
Vous n'avez pas besoin d'être polyglotte.
42
00:02:22,359 --> 00:02:24,430
Tout le monde parle une langue.
43
00:02:24,430 --> 00:02:29,439
Tout le monde peut alimenter la base de données
pour illustrer de nouveaux mots de vocabulaire.
44
00:02:29,439 --> 00:02:33,249
Tout le monde peut contribuer pour s'assurer
que les phrases sont correctes
45
00:02:33,249 --> 00:02:36,029
et bien orthographiées.
46
00:02:36,029 --> 00:02:36,629
Et en fait,
47
00:02:36,629 --> 00:02:40,359
ce projet *a besoin* de tout le monde.
48
00:02:40,359 --> 00:02:42,759
Les langues ne sont pas figées.
49
00:02:42,759 --> 00:02:46,109
Elles vivent à travers nous tous.
50
00:02:46,109 --> 00:02:50,539
Nous voulons saisir le caractère unique
de chaque langue.
51
00:02:50,539 --> 00:02:54,839
Et nous voulons aussi saisir leur évolution
ŕ travers le temps.
52
00:02:54,839 --> 00:03:00,999
Mais vous savez, il serait triste de rassembler
toutes ces phrases et de les garder pour nous.
53
00:03:00,999 --> 00:03:04,659
Parce qu'il y a tellement de choses qu'on peut faire avec.
54
00:03:04,659 --> 00:03:07,769
C'est pourquoi Tatoeba est ouvert.
55
00:03:07,769 --> 00:03:09,509
Notre code source est ouvert.
56
00:03:09,509 --> 00:03:11,609
Nos données sont ouvertes.
57
00:03:11,609 --> 00:03:18,609
Nous publions toutes les phrases sous
une licence Creative Commons Attribution.
58
00:03:18,809 --> 00:03:20,620
Cela veut dire que vous pouvez les réutiliser librement
59
00:03:20,620 --> 00:03:22,789
pour un livre,
60
00:03:22,789 --> 00:03:24,449
une application,
61
00:03:24,449 --> 00:03:27,219
pour un projet de recherche,
62
00:03:27,219 --> 00:03:29,709
pour n'importe quoi !
63
00:03:29,709 --> 00:03:32,549
Et donc c'est ça Tatoeba.
64
00:03:32,549 --> 00:03:35,099
Mais ce n'est pas tout.
65
00:03:35,099 --> 00:03:40,369
Tatoeba n'est pas seulement un répertoire de phrases ouvert,
66
00:03:40,369 --> 00:03:42,859
collaboratif et multilingue.
67
00:03:42,859 --> 00:03:46,649
C'est une partie de l'écosystème que nous voulons créer.
68
00:03:46,649 --> 00:03:50,299
Nous voulons élever les outils linguistiques aux prochain niveau.
69
00:03:50,299 --> 00:03:54,319
Nous voulons voir des innovations dans
le domaine de l'apprentissage des langues.
70
00:03:54,319 --> 00:03:58,899
Et cela ne peut pas se faire sans ressources
linguistiques ouvertes,
71
00:03:58,899 --> 00:04:02,079
qui ne peuvent pas ętre construites sans une communauté,
72
00:04:02,079 --> 00:04:07,019
qui ne peut pas contribuer sans
plate-formes efficaces.
73
00:04:07,019 --> 00:04:10,109
Donc au bout du compte, avec Tatoeba,
74
00:04:10,109 --> 00:04:13,039
nous ne faisons que bâtir les fondations
75
00:04:13,039 --> 00:04:16,079
pour faire du Web un endroit meilleur
pour l'apprentissage des langues.